"Arts, Faculty of"@en . "Asian Studies, Department of"@en . "DSpace"@en . "UBCV"@en . "Crowe, Paul B. M."@en . "2009-04-27T23:20:57Z"@en . "1997"@en . "Master of Arts - MA"@en . "University of British Columbia"@en . "The Wuzhen pian (Chapters on Awakening to the Real), composed by Zhang Boduan during\r\nthe Northern Song dynasty (960-1127), is one of the most important texts describing the Taoist\r\nmethod of cultivation known as neidan (inner alchemy). Neidan texts, including the Wuzhen plan,\r\ncontain a complex array of symbols which draws on sources such as waidan (outer alchemy), the\r\nYijing (Book of Changes), and the wuxing (five phases) in addition to earlier Taoist texts. One of the\r\nmost influential representations of neidan literature is found in volume five of Joseph Needham's\r\nmonumental reference work, Science and Civilisation in China. It is held here that this\r\nrepresentation, while rich in detail, is flawed in its portrayal of the neidan process of cultivation.\r\nNeedham and his colleagues present neidan as a form of proto-science which is concerned almost\r\nexclusively with physiological processes.\r\nAn argument is made for understanding the Wuzhen pian, which is taken as representative\r\nof neidan literature in general, as primarily a spiritual document detailing a process which leads to\r\nan experience of enlightenment and transcendence rather than as a chapter of early proto-chemistry\r\nin the story of the evolution of modern science. This argument is based on the author's annotated\r\ntranslation of the edition of the Wuzhen pian found in the Xiuzhen shishu (Ten Compilations on the\r\nCultivation of Perfection). The annotation pays close attention to the various commentaries included\r\nin this edition of the text as well as the other editions found in the Daozang (Taoist Canon).\r\nThe main argument and the translation are preceded by a discussion of Zhang Boduan's (ca.\r\n983-1081) life which is based on the hagiographic materials found in the Daozang and several\r\ngazetteers. A summary of the various major influences on the text and an overview its structure has\r\nalso been included."@en . "https://circle.library.ubc.ca/rest/handle/2429/7625?expand=metadata"@en . "9524449 bytes"@en . "application/pdf"@en . "AN ANNOTATED TRANSLATION AND STUDY OF CHAPTERS ON AWAKENING TO THE REAL (ca. 1061) ATTRIBUTED TO ZHANG BODUAN (ca. 983-1081) by PAUL B M . CROWE B.A., The University of Calgary, 1988 M. A., The University of Calgary, 1993 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Department of Asian Studies) We accept this thesis as conforming to the^ required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA December 1997 \u00C2\u00A9 Paul B.M. Crowe, 1 9 9 7 In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. I further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department The University of British Columbia Vancouver, Canada Date Vtstzmlj* 21, m 7 DE-6 (2/88) 11 Abstract The Wuzhen pian (Chapters on Awakening to the Real), composed by Zhang Boduan during the Northern Song dynasty (960-1127), is one of the most important texts describing the Taoist method of cultivation known as neidan (inner alchemy). Neidan texts, including the Wuzhen plan, contain a complex array of symbols which draws on sources such as waidan (outer alchemy), the Yijing (Book of Changes), and the wuxing (five phases) in addition to earlier Taoist texts. One of the most influential representations of neidan literature is found in volume five of Joseph Needham's monumental reference work, Science and Civilisation in China. It is held here that this representation, while rich in detail, is flawed in its portrayal of the neidan process of cultivation. Needham and his colleagues present neidan as a form of proto-science which is concerned almost exclusively with physiological processes. An argument is made for understanding the Wuzhen pian, which is taken as representative of neidan literature in general, as primarily a spiritual document detailing a process which leads to an experience of enlightenment and transcendence rather than as a chapter of early proto-chemistry in the story of the evolution of modern science. This argument is based on the author's annotated translation of the edition of the Wuzhen pian found in the Xiuzhen shishu (Ten Compilations on the Cultivation of Perfection). The annotation pays close attention to the various commentaries included in this edition of the text as well as the other editions found in the Daozang (Taoist Canon). The main argument and the translation are preceded by a discussion of Zhang Boduan's (ca. 983-1081) life which is based on the hagiographic materials found in the Daozang and several gazetteers. A summary of the various major influences on the text and an overview its structure has also been included. i i i Table of Contents Abstract ii List of Tables v Introduction 1 Chapter One: An Introduction to the Text and its Author 6 I. Zhang Boduan 6 II. Zhang's Place within Taoism 13 A. The Southern Lineage 13 B. Sources of Zhang's Thought 15 III. Outline of the Text 32 Chapter Two: Chapters on Awakening to the Real 39 The First Section of Four Stanza Verses 53 Additional Four Line Stanzas 87 The West River Moon 91 An Additional Verse 102 Studying The Token of the Three in Accordance with the Book of Changes 103 Ode to the Ground of Buddha-nature 107 No Sinfulness or Blessedness 109 The Three Realms are Only Mind 110 If You See Things You See Mind 110 Universal Penetration 110 According with Others 111 The Precious Moon 111 Ode to the Heart Sutra 112 Others and Myself 113 On Studying Chan Master Xue Dou's Anthology on Eminent Adepts 114 An Explanation Concerning Discipline, Concentration, and Wisdom 116 Ode to the Mind Indeed Being Buddha 118 Ode to Picking Up the Pearl 120 A Song on Meditative Concentration and Pointing Out Illusion 123 The Song of Non-intentionality 130 West River Moon 133 Afterword 140 Chapter Three: The Inner Alchemical Theory of Zhang Boduan 145 Introduction: Methodological Cards on the Table 145 I. A Summary of Needham's Position 147 iv A . Needham's Mission 147 B. Needham's Understanding of Inner Alchemy 150 i . The Goal of Inner Alchemy 150 i i . Neidan as Physiological Practice 152 II. Inner Alchemy According to the Wuzhen Pian 156 A . The Goal 156 B. Neidan: Inadequacies of a Physiological Characterization 164 Conclusion 173 Bibliography 175 Appendix I: Synonyms for Lead and Mercury from the Introduction to the Wuzhen pian . . 182 Appendix II: The Inner and Outer Medicines 183 List of Tables Table 1: Buddhist Verses in the Wuzhen pian 1 Introduction The Wuzhen plan was composed during the Northern Song dynasty (960-1127) which places its author in the midst of a civilization undergoing great changes and enduring considerable and unremitting pressures at its northern and western borders from the Jiirchen and the Tanguts. The results of these pressures were felt in the heavy economic burden incurred through having to maintain a large army. Despite the difficulties associated with appeasing and fending off the Jiirchen and Tangut peoples the Song had a very well organized civil service which held considerable power due to the freedom it was granted to manage the affairs of the kingdom. According to the Zhejiang tongzhf Zhang Boduan occupied a position in the civil service as a Magistrate (full /ftf fj\u00C2\u00A3) in his home district of Lin Hai. Also, after having been banished, he is said to have assumed the position of Military Commissioner (jiedu zhizhi shi gp %\\ f^)2 near the western frontier at Chengdu. As an official Zhang would have been a member of the educated elite given to the enjoyment of the arts such as poetry, music and calligraphy rather than the harsher, more brutish pastimes of the Tang aristocracy whose prestige was still bound up with their military prowess and exploits. The Song dynasty, which has been characterized as a renaissance in opposition to the medieval Tang, is supposed to have been a time during which those who served the state had the resources and therefore the leisure to think. Gernet describes this moment in history as one of an emergence out from under the domination of Buddhism with its fantastical \"phantasmagoria\" of demons, animals, Zhejiang tongzhi,juan 200, xianshi 3. Hucker, Official Titles, 156 / 949. Within this title, jiedu (Sp/jtO is a prefix attached to many important titles but especially to that of Military Commissioner (jiedu shi gp J^{$[). Ibid., 144/772. 2 and infernal beings.3 Concerning Buddhism and Taoism during the Song, Hucker states that \"Neither doctrine independently produced a major new thinker or work.\"4 A new age of rationality and empiricism was at hand and much of the new thinking drew upon the ancient texts which involved a resurrection and reinterpretation of the Mengzi, Lunyu, Daxue and Zhongyong. All this culminated in the development of Neo-Confucianism. According to Hucker, it was only insofar as Taoism or Buddhism contributed to Neo-Confucianism that they could be said to have had any importance.5 Isabelle Robinet sees the situation somewhat differently, describing Taoist inner alchemy as an important innovation.6 If this representation is accepted then Zhang was a remarkable individual as he seems not to have followed the Confucian revival which many of his peers favored. And indeed, rather than rejecting Buddhism, he embraced it as a helpful mode of thought for those who followed the great way of inner alchemy. The Wuzhen pian is usually described as a work which brings together the three teachings of Buddhism, Taoism and Confucianism, however, the presence of Confucian ideas is muted at best. Zhang's focus was squarely upon a Taoist means of cultivation which drew also upon Buddhist insights. 3 Jacquest Gernet, A History of Chinese Civilization (1972, reprint; New York: Cambridge University Press, 1989), 330. 4 Charles O. Hucker, China's Imperial Past: An Introduction to Chinese History and Culture (Stanford: Stanford University Press, 1975), 358. 5 Ibid. 6 Isabelle Robinet, Taosim Growth of a Religion, trans. Phyllis Brooks (Stanford: Stanford University Press, 1997), 215. 3 Other than what might be inferred from the claim that Zhang acted as an official, it is very difficult to state the circumstances in which he studied, wrote, and preached. Information about Zhang's life is provided in four hagiographies in the Daozang (see pages 6-13 below) and in a handful of gazetteers from regions in which he traveled. The Zhejiang tongzhi (compiled 1723-1736),7 Shanxi tongzhi (compiled 1893), Taizhou fuzhi (compiled 1723-1736) and the Sichuan tongzhi (compiled 1796-1821)8 all state that he received the teachings of the inner elixir from Liu Haichan who came to be recognized as the first of the five patriarchs of the Southern School. There are no works by Liu Haichan in the Daozang and virtually no hagiographic data on his life. A work entitled the Jinlian zhengzongji (TY172, DZ75-76) compiled in 1241 mentions that he was a native of Yan shan (5nE [J_|) in Hebei and that he received his teaching from Zhongli quan? The teachings of inner alchemy were passed on from master to disciple by means of direct oral transmission though the written text appears also to have played a subsidiary but important role. Although the Wuzhen pian appears to relegate the written text to a secondary status it should be noted that some of the gazetteers and hagiographies state that Zhang passed his book on to an associate telling him that it contained his whole life's work and that he should make sure that it gets 7 For the sake of brevity, references to primary and secondary works in Chinese will be given only in Hanyu Pinyin romanization. The Chinese title and an English translation are included in the bibliography. 