@prefix vivo: . @prefix edm: . @prefix ns0: . @prefix dcterms: . @prefix skos: . vivo:departmentOrSchool "Arts, Faculty of"@en, "French, Hispanic, and Italian Studies, Department of"@en ; edm:dataProvider "DSpace"@en ; ns0:degreeCampus "UBCV"@en ; dcterms:creator "Thibert, Christine"@en ; dcterms:issued "2010-11-02T18:12:38Z"@en, "1990"@en ; vivo:relatedDegree "Master of Arts - MA"@en ; ns0:degreeGrantor "University of British Columbia"@en ; dcterms:description """En faisant une analyse du féminisme du Livre de la Cité des Dames, ce travail tente d'élaborer un processus que j'appelle le devenir Dame. La construction de la Cité et l'écriture du Livre se font à travers l'édifIcation de ce processus à trois niveaux : intellectuel, corporel et spirituel. Le but du travail est de montrer comment la lectrice du Livre de la Cité des Dames fait l'expérience de ce processus et devient Dame elle-même en lisant le livre, comme "Christine" le devient en l'écrivant. Il s'agit d'examiner la mise en scène du processus de devenir Dame par l'auteure et de voir comment cela permet à la lectrice de le vivre. Cette approche nous permet d’analyser les aspects plus ou moins problématiques du féminisme pizanien soulevés par plusieurs critiques. Parmi d'autres, il y a la problématique du christianisme. Quoique cela se présente comme un obstacle et empêche plusieurs critiques d'accepter Christine de Pizan en tant que féministe, ce travail affirme que c'est précisément cela qui manifeste le génie (féministe) du Livre de la Cite des Dames. Christine de Pizan, écrivaine d'origine italienne, a écrit Le Livre de la Cite de Dames en 1404-5. En 1405 elle a écrit, comme suite à La Cite des Dames, Le Livre des Trois Vertus ou Le Trésor de la Cité des Dames. Le Livre de la Cité des Dames est une oeuvre allégorique qui s'inspire du fameux De Claris mulieribus (Des dames de renom, 1360) de Boccace et de La Cite de Dieu (413-424) de Saint Augustin. C'est aussi une réfutation de certains auteurs misogynes, comme Matheole et Jean de Meun. Les deux seules éditions critiques faites à partir des manuscrits originaux n'ont pas encore été publiées. Ce sont des thèses de doctorat (Lange, 1974, Hamburg; Curnow, 1975, Vanderbilt). Le livre a été traduit en plusieurs langues : en flamand (1475) et en anglais (1521). Plus récemment, il a été traduit et publié en anglais moderne (Richards, 1982), en allemand (Zimmerman, 1986) et en français moderne (Hicks et Moreau, 1986). Cette dernière traduction, basée sur les manuscrits originaux de Paris, sera utilisée dans ce travail, puisqu'elle est la plus accessible au niveau de la langue et de la publication."""@en ; edm:aggregatedCHO "https://circle.library.ubc.ca/rest/handle/2429/29757?expand=metadata"@en ; skos:note "DEVENIR DAME : LE LIVRE DE LA CITE DES DAMES By CHRISTINE THIBERT B.A., The U n i v e r s i t y of B r i t i s h Columbia, 1988 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS i n THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Department o£ French) We accept t h i s t h e s i s as conforming to the r e q u i r e d standard THE UNIVERSITY OF BRITISH A p r i l 1990 ©Christine T h i b e r t , COLUMBIA 1990 In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. 