8 Zhejiang tongzhi, juan 200, xianshi section; Shanxi tongzhi, juan 252, shenxian section; Taizhou fuzhi, juan 239, fangwai section; Sichuan tongzhi,juan 167, renwu I xianshi section. 9 Jinlian zhengzongji, 1.9a-l lb. This reference is given in Judith Boltz, A Survey of Taoist Literature: Tenth to Seventeenth Centuries (Berkeley: Institute for East Asian Studies University of California Berkeley, 1987), 173. Texts from the Daozang will be cited using the system found in the Daozang tiyao (TY) and will include the fascicle number of the 1976 Shanghai reprint of the Zhengtong Daozang (DZ). These numbers will be provided only in the first reference to each work but are also included in the bibliography. 4 disseminated.10 Furthermore, the afterword to the Xiuzhen shishu edition explains that those who are predestined (have the bones of an immortal in a past life) will be able to understand its true meaning. The Siku quanshu zongmu tiyaou mentions that once people began to be aware of Zhang's book the Taoists transmitted it from hand to hand. It is also mentioned that the Confucian scholars rarely taught it. It is possible that the text may have been chanted or sung as sections of the text were composed according to the zi tune known as the moon over the west river (xijiangyue B)-This is a sophisticated poetic form which attests to Zhang's standing as a scholar. Also the afterword cautions the reader not to consider the verses of the Wuzhen plan as mere songs. The titles of many Taoist texts include the character zhou (/\u00C2\u00A3) meaning to intone or chant and the chanting of texts remains to this day an important component of Taoist liturgy. No mention is made in the Wuzhen plan, or in any of the sources cited above, of the employment of the Wuzhen plan in a ritual or liturgical context. It appears to have served more as a kind of procedure manual for adepts. Concerning the existence of a sect associated with Zhang and his book the main body of the text is silent. The afterword does mention that after receiving the teaching of the Golden Elixir, Zhang actively sought out disciples though it seems none of them had the requisite abilities to comprehend his teachings. It is also said that Zhang tried to pass on his understanding of inner alchemy despite the shortcomings of his disciples and met with punishments from heaven. Both the Zhejiang tongzhi and the Taizhou fuzhi state that a temple was built in Zhang's honour on a See for example the accounts in the Taizhou fuzhi, juan 239, fangwai section and the Xiaoyao xujing (TY1452, DZ1081), 2.33a. Siku quanshu zongmu tiyao, zi section, Daojia subsection. 5 mountain named Baibu ling (\"g\" |f|) and the Taizhou fuzhi adds that a school of immortals who followed his teaching flourished there. Both Isabelle Robinet and Judith Boltz are of the opinion that nothing approaching a formal sect can be attributed to Zhang Boduan. Boltz refers to the Southern Sect (Nanzong j^ f as a term \"which came into use\" rather than as a bona fide sect.12 The chapters below are organized as follows: Chapter One will examine the details concerning Zhang Boduan's life such as they are, based on the hagiographical information which is available in the Daozang. A section of this chapter will also be devoted to describing some of the important influences which helped to shape the ideas expressed by Zhang in the Wuzhen pian. The chapter will conclude with an overview of the structure of the text. Chapter Two consists entirely of an annotated translation of the edition of the Wuzhen pian which is found in the Xiuzhen shishu, a repository of inner alchemical works. The focus of Chapter Three is an analysis of the text's contents which provides a response to the excellent and detailed work of Joseph Needham and his associates represented most famously in Science and Civilisation in China. The response questions the accuracy and the usefulness of approaching Taoist inner alchemical texts primarily as documents of proto-science and, even more specifically, of proto-biochemistry. An argument, based on the contents of the Wuzhen pian, will be made for viewing this centrally important representative of inner alchemical literature, as a religious or spiritual text which describes a means for achieving transcendence. 1 2 Boltz, Taoist Literature, 173. 6 In the midst of black there is white which is the mother of the elixir; within the male is contained the female and this is the sacred foetus. Supreme unity resides in the stove; [you] ought to guard it carefully; the three [elixir] fields gather what is precious and correspond to Three Terraces. Chapter One An Introduction to the Text and its Author This chapter is intended to provide a general overview of Zhang Boduan's (SRif i $a) life and his place within Taoism. Also included is a brief outline of the Wuzhen plan (Chapters on Awakening to the Real) (TY262, DZ127-128), one of three inner alchemical texts ascribed to him. For the purposes of this chapter, discussion of the text will be confined to its structure and a broad description of its content. A more detailed analysis of the text's contents will be reserved for Chapter Three. I. Zhang Boduan Very little information is available concerning the details of Zhang Boduan's life. Most of the information provided here is taken from four hagiographic biographies found in the Taoist Canon. The first, very brief, biography is included in the Sandong qunxian /w13 TY1236, DZ992-995 (see ce 992,2.9b-10a) which was compiled and edited by Chen Baoguang (W-^^t) in 1154. Chen was a Zhengyi QT\u00C2\u00A3 \u00E2\u0080\u0094 ) Taoist Master at Jiangyin in present day Jiangsu. This collection of biographies was assembled by Chen in order to support his belief that with careful study and effort the achievement of transcendence could be attained by anyone and was not entirely predetermined Hereafter Junxian lu. 7 by one's innate and naturally endowed aptitudes.14 Chen's biography provides no detail concerning the life of Zhang Boduan. Instead, very cursory comments are made concerning the content of the Wuzhen pian. The second, and longest of the biographies, is found in the Lishi zhenxian tidao tongjian'5 TY295, DZ139-148 (see ce 148, 49.7b-1 la). This collection of biographies, the largest in the Canon, was compiled and edited during the Yuan Dynasty (1260-1338) by the Taoist master Zhao Daoyi (Jg j f \u00E2\u0080\u0094) (fl. 1294-1307) who resided at Fouyun Shan ( ^ f | |_L|) in present day Zhejiang.16 The third biography is included in Weng Baoguang's (fl. 1173) synopsis of the Wuzhen pian, entitled Ziyang zhenren wuzhen pian zhizhi xiangshuo sansheng biyaoxl TY143, DZ64 (see 15a-16b). The biography of Zhang Boduan is included in a section of the above text which was added in 1337 as a supplement by the editor of the text, Dai Qizong (Jlc^E TK) (fl. 1335-1337).18 The Xiaoyao xiijing]9 TY1452, DZ1081 contains the fourth biography (see 2.33a-34a). This very short work is comprised of only two chapters (juan ^ ) and was edited by Hong Zicheng ($t f=] ffa),20 a Ming dynasty (1368-1644) Taoist master who was a native of Xindu (f/f |$), now known as the city of Chengdu in the province of Sichuan.21 This work contains the biographies of sixty three Taoist 1 4 Ibid., 59. 1 5 Hereafter Tongjian. 1 6 Boltz, Taoist Literature, 56-59. 1 7 Hereafter Sansheng biyao. 1 8 Boltz, Taoist Literature, 317, n. 447. 1 9 Hereafter Xujing. 20 Daozang tiyao (Beijing: Zhongguo Shehui Kexue Chubanshe, 1991), 1158. 21 Daojiao da cidian (Beijing: Huaxia Chubanshe Chuban Faxing, 1995), 749, s.v. $ t g F $ . 8 Immortals beginning with Laozi and ending with Chang Sanfeng, the Taoist sage often claimed as the discoverer of Taiji quart. The dates for Zhang Boduan's life are not clear and none of the four biographies provide a year of birth. Concerning the year of his death the Tongjian states: On the fifteenth day of the third month of the yuanfeng (fc ff ) reign (1082) [he] sat down cross-legged and transforming, [he] quit the world. At the age of ninety-nine years [he was] delivered from the corpse.22 TheXujing provides an almost identically phrased passage which gives the same date for Zhang's death. If one assumes that the ninety nine year lifespan given in these texts is accurate it would mean that Zhang was born in 983. Livia Kohn23 appears to have taken this approach while Isabelle Robinet24 and Judith Boltz25 have taken the safer course of offering only a date for his death. Among contemporary Chinese sources the Daozang tiyao26 gives Zhang's dates as 984-1082 as does the Daojiao da cidian.27 The scholar and modern practitioner of Taoist inner alchemy (neidan f\), Wang Mu (J\u00C2\u00A3$0, claims Zhang's dates to be 983-1082.28 22 Tongjian, 49.10a. The phrase \"delivered from the corpse\" is a translation of shijie (f3 j\u00C2\u00A7?) a term referring to the transformation which takes place at death. The translation is taken from Isabelle Robinet, \"Metamorphosis and Deliverance from the Corpse in Taoism,\" History of Religions 19(1979): 57-66. 2 3 Livia Kohn, The Taoist Experience: An Anthology (New York: State University of New York Press, 1993), 313. 2 4 Robinet, Taoism, 221. 2 5 Boltz, Taoist Literature, 173. 26 Daozang tiyao, 1223. 27 Daojiao da cidian, s.v. ^Jlffi \Q, 582. 2 8 Wang Mu, Wuzhen Pian Qianjie [hereafter Qianjie](f&e\)m%\ Zhonghua Shuju Chuban, 1990), 1. 9 All of the biographical accounts are agreed that Zhang Boduan was a native of Tiantai which is located approximately fifty kilometres inland from China's coastline in Zhejiang province. The Tongjian29 and the Xujing30 briefly allude to Zhang's youth, stating that he was an avid scholar though they furnish no further details concerning the nature of his studies. The Daozang tiyao mentions that in his youth Zhang was a student of Confucian teachings and also made a cursory study of texts associated with all of the \"three teachings\" (sanjiao H. $k) of Buddhism, Taoism and Confucianism. In addition he studied astrology, healing-divination, astronomy, and geography.31 This list is supplemented in the Daojiao da cidian with the addition of law, mathematics, medicine, and military strategy.32 Contrary to the above information, the Sansheng biyao appears to state that, prior to establishing his name, Zhang did not study and instead wandered freely about. It is possible that Dai Qizong incorrectly copied the phrase in question from whatever source document he was working with. The wording is very close to that found in the biography included in the earlier Tongjian. The two lines of text read as follows: [ In his] youth there was nothing [he] did not study; [he] wandered freely [amid] clouds and rivers.33 (Tongjian, 49.7b) Tongjian, 49.7b. Xujing, 2.33a. Daozang tiyao, 1223. Daojiao da cidian, s.v. ^tf^ufiB, 582. Wang Mu includes a comparable list in Qianjie, 2. \"Clouds and rivers\" (yunshuiff7K) is a term which, by the Tang dyansty, was used to refer to a wandering monk or travelling Taoist master. Ciyuan (Beijing: Shangwuyin Shuguan, 1987), 1811, s.v. STR. 10 [ In his] youth [when he was still] without a name (reputation) [he] did not study [but] wandered freely [amid] clouds and rivers. (Sansheng hiyao, 15a) Certainly the writer of the Wuzhen pian demonstrates a high level of literacy and a sound understanding of the Yijing as well as some knowledge of the constellations. Also, many direct quotations from and allusions to the Daode jing and the Zhuangzi are scattered throughout the alchemical portions of the text. A large section of the text also employs a wide range of Buddhist terminology and shows that the author had gained considerable insight into Chan Buddhist doctrine. Finally, references to various points and regions located on and inside the body demonstrate some familiarity with various anatomical and medical theories which were established long before and were current during the Song dynasty. It must therefore be concluded that the writer of this text was well educated and well read though it is possible also that Zhang waited until later in life to concentrate on matters of education as it is evident that he composed the Wuzhen pian in his later years (see below). During his later life Zhang travelled extensively throughout various regions of China. The biographies provide no information on Zhang's early life, but focus instead on the period leading up to his meeting with an enlightened master and his subsequent composition of the Wuzhen pian. During the Zhiping (Yn1!7-) reign of emperor Ying Zong 0 | Z H ) (1064-1067) Zhang served under a military official named Lu (p^)34 who was stationed at Guilin.35 Subsequently their garrison (zhen Lu's name is given variously as Lu Longtu gong (|\u00C2\u00A7j f | H \u00C2\u00A3-), Longtu Lu gong ( ft H H Lu gong Longtu (H\u00C2\u00A3 f g ffl). Tongjian, 49.10a. 11 ijt)36 was moved and Zhang followed Lu to Chengdu in Sichuan. The Sansheng biyao37 mentions that Zhang was given the title of Military Commissioner (jiedu zhizhi shi %fi$L%\\ [U f^)38 and acted as a Consultant (canyi 0 f\u00C2\u00A7|) 3 9 to the Military Commission (anfu si T \u00C2\u00A3 |fet W]).40 According to the Tongjian and the Xiaoyao xujing, it was at this time that Zhang is said to have met a master, Liu Haichan (fl!)^^), and received Liu's teachings concerning inner alchemy.41 The Sansheng biyao does not mention the name of Zhang's teacher. It says only that in 1069 (Jiyou sui Zhang met an extaordinary person (yiren S A) w n o transmitted to him the secrets of the fire phase (huohou zhi bi It is unlikely that Zhang actually met Liu Haichan, who has frequently been the object of mythical lore in a similar manner to the Taoist immortals Lii Dongbin j | ) and Zhongli Quan (MUtf-lO- Judith Boltz notes that during the early fourteenth century, approximately the time during which the Tongjian and the Xiaoyao xujing were being written, . . . a number of texts came to assert that it was Liu [Haichan] who conveyed the teachings of the venerable Chung-li Ch'uan and Lii Yen to Wang Che in the North 3 6 Charles O. Hucker, A Dictionary of Official Titles in Imperial China (Stanford: Stanford University Press, 1985), 121 / 371. In references to Hucker, the page number is given first and the individual reference number second. 37 Sansheng biyao, 15a. 3 8 Hucker, Official Titles, 156 / 949. Within this title, jiedu (JpSiQ is a prefix attached to many important titles but especially to that of Military Commissioner (jiedu shi gp ^ f j ) . Ibid., 144/772. 3 9 Ibid., 518 /6881. 4 0 Ibid., 104/18. 41 Tongjian, 49.7b; Xiaoyao xujing, 2.33a. The teachings recieved by Zhang are referred to in both of these texts by the phrase \"the fire phase of the golden fluid returned elixir\" (jinyi huandan huohou^$t*M.\u00C2\u00A5^ AHI)-42 Sansheng biyao, 15a. 12 and to Chang Po-tuan in the South. A claim such as this was no doubt extremely useful to textual codifiers who sought to find a common origin for syncretic traditions of diverse provenance.43 Following Lu's death (no date is provided) Zhang moved north to Shanxi province where he became associated with one Chuhou ()H jfE) in Hedong. After an undetermined period of time Chuhou received a summons and just before he departed Zhang gave him a copy of the Wuzhen pian asking him to disseminate the work.44 According to the Tongjian,45 Zhang then embarked upon his return journey and died in 1082, during the yuanfeng (jtW) reign of emperor Shen Zong. The above details exhaust the information found in the four canonical biographies describing the life of Zhang Boduan. There is, however, one story found in the Gujin tushu jicheng (The Imperial Encyclopedia) (see note 35 below) concerning Zhang's entry into the Tao which bears mentioning. The details are very vague: It seems that, after having achieved official status, Zhang one day saw a servant girl taking a fish and mistakenly believed her to be stealing it. He reported the incident and the girl was flogged. While in a state of anger and indignation, and presumably shame, she killed herself. Somehow Zhang came to realize his error and as a result felt deep regret and was compelled to enter the Tao. The following poem is added to describe Zhang's realization of the inequities associated with his official status: Carrying the official's pen for forty years, right, right, wrong, wrong countless [times over]. A single household well fed and clothed, a thousand households of resentment; Boltz, Taoist Literature., 173. There is an obvious difficulty involved in asserting this line of transmission. The dates for Wangzhe are 1112-1170 while those of Zhang Boduan are 903-1082. Xujing, 2.34a; Tongjian, 49.10a. Tongjian, 49.10a. 13 half a generation honoured and esteemed, one hundred generations at fault. Purple tassels and gold insignias, now are all gone; straw sandals and bamboo cane, naturally wandering afar. People ask me the way to Penglai; [it is] clouds in the green mountains, the moon in the sky.46 According to the first line of this poem, Zhang must have been at least in his early sixties before he entered the Tao. The story goes on to describe Zhang's banishment to the frontier.47 It is said that Zhang was banished because he committed the crime of intentionally burning official documents (huofen wenshu Iii jAc f i r f$)- 4 8 Presumably this is where the biographies begin their account of his stationing in the garrisons at Guilin and Chengdu. II. Zhang's Place within Taoism a. The Southern Lineage Zhang Boduan is traditionally considered the second patriarch of the Southern Lineage (Nanzong ^ ^) of Taoism.49 The Southern Lineage refers to a form of Taoism in which inner alchemy plays a central role in (or perhaps constitutes) the spiritual cultivation of the practitioner. Zhang's teachings, and the lineage with which he is associated, are defined in relation to (that is This poem and the story can be found in section 18 (Shenyi) of the Gujin tushu jicheng (Imperial Catalogue) under Arts and Sciences (Bowu). Zhang's banishment to the frontier is also mentioned in the the Tongjian, 49.13a. Ibid. The Southern Lineage is also designated the Quanzhen Nanzong (^ JJ| j^ j ^) though when and how this came to be is not clear. It appears to have occurred after the Mongols conquered China and the practitioners from the Northern and Southern lineages began to interact. These observations are taken from comments on the first draft of this chapter made by Stephen Eskildsen. 14 differentiated from) the Northern School (Beizong it^) which is identified with the Complete Reality (Quanzhen ^ jH) movement founded by Wang Zhongyang ( i f |^ ) (1112-1170). The designation \"Southern Lineage\" seems to be one which was applied some time after the death of Zhang Boduan. Nowhere in his writings does Zhang refer to his teachings using the term Nanzong. Judith Boltz refers to this designation of Zhang's teaching as the \"ex post facto Nan-tsung.\"50 There is good reason to suppose that the Southern Lineage is indeed ex post facto. The lineage associated with the teachings of Zhang Boduan appears to be a response to, and an imitation of, the lineage associated with the Complete Reality school with its Five Patriarchs (wu zu _J[ IID and Seven Perfected (qi zhenren -bjjt A)- The Southern Lineage also claimed five patriarchs: Zhang Boduan, Shi Tai (5#) (fl. 1106), Xue Daoguang (WM.it) (A- H20), ChenNan (i^|jf) (fl. 1212), and Bai Yuchan (Q 3i!J!lt) (fl. 1216). The seven masters of the Southern Lineage are constituted through the addition of Liu Yongnian (\u00C2\u00A7U ^), a disciple of Zhang Boduan and Peng Si (^ $g), a disciple of Bai Yuchan51 to the above list of five patriarchs. Commenting on the Nanzong \"school\" associated with Zhang Boduan, Isabelle Robinet states: Unlike the Quanzhen school, this group established no contact with centers of power. Most of its masters wandered around the country, and despite the group's claims to go back to Zhang Boduan, nothing that could be called a real school developed before the time of Chen Nan and Bo Yuchan (fl. 1209-1224), especially after the latter became a grand master of the thunder ritual.52 5 0 Boltz, Taoist Literature, 173. 5 1 Tao-chung Yao, Ch 'uan-chen: A New Taoist Sect in North China During the Twelfth and Thirteenth Centuries (Ph.D. diss., University of Arizona, 1980), 178-179. 5 2 Robinet, Taoism, 224-225. 15 In addition to the influence brought to bear by the awareness of the Quan Zhen school, it would be reasonable to suppose that the importance of lineage to the Chan tradition may also have had some impact on those who deemed it necessary to provide a more stable representation of the teachings associated with Zhang Boduan. At various times throughout the history of Taoism there have been examples of responses to Buddhism which have given shape to various aspects of Taoist tradition. Examples of this are discussed by Ofuchi Ninji in his well known paper on the formation and organization of the Taoist Canon, \"The Formation of the Taoist Canon.\"53 b. Sources of Zhang's Thought Looking past the \"ex post facto\" establishment of Zhang Boduan as a patriarch within a lineage it is evident that he drew upon a broad cross section of ideas. Zhang's place within Taoism can, to some extent, be determined by considering the various streams of thought which he drew upon in formulating his inner alchemical theory. The ideas employed by Zhang go back to the Warring States period (403-222) and end with the thoughts expressed in the Tang and Song dynasties by teachers in the Chan Buddhist tradition. The Wuzhen pian contains many allusions to and direct quotations from the Daode jing. There are at least seventeen obvious references to this early Taoist work. It is apparent that the Zhuangzi is also a significant influence, especially in the later sections of the text. The manner in which Zhang employs the references to the Daode jing and the Zhuangzi are quite different. The quotations and allusions to the Daode jing are always tied very directly to the various aspects of 5 3 Ninji Ofuchi, \"The Formation of the Taoist Canon,\" in Facets of Taoism: Essays in Chinese Religion, ed. Holmes Welch and Anna Seidel (New Haven: Yale University Press, 1979), 253-261. 