1 further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department of The University of British Columbia Vancouver, Canada Date DE-6 (2/88) R6sume En f a i s a n t une analyse du feminisme du L i v r e de l a C i t e des Dames, ce t r a v a i l t e n t e d ' e l a b o r e r un processus que j ' a p p e l l e l e deve n i r Dame. La c o n s t r u c t i o n de l a Cite\" et l ' e c r i t u r e du L i v r e se f o n t a t r a v e r s l ' e d i f I c a t i o n de ce processus a t r o i s niveaux : i n t e l l e c t u e l , c o r p o r e l et s p i r i t u e l . Le but du t r a v a i l e s t de montrer comment l a l e c t r i c e du L i v r e de l a C i t e des Dames f a i t 1'experience de ce processus e t d e v l e n t Dame elle-meme en l i s a n t l e l i v r e , comme \" C h r i s t i n e \" l e d e v i e n t en l ' e c r i v a n t . I l s ' a g i t d'examiner l a mlse en scene du processus de d e v e n i r Dame par l ' a u t e u r e e t de v o i r comment c e l a permet a l a l e c t r i c e de l e vivre. Cette approche nous permet d 1 a n a l y s e r l e s asp e c t s p l u s ou moins problematiques du feminisme p i z a n i e n souleves par p l u s i e u r s c r i t i q u e s . Parmi d'autres, 11 y a l a problematique du c h r i s t i a n l s m e . Quoique c e l a se presente comme un o b s t a c l e et empeche p l u s i e u r s c r i t i q u e s d'accepter C h r i s t i n e de P l z a n en tant que f e m i n l s t e , ce t r a v a i l a f f i r m e que c ' e s t precisement c e l a q u i manifeste l e genie ( f e m i n l s t e ) du L i v r e de l a C i t e des Dames. i i H i s t o i r e du t e x t e C h r i s t i n e de P i z a n , e c r i v a i n e d ' o r i g i n e i t a l i e n n e , a e c r i t Le L i v r e de l a C i t e de Dames en 1404-5. En 1405 e l l e a e c r i t , comme s u i t e a La C i t e des Damesr Le L i v r e des T r o i s Vert-us ou Le T r e s o r de l a C i t e des Dames. Le L i v r e de l a C i t e des Dames e s t une oeuvre a l l e g o r i q u e qui s ' i n s p i r e du fameux Pe Claris mullerlbus (Des dames de renom r 1360) de Boccace et de La C i t e de Dieu (413-424) de S a i n t A u gustin. C'est a u s s i une r e f u t a t i o n de c e r t a i n s auteurs misogynes, comme Matheole et Jean de Meun. Les deux s e u l e s e d i t i o n s c r i t i q u e s f a i t e s a p a r t i r des manuscrits o r i g i n a u x n'ont pas encore ete p u b l i e e s . Ce sont des theses de d o c t o r a t (Lange, 1974, Hamburg; Curnow, 1975, V a n d e r b i l t ) . Le l i v r e a ete t r a d u i t en p l u s i e u r s langues : en flamand (1475) et en a n g l a i s (1521). Plus recemment, i l a ete t r a d u i t e t p u b l i e en a n g l a i s moderne (Ri c h a r d s , 1982), en allemand (Zimmerman, 1986) et en f r a n c a i s moderne (Hicks e t Moreau, 1986). Cette d e r n i e r e t r a d u c t i o n , basee sur l e s manuscrits o r i g i n a u x de P a r i s , s e r a u t i l i s e e dans ce t r a v a i l , p u i s q u ' e l l e e s t l a p l u s a c c e s s i b l e au niveau de l a langue et de l a p u b l i c a t i o n . i i i Table des matieres Resume I i Histoire du texte H i Introduction : devenir Dame 1 Premiere partie : le devenir Dame i n t e l l e c t u e l 1. Introduction : \"devenir genie\" 11 2. Un p e t i t mouvement en avant : tentative de deplacement 14 3. Le \"temoignage reuni\" : l a r e p e t i t i o n 21 4. La c i t a t i o n 26 5. Le l i v r e et l a l e t t r e 28 6. L'autorite masculine et l'experience feminine 32 7. L'invention 39 8. Conclusion 47 Deuxieme partie : le devenir Dame corporel 1. Introduction : presence d'un element physique 54 2. Le defaut de's/agreable : l a force physique 58 3. Les Amazones 61 4. Dedoublement du corps, tentative de blsexualite', ou \"mutacion\" : les Amazones, Christine et autres femmes 63 5. Les vetements