16 inner alchemical theory being described. It is entirely likely that Zhang was aware of how such references would add authority to his own ideas and also that they would serve to emphasize the long history of the inner alchemical way of cultivation. This obviously does not negate the likelihood that Zhang believed in all sincerity that the Daode jing did indeed contain references to a kind of inner alchemical cultivation.54 The influence of Zhuangzi, on the otherhand, is brought to bear in a more subtle way. Subtle for at least two reasons: Firstly, because much of the thought expressed in the Zhuangzi resonates strongly with ideas found in Chan texts, and thus it becomes difficult to detect where the Zhuangzi ends and Chan doctrine begins. Ideas which come to mind here are those of spontaneity or non-intentionality and also of the strong tendency to dispense with all oppositions such as right and wrong. Secondly, the statements which echo the Zhuangzi are not used to shed light on the more technical dimensions of inner alchemy in the way that those from the Daode jing are. Instead they serve to inform the underlying attitude of the adept, an attitude which assumes the place of a necessary foundation. Some examples of references taken from the Daode jing and the Zhuangzi should help to illustrate the different role played by each of these texts in the Wuzhen pian. Kristofer Schipper has argued that there are grounds for considering references to the governance of the state in the Daode jing as a metaphor for the governance of the body. He draws attention to the existence of many early commentaries which read the text in this way and which provide analyses of its meaning which resonate with ideas found in the fully developed inner alchemical texts of the Song dynasty. He is critical of the exclusive attention garnered by the more \"philosophical\" commentaries most famously represented by that of Wang Bi (226-249) whom he notes was not a Taoist. Kristofer Schipper, The Taoist Body, trans. Karen Duval (Berkeley: University of California Press, 1993), 187-195. Isabelle Robinet also warns against disregarding commentarial traditions which view the Daode jing as containing references to longevity practices. Robinet, Taoism, 29-30. 17 A typical example of how the Daode jing is employed to describe the technical aspects of inner alchemical theory is found in the following passage from the Wuzhen pian which includes phrases taken from two separate chapters in the Daode jing: Empty the mind and fill the belly; the meaning of this is truly profound; simply put, to make the mind empty [you] must understand the mind. There is nothing better than filling the belly before refining the lead; [this] causes [one] to preserve and gather gold which fills the hall.55 The first line in the above passage contains the phrase \"Empty the mind and fill the belly;\" which is an exact quotation taken from chapter 3 of the Daode jing.ln its original context the phrase, which appears to be a reference to one of the methods employed by the sage-ruler in governing the people, reads as follows: Therefore in governing the people the sage empties their minds but fills their bellies, weakens their wills but strengthens their bones. He always keeps them innocent of knowledge and free from desire, and ensures that the clever never dare to act. Do that which consists in taking no action, and order will prevail.56 Here Zhang employs the line \"empty the mind and fill the belly\" to describe the gathering of the requisite ingredients within the body as a nececessary precursor to the next stage of cultivation. The primary \"ingredients\" of the inner alchemist are circulate within the body of the adept and each must be stored and refined to a more pure state. These ingredients are: essence (jing ifff), qi (H,), and spirit (shen i^).57 The commentary of Ye Shibiao (in the Wuzhen pian) equates emptying the mind with Wuzhen pian, 27.7a. Additional, more technical footnotes, have not been included here but can be found in the translation of the full text which comprises Chapter Two. D.C. Lau, trans., Tao Te Ching (Hong Kong: The Chinese University Press, 1963), 7. Details concerning this process are included in the following two chapters. 18 nourishing the qi (yang qi UM,), and filling the belly with nourishing the elixir (yang dan fij1]-).58 The final phrase in the above passage, \"gather gold which fills the hall\" is an allusion to chapter 9 of the Daode jing which reads: There may be gold and jade to fill a hall But there is none who can keep them. To be overbearing when one has wealth and position Is to bring calamity upon oneself. To retire when the task is accomplished Is the way of heaven.59 This verse is apparently concerned with the appropriate conduct of one who occupies a high social position, Zhang, however, brings out a causal relationship which he understands to obtain between the phrase contained in the first line of chapter 3 (\"empty the mind and fill the belly\") and the first line of chapter nine (\"there may be gold and jade to fill a hall\"). Zhang links these lines, taken from different parts of the Daode jing, by perceiving them as representing closely associated stages in the inner alchemical process; a process in which a close relationship exists between filling the belly, refining the lead, and gathering the gold. In this context lead is the qi of true unity (zhen yi zhi qi j j | \u00E2\u0080\u0094\u00E2\u0080\u00A2 UJ60 which has to be gathered in the belly prior to being refined. A final example of phrases taken directly from the Daode jing is provided in the following stanza from the Wuzhen pian: In employing the general [you] must divide the armies of left and right; permit the other to act as host and oneself as guest. [As a] general [rule], [when] the ranks approach, do not take the enemy lightly, [lest you] lose your own home and priceless treasure.61 Wuzhen pian, HJa. Lau, Tao Te Ching, 13. Wuzhen pian, 27.6b. See the commentary of Wu Mingzi. Ibid., 27.16a. 19 Chaper sixty nine of the Daode jing contains the following lines: The strategists have a saying, I dare not play the host but play the guest. . . There is no disaster greater than taking the enemy too easily. So doing nearly cost me my treasure . . . 6 2 For Zhang the terms 'host' (zhu 3\u00C2\u00A3) and 'guest' (bin f) refer to the interaction of the trigrams kan (iX) [water] and // (j\u00C2\u00A7\u00C2\u00A7) [fire]or, more specifically, to the central line of these trigrams. Kan is comprised of two yang (solid) lines on the outside and one yin (broken) line in the centre while li is composed of two yin lines on the outside and one yang line on the inside. Part of the inner alchemical process is symbolized by the exchanging of the central lines in these two trigrams in order to complete two new trigrams which are pure yang (qian Igr) and pure_ym (kun In order for this to happen the natural state of affairs must be inverted: the central yang line (fire) must be made to fall rather than rise and the^m central line (water) must be made to rise rather than fall.63 The commentaries do not provide a clear account of the significance of the second line inspired by the Daode jing (\"[lest you] lose your own home and priceless treasure\"). Wang Mu explains that the \"treasure\" (bao Jf) is a reference to the \"mother of the elixir\" (danmu ^-fij).64 Danmu is an inner Lau, Tao Te Ching, 102-103. Wang Mu, Qianjie, 66, n.4. The relationship of the terms 'host' and 'guest' to the inversion of the trigrams is explained in some detail in Joseph Needham, Science and Civilization In China, vol. 5.5, Spagyrical Discovery and Invention:Physiological Alchemy (Cambridge: Cambridge University Press, 1983), 61-63. He provides two charts which are also helpful: see 53, 60. An additional symbolic parallel is given in the commentary of Wuming zi who associates the \"host\" and \"guest\" with the cycling of the fire within the adept's body. This is known as the fire phase (huohou 'X.\$d and refers to the fire which rises up the back and then sinks down the front of the body. Wuzhen pian, 27.16a. Wang Mu, Qianjie, 61, n.7. alchemical technical term which refers to the raw ingredient (yuan liao Jf( j|Sf) comprising the internal medicine65 which in turn is needed to enable the adept to form a foetus of immortality within his or her body. In each of the above examples Zhang employs the passages from the Daode jing in a way that ties them very closely to specific inner alchemical events. The phrases used are indistinguishable from any of the other poetic allusions to the various phases of the alchemical process. In this way Zhang establishes, or perhaps recognizes, a link between the most important foundational text for the various traditions of Taoism and the innovations represented more than a millenium later by the inner alchemical texts of the Tang and Song dynasties. The Wuzhen pian appears to contain no direct references to the Zhuangzi66 although certain themes are strongly reminiscent of this early Taoist work. Zhang teaches, for example, that those interested in his method of cultivation should be indifferent to status and wealth. Simply coveting profit and favour, seeking honour and fame, not caring for the body and suffering the distress and decay of ignorance. Let me ask, if [you] piled up gold as high as a mountain peak, at the end of [your] life67 could [you] pay enough to prevent death from coming?68 Daojiao da cidian, 297, s.v. fl-f5-A possible exception to this is a reference to the \"well frog\" in describing the ignorance of those who are unaware of the raw ingredients within their own bodies which can confer longevity if cultivated in the correct way. Wuzhen pian, 26.16a. A passage in the Zhuangzi states, \"Jo of the North Sea said, 'You can't discuss the ocean with a well frog\u00E2\u0080\u0094he's limited by the space he lives in.'\" Watson, Chuang Tzu, 175. This reading of wuchang ( J E ^ ) is taken from Wang Mu, Qianjie, 2, n.10. Wuchang can also be employed as a Buddhist term referring to the doctrine of impermanence. William E . Soothill and Lewis Hodous, comps., A Dictionary of Chinese Buddhist Terms, 6th ed. (Gaoxiong, Taiwan: Foguang chuban she, 1990), 378, s.v. 4 S ^ . Wuzhen pian, 26.8b. 21 Here Zhang appears to link the seeking of advancement in society with a state of \"distress and ignorance\" which demonstrates a lack of care for the body. These two notions are also closely associated in the Zhuangzi, People who are rich wear themselves out rushing around on business, piling up more wealth than they could ever use\u00E2\u0080\u0094this is a superficial way to treat the body. People who are eminent spend night and day scheming and wondering if they are doing right\u00E2\u0080\u0094this is a shoddy way to treat the body. Man lives his life in company with worry, and if he lives a long while, till he's dull and doddering, then he has spent that much time worrying instead of dying, a bitter lot indeed! This is a callous way to treat the body.69 While striving for wealth and official status is not considered desirable in the Zhuangzi, neither is escape from the world of everyday affairs considered necessary. Like Zhuangzi, Zhang is not an advocate for abandoning society and hiding in a mountain retreat.70 Instead he advises that one \"must be able to understand this great mystery [while] dwelling in the chaotic market place.\"71 The later sections of the Wuzhen pian, which contain predominantly Buddhist material, also resonate strongly with relativistic and mystical tendencies found in the Zhuangzi. In the Wuzhen pian one reads: As for [the idea that there is] a permanent lord within which rules completely over life, [this is] preferring to divide that and this, high and low. . . . Seeing the right; when has [one] seen the right? Hearing the wrong; [one] has not necessarily heard the wrong.72 Burton Watson, trans., The Complete Works of Chuang Tzu (New York: Columbia University Press, 1968), 190. See for example Burton Watson, Chuang Tzu, 167-168. Wuzhen pian, 26.15a. Wuzhen pian, 30.1 la. 22 In chapter two of the Zhuangzi one reads: Therefore the sage does not proceed in such a way, but illumines all in the light of Heaven. He too recognizes a \"this,\" but a \"this\" which is also \"that,\" a \"that\" which is also \"this.\" His \"that\" has both a right and a wrong in it; his \"this\" too has both a right and a wrong in it. . . . A state in which \"this\" and \"that\" no longer find their opposites is called the hinge of the Way.73 One more passage from the Wuzhen pian reads: Grief and joy, gain and loss; respect and insult, danger and ease. [My] mind does not see in a dual way; peaceful, it is unified in its considerations. Not considering the start of fortune nor the beginning of calamity. [When] influenced, [I] respond; [when] compelled [I] begin [to act]. [Since I] do not fear sharp knives; why dread the tiger and rhinoceros?74 In the Zhuangzi one finds the following, strikingly similar, recommendation which advises acting like grazing animals that are able to overlook a change in pasture or fish who are unconcerned with a change of stream: [Be like them] and joy, anger, grief, and happiness can never enter your breast. In this world, the ten thousand things come together in One, and if you can find that One and become identical with it, then your four limbs and hundred joints will become dust and sweepings; life and death, beginning and end will be mere day and night, and nothing whatever can confound you\u00E2\u0080\u0094certainly not the trifles of gain or loss, good or bad fortune!75 In both of these passages a state of internal peace is achieved through cleaving to unity. One's mind must be \"unified in its considerations\" and must recognize that all the apparent multiplicity, which acts as a ground for one's anxieties, comes \"together in One.\" Watson, Chuang Tzu, 40. Wuzhen pian, 30.9b. Watson, Zhuangzi, 225-226. 23 Zhang Boduan looks to seated meditation as a means for realizing this underlying unity and its attendant state of internal quietude, and it is also evident in the Zhuangzi that some form of meditation is involved in the cultivation practice of the sage. In the Zhuangzi the term used to refer to meditation is zuowang literally, sitting and forgetting. Near the end of chapter six Confucius has a conversation with Yan Hui (\u00C2\u00A7p| pU) concerning the nature of meditation. Confucius is curious about something that Yan Hui has been practicing. Yan Hui refers to his practice as sitting down and forgetting everything: Confucius looked very startled and said, \"What do you mean, sit down and forget everything?\" Yan Hui said, \"I smash up my limbs and body, drive out perception and intellect, cast off form, do away with understanding, and make myself identical with the Great Thoroughfare. This is what I mean by sitting down and forgetting everything.\"76 Another description, provided in chapter eleven, is a response by Master Guang Cheng (Hf jfc to a question posed by the Yellow Emperor who wants to know how to go about cultivating longevity. Guang Cheng suggests the following approach: Let there be no seeing, no hearing; enfold the spirit [shen ffi] in quietude and the body will right itself. Be still, be pure do not labour your body, do not churn up your essence [jing iff ], and then you can live a long life. When the eye does not see, the ear does not hear, and the mind does not know, then your spirit [shen ffi] will protect the body, and the body will enjoy long life.77 The close association of the need to maintain inner stillness and purity with the function of the \"spirit\" as the preserver of life is a central notion in the inner alchemy of Zhang Boduan as is the assumption that the preservation of the \"essence\" is, in some important way, foundational to the preservation and extention of life itself. Ibid., 90. Ibid., 119. 24 In addition to the Daode jing and the Zhuangzi, Zhang Boduan drew upon the symbols of the Yijing and the eight trigrams of the bagua (j\ \u00C2\u00A3\u00C2\u00A3) as well as the system of the five phases (wu xing J i fj) and the dynamic interaction between yin (^) and yang (|$J\u00C2\u00A7), all of which were employed during the Han dynasty to formulate various cosmogonic and cosmological accounts. While the theories of the five phases and the symbols of the Yijing and the bagua predate the Han, it was during the former Han that the machinations of the fangshi (^7 it), literally, the masters or scholars of prescriptions, brought these various strains of thought together in a way which would provide some of the key conceptual devices to be employed centuries later by the developers of inner alchemy. The fangshi were certainly preoccupied with the quest for longevity and even material immortality as the famous account of Li Shaojun (fl. -133) and his advice to the first emperor of the Han attests: Li Shao-ch'iin then advised the emperor, \"If you sacrifice to the fireplace you can call the spirits to you, and if the spirits come you can transform cinnabar into gold. Using this gold, you may make drinking and eating vessels which will prolong the years of your life. With prolonged life you may visit the immortals who live on the island of P'eng-lai in the middle of the sea. If you visit them and perform the Feng and Shan sacrifices, you will never die. This is what the Yellow Emperor did.78 In this brief passage the currents of religious activity, practical operative alchemy, and the health of the human body all converge. Whether or not this was the very first example of such a confluence, it demonstrates the early existence of a foundation which was a precursor to the evolution of methods of external alchemy (waidan jtj- -pf), many of which were described in the Baopuzi of Ge Hong (284-364). It was these methods of external alchemy which provided the metaphorical 7 8 Burton Watson, Records of the Grand Historian of China: The Shih chi of Ssu-Ma Ch 'ien, vol. 2 The Age of Emperor Wu 140 to circa 100 B.C. (New York: Columbia University Press, 1961), 39. 25 language employed by the inner alchemists of the Tang and Song dynasties. The operative alchemist's stove (lu jg) and tripod (ding Lfff) became associated with various regions of the body while the herbs, base metals, and chemicals which were used to generate an elixir for ingestion became equated with various forms of qi in the adept's body. The three forms of medicine (san yao H $H)> m e t m \" e e jewels (san bao H Jf), or the three primes (san yuan J\u00C2\u00A3 JC) became equated with essence (jing f j f ) , qi ($&), and spirit (shen f $) all of which are permutations of the basic qi, each one being in a more rarefied and and therefore more celestial or holy state. In Sima Qian's account of the fangshi, Li Shaojun, part of the mystique associated with this individual was his abilities at prognostication. An important part of the fangshi's repertoire was an understanding of divinatory methods and the calendrical cycles which underlay the passage of time. A natural extension of such concerns was a knowledge of astronomy. The result of the fangshi's interest in prognostication was an intersection of theories concerning both space and time. This merging of interests provided a second conceptual schema for the external and later the internal alchemist. The hexagrams and trigrams of the Yijing provide both the basic syntax for the expression of alchemical ideas and a schema for mapping and regulating the process. The alchemical process involves knowing the appropriate time for movement or for stillness, for emerging or retiring. The alchemist must also be fully apprised of the various regions of the inner universe and the ways in which they are inter-related. Much more discussion of these ideas will be included in Chapter Two. The next significant source of influence on the Wuzhen pian is a text entitled the Zhouyi cantongqi (Hereafter Cantong qi) TY996, DZ623. This text is attributed to Wei Boyang whom 26 Robinet describes as \"a legendary immortal who supposedly lived in the second century A.D.\" 7 9 While there are references to a work of the same title which date back to the Han dynasty it is considered very unlikely that this is the same text which is today preserved in a number of editions in the Taoist Canon.80 The Cantong qi, which has been interpreted as a work on both inner and outer alchemy, is full of symbolism found in later inner alchemical texts including the Wuzhen pian. The outer alchemist, the alchemist who was preoccupied with the manufacture of a substance which would confer longevity or even immortality, employed heat to change basic ingredients into an elixir of immortality. With the use of fire came the need to regulate the intensity of the heat which was generated. Throughout twelve double hours of the day the intensity of the heat had to be carefully increased until the peak was reached at the hour of si (Q) (9am-1 lam) then, through the rest of the day, the heat was gradually lowered until the hour of hai C^) (9pm-11pm). These fluctuations of heat through the day can be mapped onto twelve hexagrams which describe the sine-like fluctuations in the intensity of the heat by means of the movement of the broken and solid lines through the hexagrams. These hexagrams are: fu (fj[), Hn (^), tai (0), dazhuang (7^; fit), guai qian ( f g ) , gou ($5) , dun (M),pi ( t \u00C2\u00A7 ) > guan (fjjl), ho a n d kun Starting with fu, which corresponds with the hour zi (-^ -) (1 lpm-lam), there is one solid line at the bottom of the hexagram. Through the following hours one solid line is added (always from the bottom up) until the hexagram becomes pure yang at the hour of si (Q). During the noon hours of wu (^ f) (1 lam-lpm) yin returns with one 7 9 Robinet, Taoism, 220. Fabrizio Pregadio agrees with Robinet on this point. Fabrizio Pregadio, \"The Representations of Time in the Zhouyi Cantong qi,\" Cahiers d'Extreme-Asie 8 (1995): 168. 8 0 Further details concerning the various recensions of the Cantong qi can be found in the appendix to entitled Historical notes on the Cantong qi included at the end of the following article: Pregadio, \"Time in the Zhouyi Cantong qi,\": 168-171. 27 broken line appearing at the bottom of the fu (^ g) hexagram. The cycle then moves to completion as the yin lines gradually build from the bottom up until the hexagram becomes pure yin during the hours of hai Q\u00C2\u00A3) after which the whole cycle begins anew. The Cantong qi employs this correlation of the above twelve hexagrams with the hours of the day to describe the regulation of the alchemists fire.81 In the Wuzhen pian this system of correspondences is employed for the purpose of describing the fluctuations of yin and yang within the body of the adept. The last two lines of following passage is a typical example of how the twelve hexagrams are used to describe the alchemical process: The red dragon and the black tiger [belong to] the west and east [respectively];82 the four signs coalesce at the centre which is wu ji; [The process of] fu and gou is able, from this point, to be carried out; [as for] the golden elixir who says its work cannot be completed.83 Fu and gou mentioned above represent the re-emergence of yang and the re-emergence of yin respectively and these stages are related directly to the formation of the golden elixir which is being created inside the adept and which will confer on him or her a state of transcendence and awakening as well as robust health. The cycle described above corresponds directly with the movement of the sun through the day but the Cantong qi also made use of the moon's movement to describe fluctuations in terms of The Cantong qi is comprised of 90 zhang ( J = L ) and the sections dealing specifically with these correlations include zhang 49-60. Details concerning the symolism in this line can be found in footnote 183. Wuzhen pian, 27.12b. Many more examples can be found in the text and have been described in the annotation to the translation which follows. 