de l a Dame 71 6. Marine 75 7. Le v i o l 81 Troisieme partie : le devenir Dame s p i r i t u e l 1. Introduction : de 1'immanence a l a transcendance 2. La dignite o r i g i n e l l e : Eve 95 3. La Eemme-intermediaire : position 102 4. La dignite o r i g i n e l l e : Marie, femme-intermediaire 108 5. Des femmes-intermediaires : les martyres 115 6. Conclusion : Jesus-ChrIsfclne et le christinlsme 1 Conclusion : entre les devenirs 129 Bibllographie 137 iv I n t r o d u c t i o n : dev e n i r Dame In t h i s v i s i o n I am not taught to w r i t e as the p h i l o s o p h e r s w r i t e . The words i n t h a t v i s i o n are not l i k e the words t h a t resound from the mouth of a man, but shine out l i k e flames, and l i k e c l o u d s moving i n the a i r . - H i l d e g a r d of Bingen \" L e t t e r to Gu i b e r t of Gembloux\" On ne n a t t pas Dame, on l e d e v i e n t . V o i l a ce que \"Simone de P i z a n \" nous a u r a i t annonce s i e l l e a v a i t vecu. Ce t r a v a i l t e n t e r a de l a f a i r e v i v r e . En f a i s a n t une analyse du feminisme du L i v r e de l a C i t e des Damesr on v e r r a comment C h r i s t i n e de P i z a n a non seulement d i t a sa facon \"on ne n a l t pas femme, on l e d e v i e n t \" , comme l e cons t a t e E r i c Hicks (14), mais q u ' e l l e a egalement d i t , t o u j o u r s a sa facon, \"on ne n a t t pas genie, on l e d e v i e n t \" (Beauvoir 1: 175). C'est c e t t e deuxieme formule b e a u v o i r i e n n e , moins c e l e b r e mais a mon a v i s beaucoup p l u s s i g n i f i c a t i v e , q u i nous permettra de mettre en lumiere 1'aspect p o s i t i f de l a premiere formule. Dans l e systeme du L i v r e de l a C i t e des Dames r on passe par l e \"devenir g e n i e \" pour depasser l e \"devenir (comme une) femme\" dans l e but d ' a t t e i n d r e l e 1 devenir Dame, ce qui veut dire revendiquer l a dignite i n t e l l e c t u e l l e , corporelle et s p i r i t u e l l e de l ' e t r e humain de sexe femelle. II s'agit d'un processus, d'une reconstruction de ce qui a deja ete construit. Devenir Dame, c'est devenir l a meilleure femme que l'on peut, c'est-a-dire se r e a l i s e r , se transcender indefiniment en tant que femme. Tout est possible. Le devenir du \"devenir femme\", comme le constate Simone de Beauvoir, est un devenir hege'llen, c'est un \"etre devenu\" (1: 27). Mais c e l u i du devenir Dame est un type de \"devenir femme\" qui regarde au-dela : c'est le devenir de l'avenir. Toute femme a done la p o s s i b i l i t e de devenir Dame, de se r e f a i r e en tant que femme. I l ne s'agit plus d'etre digne, mais de le devenir. La feminlte, chez Christine de Pizan comme chez Simone de Beauvoir, se pose a 1'instant meme ou e l l e d i s p a r a i t . La Dame, c'est l a femme qui a le pouvoir. Le choix du t i t r e de pame par Christine, ou le choix du mot Dame dans le t i t r e de son l i v r e , l u i of f r e l a p o s s i b i l i t e d'affirmer l a feminlte en tant qu'autorite tout en (4chappant a l'antlthese homme/femme ou seul l'homme peut se poser en tant qu'autorite. Les hommes ont exploite ce systeme binaire pour mettre l'homme et l a femme en opposition, pour rendre l'Un superieur et 1'Autre i n f ^ r i e u r e . De l a meme facon, i l s ont e t a b l i le systeme des t i t r e s et des rangs sociaux pour mettre en opposition 2 l e maltre e t l ' e s c l a v e . Mais c e l a n'empeche pas C h r i s t i n e de r e c o n n a l t r e e t d'adopter ces systemes o p p r e s s