28 months rather than hours.84 It is important to note that the two systems (monthly and hourly) are based on twelve divisions. This allows the alchemist to view his work as a way of compressing time. What the alchemist did with his stove (lu $j|) and cauldron or reaction vessel (ding ^ J.) was essentially to reproduce a pure substance out of base ingredients which would normally take centuries to form in the earth. Then, by ingesting the final product the alchemist would reap the benefit of the thousands of years which inhered in the elixir.85 References to the cycles of the moon abound in the Wuzhen pian and are used in a manner parallel to that of the diurnal cycle. Other features which neidan language has have been borrowed from the Cantong qi are summarised as follows by Robinet: The basic trigrams are personalized: the father, the mother, the sons, and the daughters and are then associated with the Five Agents and their various characteristics. They are also the basic materials that provide the authors of inner alchemy with their rich font of images and symbols: the toad of the sun, the hare of the moon, the cauldron and the furnace in the shape of a crescent moon, the yellow sprout, the chariot of the river, the black mercury that contains the golden flower, and so on.86 With the exception of the last two terms all of these symbols from the Cantong qi have been incorporated into the description of the inner alchemical process found in the Wuzhen pian. In addition the Cantong qi also makes use of references to the dragon and the tiger which, in the Wuzhen pian, are used to symbolize the interaction between the trigrams kan and li. It is within these 84 The sections dealing with the phases of the moon and their correspondence with the hexagrams are found in zhang 13-15 and 46-48 of the Cantong qi. These ideas are detailed in Nathan Sivin, \"The Theoretical background of Elixir Alchemy,\" his 67 (1976) 513-527. Isabelle Robinet,\"Original Contributions of Neidan\" in Taoist Meditation and Longevity Techniques, ed. Livia Kohn (Ann Arbor: Center for Chinese Studies The University of Michigan, 1989), 303. 29 trigrams that pure yang and pure yin are to be found. The coming together of the dragon and tiger are employed as a symbol of reunion, a reunion which represents a movement back through the cosmogonic unfolding described in chapter 42 of the Daode jing to the time when there was unity rather than division: The white tiger of the western mountain goes mad; the green dragon of the eastern sea cannot stand it. The two animals grasp [each other in a] battle to the death, [and thus] are transmuted into a single lump of purple-gold frost.87 Examples of references to the dragon and the tiger are found in zhang 29 and 40 of the Cantong qi however, not having made a close study of this difficult text, it would be premature to attempt an account of how they function within the Cantong qi. In general terms, the Wuzhen pian is indebted to the Cantong qi for much of its symbolic vocabulary including the terms of external alchemy and the system of mutual dependence and influence represented by the Five Phases and also for the manner in which different time-scales are correlated and then paired with the movement of yin and yang through the hexagrams of the Yijing. The final major stream of thought evident in the Wuzhen pian is that of Chan Buddhism. The function of Chan doctrine within the text is, in part, comparable to that of the Zhuangzi insofar as one of its primary purposes is to describe the attitude of non-attachment required by the adept who undertakes the process of inner alchemy. On the other hand the presence of Buddhist thought within the text is far from being merely allusory in nature as appears to be the case with the Zhuangzi. The Buddhist material constitutes roughly one third of the text and is explicitly Chan Buddhist. There is also a very clear line of division between the more technical alchemical material comprising the Wuzhen pian, 27.13b. 30 first two thirds of the text and the Buddhist material in the remaining third. The alchemical section of the text contains only scattered examples of Buddhist terminology and there is little evidence of any attempt on the part of Zhang Boduan to integrate the two. In addition to its passive, descriptive function, the Buddhist material provides a means by which the adept can free his or her mind from the confines of conventional assumptions regarding a fixed, personal identity existing relative to an objective, essentially real world as it is experienced through the senses: But alas, deluded people are detained in pursuit of [their] surroundings; still [they] take hold of words and appearances seeking to name and enumerate. [But the] true thusness underlying reality is fundamentally without words; without low, without high, [completely] boundless; Without form [yet] not empty, no duality of substance; the field of qualities [which extends] through the ten directions is a single complete mandala.88 A definite link is understood to obtain between the realization of these non-conventional truths and the adept's ability to enter into a state of deep concentration in meditation. The next few lines of the same verse continue as follows: Has true concentration ever distinguished between speech and silence? [It] cannot be attained by grasping [and it] cannot be attained by rejecting. Simply do not restrain the mind in all the differentiating characteristics [of things]; accordingly this is the true guiding rule of the Tathagata. Do away with illusory appearances and hold to the true response; [if the idea of] illusion is not produced [then] truth also remains obscured. [If you] are able to realize that neither truth nor illusion exist, then [you will] attain the true mind which is without hindrances.89 For the purposes of inner alchemy it is the unhindered true mind which allows the adept to gain access to the depth of concentration required to set in motion the events described in the first two Ibid., 30.4a. Ibid., 30.4a-b. 31 thirds of the text. While it is obvious to the reader that the Buddhist section of the text is clearly separated from that containing the alchemical theory, they do share this common purpose. Both parts contribute in their own way to shake the adept's faith in both conventional truths, and the usefulness of language to provide the kind of insight needed to propel the subject through the course of internally generated alchemical events. The difference lies not so much in function as in form. The language of inner alchemy serves both to communicate and to frustrate. By combining these functions the reader or listener is drawn into a universe of discourse which, on the surface, appears to contain its own internal integrity and meaning only to find that there is no explicit resolution to the story being told. After having become hopelessly ensnared the adept is perhaps pushed over the linguistic edge into a more intuitive mode of comprehension. Isabelle Robinet paraphrases the explanation of the Quanzhen master and second patriarch Danyangzi fjF]- |\u00C2\u00A3f\u00C2\u00A7 If) (1123-1183) who sheds light on this function of inner alchemical discourse: He [Danyang zi] went on to emphasize that alchemy is nothing but metaphors. In summary he said that neidan is nothing really new except that it uses a special language that aims at disrupting ordinary thinking by tearing apart the hardened knots, the solid barriers. Eventually this language will soften the mind in exactly the same way as the body has been relaxed previously by the various techniques of respiration.90 What one comes to see is that while the language of inner alchemy appears very different from that of Chan Buddhism they do indeed share a common purpose. The difference lies only in the approach: The language of Chan attempts the inspiration of revolution from without. An attempt is made to disclose the adept's circumstances and to shock him out of complacent, conventional modes of Robinet \"Original Contributions of Neidan,\" 302. Unfortunately Robinet does not provide a reference for this paraphrasing of Danyang zi's thoughts. 32 thought. Inner alchemical language is less obvious about its aim. A more subtle and perhaps subversively oriented force is brought to bear on the subject. In concluding this section it should be mentioned that there are many other texts within the vast corpus of neidan material which have, no doubt, contributed to the shaping of ideas found in the Wuzhen pian which Judith Boltz describes as a \"watershed in Taoist contemplative literature.\"91 There are many important texts from the Tang dynasty through the Five Dynasties period (907-960) which must have had a strong influence on Zhang Boduan's thoughts. The list of texts would have to include works such as the Yinfujing TY121, DZ57, of which ther are several editions in the Taoist Canon, the Jiuyao xinyinjing TY224, DZ112, and the Ruyao jing which is found in chapter 37 of the Xiuzhen shishu. A project which is long overdue would be the writing of a history which traces the development of neidan from its earliest phases represented perhaps in the Cantong qi through to the present. III. Outline of the Text There are several editions of the Wuzhen pian included in the Taoist Canon and they vary considerably in length. The edition chosen for study here is the longest and includes a substantial section of Chan Buddhist material. It is found in the anonymously compiled collectaneum, Xiuzhen shishu (Ten Compilations on the Cultivation of Perfection) (TY262, DZ122-131).92 The date of compilation for this work has not been determined; however Judith Boltz notes that the latest Boltz, Taoist Literature, 174. This is Judth Boltz' translation of the title. Boltz, Taoist Literature, 234. 33 collections of writings included date to the mid thirteenth century.93 The Wuzhen pien comprises chapters (Juan 26 through 30 of the Xiuzhen shishu. The text is broken down into a number of distict sections. The opening section, which is untitled, contains sixteen heptasyllabic verses which exhort readers to cultivate themselves according to the way of the golden elixir (jindan The significance of the number sixteen is explained by a brief note placed under the section title in another edition of the text.94 It states (employing a metaphor from operative alchemy) that this is done in order to represent the mixing together of two equal quantities of eight \"ounces\" each to make a total of sixteen \"ounces\" or one pound (Jin ff).9 5 The emphasis is not on the specifics of this method but rather on compelling the reader to wake up to his circumstances and to the potential for change which the text offers. The reader is also alerted to the fact that everyone has the necessary ingredients for effecting the changes of inner alchemy within their own body. Thus there is no need to go in search of herbs or minerals. The second concern is the establishment of an identity for the way of the golden elixir which \"among all the marvels of perfection is the most true.\"96 The author describes a number of specific practices which are not the way of the golden elixir. These include techniques for regulating respiration, fasting, operative alchemy, and celibacy.97 9 3 Ibid., 236. Ziyang zhenren wuzhen pian zhushu[hereafter Zhushu] (TY141, DZ61-62), 1.1a. 94 9 5 One Jin, comprised of sixteen \"ounces,\" is equal to 1.3 pounds or 0.5897 kilograms. 96 Wuzhen pian, 26. l i b . 