l f s , car son but e s t de l e s adopter pour l e s adapter, de changer notre experience de ces systemes et ces processus sans l e s supprimer totalement. Comme nous l ' a f f i r m e son l i v r e , \"on ne d o i t pas renoncer aux choses bonnes e t p r o f i t a b l e s ou l e s l a i s s e r a 1'abandon sous p r e t e x t e que l e s s o t s en usent mai\" (230). Selon Simone de Beauvoir, pour \"changer l a f o r c e du monde, 11 f a u t y e t r e d'abord solidement ancre; mais l e s femmes solidement e n r a c i n e e s dans l a s o c i e t e sont c e l l e s q ui l u i sont soumises [ . . . ] \" (1: 175). Dans l e monde p i z a n i e n i l f a u t s'ancrer pour se d e r a c i n e r . I l f a u t r e d e v e n i r femme, c • e s t - A - d l r e d e v e n i r Dame, se renommer e t se donner un t i t r e q u i e x i s t e d e j a dans l e monde p r e - e t a b l i , t o u t en repensant comment on e s t \"devenu femme.\" C h r i s t i n e adopte e t adapte l e systeme des t l t r e s et des rangs sociaux non seulement pour poser l a f e m i n l t e a 1 ' i n s t a n t meme ou c e t t e f e m i n l t e s ' e f f a c e , mais pour poser l ' a u t o r i t e t o u t en l a n i a n t . Le t i t r e de Dame suggere p l u s que l a d l g n i t e (Richards xxx). I l suggere l a f e m i n l t e tout en l u i accordant l a puis s a n c e . C'est une facon d ' e c l i p s e r l a femme t r a d i t i o n n e l l e m e n t subordonnee e t impuissante, c ' e s t une facon de l a renommer, c ' e s t - a - d i r e de l a changer. Mais ce que c ' e s t que l e pouvoir s e r a egalement transforme. I l s ' a g i t t o u j o u r s de 3 de l ' a u t o r i t e et de l a noblesse, mais de l' a u t o r i t e en tant que dignite, en tant que noblesse de l'ame (d'ame) et de l ' e s p r i t . I l s'agit de la vertu : \"Qu'est-ce que done la noblesse s i ce n'est l a vertu? Ce n'est point l a une a f f a i r e de sang ou de chair\" ( 2 2 1 ) . Ce sont les mots de l a \"b e l l e , courtoise, sage et bien elevee\" Sigismonde (221). E l l e s'adresse a son pere, le Prince de Salerne. E l l e est elle-meme de sang et de chair noble. Mais l ' a u t o r i t e de sa noblesse se pose tout en s'effacant. Comme Chr i s t i n e , e l l e tente de modifier ce qui s'entend par autorite, de deplacer l a noblesse et la dignite tout en les posant, tout en les u t i l i s a n t pour son bien. E l l e adopte le systeme de son pere tout en voulant l'adapter a sa propre experience avec laquelle i l rentre en c o n f l i t . Amoureuse de Guichard, \"un des gentilshommes les plus obscurs de [la] cour [du pere]\", e l l e eprouve, comme l u i d i t son pere, \"un sentiment indigne de [son] rang\" (220). Quoiqu'elle n'ait pas ose \"contrevenir l ' a u t o r i t e paternelle\" en se mariant, car son pere ne voulait pas qu'elle se marie avec aucun homme, e l l e a pr i s un amant. E l l e a adapte, pour son bien, une regie qui l u i a ete imposee par l' a u t o r i t e de son pere. D'apres e l l e , e l l e n'a pas ose refuser 1'autorite de son pere en prenant Guichard comme amant, car d'apres son experience de l a noblesse et de l a dignite 1, cet amant est digne de son rang. Puisqu'elle n'a pas tout a f a i t l a meme id6e de la 4 noblesse que son pere, p u i s q u ' e l l e a mod i f i e l e supreme, Guichard e s t a u s s i noble q u ' e l l e . E l l e u t i l i s e t o u j o u r s l e s mimes mots pour l e d e c r i r e , l e meme systeme de rang e t de t i t r e , mais l a facon dont ses mots s i g n i f i e n t e t ce q