9 7 These \"other\" ways of cultivation are listed in verses eight and fifteen. Ibid., 26.20a-21a; 26.30a-32a. Concerning celibacy, a practice advocated by the Quanzhen sect, the text actually refers only to divorcing one's wife, which is seen as unproductive. All it achieves 34 Next is the largest section of the Wuzhen pian. It contains sixty-four heptasyllabic verses in imitation of the sixty-four hexagrams of the Yijing. It is here that one finds the core of Zhang's alchemical theorizing. Almost every verse is dense with metaphors from the language of external or operative alchemy and with descriptions of complex interconnections between images and ideas generated by the five phases, the eight trigrams, astronomy, Taoist ideas concerning the inner landscape, ancient medical theory and even folktales. The opening of this section gives hope to the reader that a linear unfolding of the alchemical process is about to be described. All such hope is extinguished in fairly short order. The third part of the text contains five heptasyllabic verses. The number of verses is said to represent the five phases although the usual material representations of the phases (wood, fire, earth, metal, and water) are replaced with a second set: lead, mercury, cinnabar, silver and earth.98 Despite this claimed symbolic representation the verses actually place considerable focus on Buddhist ideas in addition to those of Taoist inner alchemy. The reader is cautioned against being satisfied with merely understanding the teachings of inner alchemy and is urged instead to actually put them into practice. Failure to do so will consign the adept to the endless round of birth, death and rebirth. Following this section is a single thirty character, pentasyllable verse representing the Supreme Unity (Taiyi j\u00C2\u00A3 which contains the marvel of the true qi (J^ ^ ^ \u00E2\u0080\u0094 ^ ^ 1 , ^ fyjy). Taiyi has functioned in several different ways throughout the history of Taoism. It has, for example, been used as a synonym for the Tao and has represented the most important deity within the body. One of the is the separation of yin and yang. Ibid., 26.30b. 98 Sanzhu, 5.\9b. 99 Zhushu, 3.15b; Sanzhu, 5.1a. 35 famous Nine Songs (Jiu ge jlW) includes the name of this deity in its title.100 The role of Taiyi in this context is difficult to determine with any precision as no additional information is provided. The next set of twelve verses is titled \"The West River Moon\" and follows the pattern of two sets of six characters followed by one of seven and concludes with another six character line. This sequence is repeated twice for each verse. The choice of twelve as the number of verses corresponds with the twelve months of the year.101 Most of these verses provide descriptions of the alchemical process although there is also emphasis placed on the need to cultivate good conduct and to practice meritorious deeds which, to be effective, must be performed secretly. In addition to performing good works one must also treat others with equanimity. The twelve months of the year having been represented by the previous twelve verses, one extra verse is added and correlated with the intercalary month which has to be added seven times in nineteen years to compensate for the fact that the lunar month has fewer days than a solar month. It is remarkable that even the number of verses is carefully considered so that the reader will understand that the movement through the alchemical process within the universe of the body is a movement closely tied to cycles of time in the larger universe. The verse equates successful cultivation of the inner elixir with comprehending the way of no rebirth. The result of this success will be the attainment of the supernatural powers of a Buddha within one's present lifetime. The numerous verses concerned with inner alchemy conclude with an ode to the Zhouyi cantong qi described earlier in this chapter. This verse in the Wuzhen pian asserts the parallel that exists between the cycles of change described by the hexagrams of the Yijing and the development 1 0 0 David Hawkes, Ch 'u Tz 'u: The Songs of the South (Boston: Beacon Press, 1962), 36. 101 Sanzhu, 5.2a. 36 of the inner elixir. It states that Wei Boyang, being aware of this affinity, chose to look deeply into the hexagrams in order to provide insight into the inner alchemical process.102 The verse ends by cautioning the reader that once the words of the text have achieved their end of illuminating the significance of the hexagrams, they should then be forgotten. Additionally, once the hexagrams have made clear the underlying idea they also should be abandoned.103 The Buddhist section of the text is entitled \"Song in Praise of the Chan School\" (Chanzong gesong $p W\ \u00C2\u00A31) and is comprised of sixteen subsections all of which, unlike the alchemical verses, include titles which provide some insight in to the content of the various verses. The chart below provides a list of their Chinese titles and English translation. Also included is the length in characters of each section and the length of the phrases which consitute the verses. In some cases the number of characters per phrase is almost consistent throughout a verse with one or two exceptions as is the case, for example, with the verse entitled \"Ode to the Mind Indeed Being Buddha\" which includes a single six character phrase while the remainder of the verse is comprised entirely of seven character phrases. Wuzhen pian, 29.16b. See also the commentary of Weng Baoguang concerning the employment of the hexagrams to shed light on the inner alchemical process. Wuzhen pian zhushi [hereafter Zhushi], TY145, DZ66, xia, 5b. Ibid., 29.19a. 37 Table 1: Buddhist Verses in the Wuzhen pian English Title Chinese Title No. of Characters Characters Per Phrase Ode to the Ground of Buddha Nature 176 5/7/6 1 0 4 No Sinfulness or Blessedness 48 6 The Three Realms are Only Mind 24 6 If You See Things You See Mind 40 5 Universal Penetration mm 28 7 According with Others mm 28 7 The Precious Moon m M 28 7 Ode to the Heart Sutra 24 6 Others and Myself 48 4 On Studying Chan Master Xue Dou's Anthology on Eminent Adepts mnmmmmm 251 7 An Explanation Concerning Discipline, Concentration, and Wisdom 1 0 5 180 prose Ode to the Mind Indeed Being Buddha 139 7 Ode to Picking up the Pearl 294 prose A Song on Meditative Concentration and Pointing Out Illusion 1 0 6 651 6/prose The Song of Non-intentionality 255 4 West River Moon WlLR 600 6-6-7-6 The first is titled, \"Ode to the Ground of Buddha Nature\" consists of six brief stanzas, the first of which is forty characters in length. There are then four stanzas of twenty eight characters and a sixth of twenty four characters. The length of lines varies according to the chart above. Ding (jj? ) is translated here as \"concentration\" which is a translation of the Sanskrit term samadhi. Samadi is a precondition for meditation (Sanskrit: dhyana, Chinese: Chan $ p ) . Soothill and Hodous, Chinese Buddhist Terms, 254, s.v. jfj?. \"Meditative concentration\" is comprised of two characters: chan ($p ) meaning meditation, thought, reflection, and especially profound and abstract religious contemplation and the second character ding ( / \u00C2\u00A3 ) meaning to compose the mind, intent contemplation and perfect absorbtion of thought into one object of meditation. Ibid, 459, s.v. 254, s.v. 38 It is remarkable that out of the almost three thousand characters comprising the Buddhist section of the Wuzhen pian, not a single inner alchemical term is ever mentioned. The verses focus instead on awakening the reader to the Buddha-nature within. Awareness of one's true nature is to be realized through transcending the world as it is represented through the senses: \"[If,] in all things, one restrains hearing, seeing, apprehending, and knowing, then [the Buddha-nature], hidden within the dusty realm, will manifest its inner power.\"107 The objects which constitute the conventional notion of what the universe is are all empty, \"Objects of the senses and objects of the mind are all without substance.\"108 Through the realization of the ultimately empty nature of all things the mind becomes freed from all attachments and, like Vairocana, one \"understands the extinguishing of life with no residue.\"109 In this way one will be assured of having broken the endless cycle of birth, death and rebirth. Wuzhen pian, 30.2a. Ibid. This belief in the immanence of Buddha-nature is parallel to the inner alchemical claim that the medicine which one seeks is already possessed by everyone. As the text states: \"All people have within them the medicine of long life.\" Ibid., 30.7a-b. For information concerning Vairocana see footnote 395 in Chapter Two. Chapter Two Chapters on Awakening to the Real 1. [If you] do not seek the great way to leave the path of delusion, although [you] maintain virtue and ability are [you] a worthy man? One hundred years110 is the flash of a spark; a whole lifetime is a fleeting bubble. Simply coveting profit and favour, seeking honour and fame, not caring for the body and suffering the distress and decay of ignorance. Let me ask, if [you] piled up gold as high as a mountain peak, at the end of [your] life 1 1 1 could [you] pay enough to prevent death from coming? 2. Although the [regular] span of human life is one hundred years, [one has] no foreknowledge concerning longevity or premature death, failure or success. Yesterday [you] rode [your] horse along the street, today [you are] already a sleeping corpse in a coffin. [Your] wife and property all abandoned, no [longer] your possessions; [your] sinful karma will go into effect; it will be difficult for you to cheat it. 1 1 0 The period of one hundred years was widely held to be the limit of the normal span of life. See the second stanza below. 1 1 1 This reading of wu chang (M ^ ) is taken from Wang Mu, Qianjie, 2, n. 10. Wu chang can also be employed as a Buddhist term referring to the doctrine of impermanence. Soothill and Hodous, Chinese Buddhist Terms, 378, s.v. te^. [If you] do not search for the great medicine how will [you] be able to encounter it? To encounter it but fail to refine it is stupid and foolhardy. 3. [If you are going to] study immortality then it must be celestial immortality,112 [which] alone is the most superior doctrine of the golden elixir. When the two things113 come together [then the] emotions and inner nature coalesce, the dragon and tiger114 entwine where the five phases become complete. From the beginning rely upon juejius to be the matchmaker; then cause the husband and wife to be calm and joyous. 1 1 2 There are a number of classes of immortals such as, for example: celestial immortals (tian xian ^f|j[|), earthly immortals (di xian i+i>f|i|), spirit immortals (shen xian !$([[]), human immortals (ren xian AflilX and ghostly immortals (gui shen j^lUl). The celestial immortal being the highest among them. Daojiao da cidian, 182, s.v. 5 f^|jj. An alternative classification including three types can be found in the Discussions of Immortals (Lun xian fro fill) section of the Baopu zi neipian TY 1175, DZ 868. 1 1 3 The commentary alludes to the the two trigrams kan (ifc) and // (||f) of the eight trigrams (ba gua A %V) as the \"two things.\" Kan is said to be water while li is fire. A central motif in inner alchemy is the union of opposites and these two trigrams are frequently used to describe this union within the alchemist's body. Wuzhen pian, 26.10b-l la. In all cases the hexagrams will be referred to in Hanyu Pinyin and will not be translated. Translating the term may cause a second reading or allusion to be ignored. Instead, explanations concerning the use of each hexagram in its specific context will be provided in the footnotes. 