u ' i l s s i g n i f i e n t ont change. Notons a u s s i q u ' i l s ' a g i t , ironiquement, d'une femme en t r a i n de revendiquer l a d i g n i t e d'un homme. Ce ne se r a pas to u j o u r s l e c a s . E l l e revendique l a d i g n i t e de l'homme comme l'homme d e v r a i t revendiquer c e l l e de l a femme: Ne eroyez pas que ce f u t sans motif ou r e f l e x i o n que j ' a c c e p t a i de c o n s e n t i r aux ela n s de mon coeur; b i e n au c o n t r a i r e , j ' o b s e r v a i s longtemps l a conduite de Guichard e t l e t r o u v a i s l e pl u s noble des hommes de v o t r e cour. (221) De l a meme maniere, sauf que c e t t e f o i s - c i i l s ' a g i t de revendiquer l a d i g n i t e de l a femme, l ' h i s t o i r e de G r i s e l i d i s , f i l l e du pauvre J a n i c o l e , met en scene comment une femme peut changer ce qui s'entend par \" l a noblesse.\" \"Le marquis a v a i t remarque l ' e x c e l l e n t e c o n d u i t e \" de c e t t e femme e t enfin, e l l e f u t \"epousee et h a b i l l ^ e pour t e n i r son rang\" (199). Mais pour mettre a l'epreuve l e merite de son epouse, l e marquis l a ren v o i e chez son pere \"comme e l l e e t a i t venue\", c ' e s t - a - d i r e \"toute nue\" : \"toute nue j e q u i t t a i l a maison de mon pere, et toute nue j ' y r e t o u r n e r a i \" (198). Mais c e l a ne l a d e l i v r e r a pas de son rang, de sa d i g n i t e : sa n o b i l i t e va c o n t i n u e r a f a i r e a u t o r i t e . II ne 5 lu i faut qu'\"une seule chemise pour v o i l e r l a n u d i t e de c e l l e q u i f u t a u t r e f o i s [ l a ] m a r q u i s e . \" Une f o i s anonyme, e l l e ne p e u t p a s c a c h e r s o n h o n n e u r s o u s s e s p a u v r e s h a b i t s . Q u o i q u ' e l l e a i t l ' a i r p a u v r e , l e s gens s o n t \" e t o n n e s \" p a r s a \" h a u t e c o n d u i t e \" , e t l e u r i d e e de c e que c ' e s t que l a h a u t e c o n d u i t e a c h a n g e . C h r i s t i n e c o n s t a t e que q u o i q u e G r i s e l i d i s ne s o i t p l u s m a r q u i s e , e l l e e s t t o u j o u r s Dame. Le t l t r e de Dame, comme marque de n o b l e s s e , n ' e s t p l u s r e s e r v e a u s a n g e t a l a c h a i r n o b l e . I l e s t acco r d e * a \" b i e n d ' a u t r e s femmes b e l l e s e t b o n n e s p a r m i l e s c o m t e s s e s , b a r o n n e s , dames, d a m o i s e l l e s , b o u r g e o i s e s , e t femmes de t o u s l e s e t a t s \" ( 2 3 7 ) . k t o u t e s c e l l e s q u i h a b i t e n t l a C i t e \\ a u x \"no m b r e u s e s c o m p a g n i e s de femmes de t o u s l e s e t a t s \" , l a n o b l e s s e e s t a c c o r d e d , c a r a c h a c u n e e s t donne\" \"ce q u i l u i a p p a r t i e n t a u m i e u x de [ s o n ] p o u v o i r . \" C h a c u n e a l e d r o i t de f a i r e a u t o r i t e \" ( 4 4 ) . Q u ' i l s ' a g i s s e de l a n o b i l i t - S i n t e l l e c t u e l l e , c o r p o r e l l e , ou s p i r i t u e l l e , l a n o b l e s s e e s t une p o s s i b i l i t y u n i v e r s e l l e . C h r i s t i n e i m i t e l e s s y s t e m e s d e s hommes, c e u x q u i e x i s t e n t d6ja d a n s l e monde pr£-etabli, m a i s e l l e n ' i m i t e p a s l e s r a p p o r t s q u i e x i s t e n t d a n s c e monde e n t r e l e s hommes e t l e u r s s y s t e m e s . E l l e d o i t t r o u v e r s e s p r o p r e s r a p p o r t s , s a p r o p r e e x p e r i e n c e de l e u r s s y s t e m e s , c a r , p u i s q u e q u ' e l l e e s t i m p a r f a i t e e t v e u t s e p e r f e e t i o n n e r , l a c o n d u i t e d e s hommes ne p e u t p a s l u i s e r v i r d ' e x e m p l e e t de m o d e l e : \" [ . . . ] q u a n d l e s hommes s e r o n t p a r f a i t s , a l o r s l e s femmes l e s 6 i m i t e r o n t \" (210). Ce ser o n t l e s hommes q u i , grace a l a noblesse de l ' e s p r i t f e minin, r e c o n n a i t r o n t chez l e s femmes, s i n o n l e d e s i r q u ' e l l e s ont d ' i n t e g r e r l e u r i n t e a r i t e dans l e u r s systemes, un exemple de comment mieux gouverner, comment mieux u t i l i s e r l e pouvoir des systemes, mieux juger soi-meme et l e s a u t r e s s e l o n des v a l e u r s i n t e l l e c t u e l j t , c o r p o r e l k e t s p i r i t u e l l f c . C h r i s t i n e s'occupe non seulement de revendiquer l a d i g n i t e des femmes, mais l'honneur des hommes q u ' e l l e rend \" p a r f a i t s , avec l e temps\" (50). S i l a femme ne peut ou ne veut pas changer de c l a s s e s e x u e l l e , e l l e peut changer de rang par sa noblesse i n t e l l e c t u e l l e , c o r p o r e l l e e t s p i r i t u e l l e , car meme s i l e s femmes ne sont pas des hommes, \" e l l e s a u s s i , f o n t p a r t i e du peuple de Dieu, [ . . . ] e l l e s sont des c r e a t u r e s humaines au meme t i t r e que l e s hommes, et [...1 ne sont p o i n t d'une au t r e race ou d'une espece d i f f e r e n t e que l'on p o u r r a i t e x c l u r e \" (212). La femme peut, comme l ' i m p l i q u e l e t i t r e de Damer, de v e n i r s u p e r i e u r e . Mais l e concept du pouvoir, comme c e l u i de l a s u p e r i o r i t y , a change. I l n'est p l u s o p p r e s s i f . II ne se d e f i n i t plus par ra p p o r t a 1 ' i n f e r i e u r ( e ) , par rap p o r t a 1'Autre. I I se transcende e t se depasse i n d e f i n i m e n t . La femme en ta n t que Dame pourra p a r t i c i p e r a l'economie du monde m e i l l e u r et pas seulement au gouvernement du monde p r e - ^ t a b l i . C h r i s t i n e p a r t l c i p e a l a c o n s t r u c t i o n du monde, a 1'education de s o i e t de c e l l e s 7 qu*elles gouvernent, des futures Dames, de ses lectrices et de ses lecteurs. Le choix d'accorder aux femmes le t i t r e de Dame nous permet de dedoubler un mot beauvoirien : en tant que Dames les femmes \"s'ancrent\" pour s'encrer, c'est-a-dire pour se deraciner a travers l'ecriture. Elles s'inscrivent dans le monde pre-etabll pour s'ecrire une position dans 1'elaboration du monde meilleur et dans le mouvement de la transcendance humaine. L'un ne va pas sans 1 'autre. On ne peut pas s'ancrer sans s'encrer, sans se deraciner. Le mot \"ancre\" peut done nier sa connotation d'inaction : i l faut s'ancrer et s'Installer solidement en creusant la terre pour se sentir a l'aise dans la cite qu'on veut utopiquement reconstruire, pour participer a l'activite humaine d'^crire, de decrire, et de re-ecrire. I l ne faut pas oublier qu'il ne s'agit pas de construire un nouveau monde mais d'un monde meilleur. II n'est pas necessaire de changer completement les structures et les systemes pour inclure la femme. I l n'est pas necessaire de creer un nouveau monde ailleurs, separe* des autres : pas besoin de construire un autre monde, ou meme un monde qui serait autre, avec de nouvelles structures et de nouveaux systemes. I l s'agit de reconstruire le monde pre-^tabli et de changer notre experience de ses structures et ses systemes, ainsi que nos £a