1 1 4 The tiger and dragon are refered to frequently in this text. The tiger represents true yang (zhen yang Ijji |SJ\u00C2\u00A7) while the dragon represents true yin (zhen yin ]|| ^). They also represent the trigrams kan and li. These mythical animals are often described as being brought together which is another way of describing the exchange of the central lines of kan and li in order to generate the trigrams qian and kun. 115 Jue ( r j\u00C2\u00A3 ) and ji (2 ) refer to the fifth and sixth of the ten celestial stems (tian gan ^ ^ p ) which, in combination, correspond to the earth phase which occupies the central position. The centre is the place where kan (i%) and // f j \u00C2\u00A7 | ) are joined. Simply wait until the work is completed [then] pay court to the Northern Palace;116 amidst the brightness in nine rose-coloured clouds [you will] ride the auspicious luan bird. 4. This method, among all the marvels of perfection, is the most true; everything accords with me alone being different from others.117 I am aware of inversion [which] proceeds from // and kan; who recognizes that [their] floating and sinking118 establish host and guest?119 [If one] wishes to retain the mercury within the vermilion120 in the golden cauldron, No mention of the \"northern palace\" is made in the commentary, however, the Ziyang zhenren wuzhen pian jiangyi [hereafter Jiangyi] TY146, DZ66, renders \"northern palace\" (bei yue it H) a s \"Jade palace\" (yu que 3\u00C2\u00A3 $|). This term is defined as the dwelling of an immortal in the Daojiao wenhua cidian (Shanghai: Jiangsu Guji Chubanshe, 1992), 1205, s.v.BE df - Isabelle Robinet has translated this term as \"Northern Gate\" (Porte du Nord) see Isabelle Robinet, Introduction a I 'alchimie interieure taoiste De I 'unite et de la multiplicite (Paris: Les Editions du Cerf, 1995), 206. This phrase appears to echo the end of chapter 20 of the Daode jing as found in Lau, Tao Te Ching, 31: \"I alone am foolish and uncouth. /1 alone am different from others / and value being fed by the mother.\" This line is describing the interchange between the trigrams kan and li in the later heaven eight trigrams. Kan, which is paired with water and true lead, normally sinks while li, which is paired with fire and true mercury, would normally rise. This describes the natural state of affairs which leads to aging and death. The alchemist seeks to invert this process (dian dao Ml f?!j); hence fire must sink and water must rise which can also be understood as the exchange between kan and //. Zhushi, shang, 9b-10a. Ordinarily, kan would be the guest, by virtue of its being associated with sinking, while // would be the host because it is associated with rising or floating. This is the constant or ordinary way (chang dao ^ Jl). The alchemist seeks to reverse these appellations, making li the guest by causing it to sink and making kan the host by causing it to rise. Zhushi, shang, 9b-10a; Wuzhen pian, 26.1 lb-12a. See also the very clear explanation provided by Wang Mu in Qianjie, 6, n.6. In this context vermilion (zhu 7^ ) refers to vermilion sand (zhu sha -ffiip ), an outer then the silver in the water of the jade pool121 [must first be caused to] descend. The work of the spirit and the circulation of the fire does not require a whole evening [before the] single orb of the sun manifests, emerging from the deep pool.'22 5. The tiger dances; the dragon mounts the wind and waves; the principal seat of the true centre123 generates the mysterious pearl.124 alchemical term synonymous with elixir-sand or cinnabar (dan sha fffiP ), which in more coventional chemical nomenclature signifies red mercuric sulfide. Wong Shiu Hon, Comp., Daozang danyao yiming suoyin (Taipei: Xuesheng shuju, 1989), 50. (Note: The Concise Oxford Dictionary, 7th ed., s.v. cinnabar, lists the term 'vermilion' as a synonym for cinnabar.) 1 The jade pool (yu chi 3\u00C2\u00A3?ti2) has a number of possible meanings. For example the Xiu zhen shi shu jin dan da chengji [hereafter Dachengji] TY262, DZ123 (see the section entitled Questions and Answers on the Golden Elixir, Jin dan wen da^f} i\u00C2\u00A7r) states clearly that \"jade pool\" refers to the mouth. Wang Mu disagrees, stating firmly that in this context jade pool should not be understood as referring to the mouth but rather to the trigram kan. Wang Mu, QianJie, 1, n.9. The commentary of Weng Baoguang in Zhushu, 2.10b-l la, which pairs the trigram li with the cauldron and kan with the jade pool appears to support Wang's observation. Furthermore, within this couplet the cauldron and the jade pool do appear to be functioning as a mutually dependent pair. 2 \"Deep pool\" (shen danffi^L) does not refer to the jade pool described above. Rather it refers to the upper elixir field (shang dantian^ff^Q). The Daojiao da cidian, 893, s.v. :$$.f$, lists sixty six synonyms for this term including mud-ball palace (ni wan gong j/g 5 ^ \"gO, flowing pearl palace (liu qiu gong IBJc \"g\"), and mysterious palace (xuan gong ~\u00C2\u00A3 'g'). ' This four character phrase (zhongyang zheng wei ^ f&IEfi) refers to the lower elixir field (xia dantian EH)- The commentary describes the lower elixir field as being three inches below the umbilicus. Wuzhen pian, 26.13b. Ye Shibiao uses the synonym, \"Central Palace\" (zhong gong c|3 \"g*) to refer to the lower elixir field. Ibid., 13a. A discussion of the elixir fields (translated by Joseph Needham as \"regions of vital heat\") can be found in Needham, Science and Civilization, vol. 5.5, 38-39. The mysterious pearl is a synonym for the \"baby boy\" (yinger^^) or the the \"golden fluid recycled elixir\" (Jinyi huandan T^^JS 4 ^\")-43 Fruit produced on the branch will , in time, ripen; could the baby in the womb 1 2 5 be any different? South and north accord with the Source [through]inversion of the signs of the trigrams;126 at daybreak and dusk the fire phases [of the adept's body] accord with the celestial axis. 1 2 7 [You ]must be able to understand this great mystery [while] dwelling in the chaotic market place; what need is there [to retreat] deep into the mountains to preserve peaceful solitude? 6. A l l people have [within them] the medicine of long life; [yet,] self assured, stupid, and deluded, [they] vainly toss it away. When the sweet dew descends128 heaven and earth unite; 127 128 This phrase refers back to the \"mysterious pearl\" mentioned above, employing the metaphor of the baby boy which has been conceived internally by the alchemical adept through a process of the reunion or copulation of opposites. North and south are the directions of the trigrams kan and li in the later heaven (houtian 5^ ) arrangement of the eight trigrams and kun and qian in the earlier heaven (xiantian arrangement. Through the inversion or exchange of the centre lines of kan and li these two trigrams are transformed into qian in the south and and kun in the north which \"accords with\" the earlier heaven configuration and thus, with the original state of being. This term almost certainly refers to the first of the seven stars in the Northern Bushel (bei dou it^) which is part of the circumpolar constellation, Ursa Major. This term is intended to emphasise the importance of matching the microcosmic rhythms within the adept's body with those of the macrocosm. The waxing and waning of the moon and the transition from day to night, both of which were conceived of as as fluctuations if yin and yang, appear frequently in inner alchemical literature as macrocosmic parallels to fluctuations of yin and yang in the human body. The Northern Bushel appears to the observer to rotate diurnally and annually. Its rotation was taken as a parallel to the circulation of qi in the body. Needham, Science and Civilization, vol. 5.5, 59, n.b. According to the commentary of Xue daoguang \"sweet dew\" (ganlu j f ) and \"yellow sprouts\" (huangya jif j f ) , which appears in the next line of the text, both refer to the golden elixir. The commentary of Ziye Lu found in the same text agrees that both terms are names [at the] place where the yellow sprouts129 grow, kan and // interact. The well frog130 responds saying there is no dragon's lair; how can the quail on the fence know that there is a phoenix nest? [Once the] elixir is cooked, the room131 is filled with gold; why bother seeking herbs and learning how to cook water mallows. 7. It is important to be aware of the place which is the well-spring of the medicine; simply put, its home place is in the southwest.132 When it happens that lead is produced from guim [you] must quickly gather it up; for the medicine iyao Ijd ), which is, of course, a common synonym for the golden elixir. Sanzhu, 1.20a-21a. References to yellow recur frequently in the text. Yellow is paired with the earth phase and the centre, the place at which opposites are brought together to form a unity. In this couplet the union of heaven and earth is mentioned as is the interaction of the trigrams kan and li. The connection between these two lines is that, due to their interaction, the central lines of kan and li (pure yin and pure yang) are exchanged and the resulting trigrams are qian and kun known as heaven and earth. This may be an allusion to a famous phrase in the Zhuangzi: \"Jo of the North Sea said, 'You can't discuss the ocean with a well frog\u00E2\u0080\u0094he's limited by the space he lives in.'\" Watson, Chuang Tzu, 175. Wang Mu, Qianjie, 12, n. 15 claims that this term refers to the elixir cavity (dankong ft 7\), however Yuan Gongfu states that \"room\" (H ) refers to the body (\u00C2\u00A7\u00C2\u00A7 ) as does Ye Shibiao. Wuzhen pian, 26.16b. In the later heaven arrangement of the eight trigrams the direction southwest is occupied by the trigram kun which corresponds with the earth phase. An illustration of both the early and later heaven arrangements of the eight trigrams and their various correlates is provided in Needham, Science and Civilization, vol. 5.5, 50-51. Gui 0 | ) is the tenth of the celestial stems (tian gan ^ f^1) and corresponds to the direction north and, when paired with ren corresponds with the water phase. The Daojiao da whenever the moon is full134 gold will be far away and [you will] not be able to taste it. 45 [You must] send it back to the earth cauldron135 and securely seal it up; next put in the flowing pearl;136 together they are a suitable match. cidian, 815, s.v. fpjIIHzrL includes an entry describing the relationship between these two terms and the four character phrase, qianyu gui sheng (IPJM^^E), which occurs in this line of the Wuzhen pian. A partial translation of the entry follows: \"Lead is a term representing the water of the kidneys. This water can be divided into two kinds: The kidney water of the earlier heaven inner nature known as ren (3r) water; this water is clear and light. The kidney water of the later heaven known as gui (3\u00C2\u00A7) water; this water is murky and heavy. Ren water is stored within gui water; without the production of gui water ren water will not manifest and true lead will not be seen.\" The entry goes on to explain that half a pound (ban jin Ff) of each type of water is necessary. It is at the time that both types of water are in balance within the body that earlier and later heaven are said to interact. (One jin, comprised of sixteen \"ounces,\" is equal to 1.3 pounds or 0.5897 kilograms.) The waxing and waning of the moon is an image used to describe the rising and falling or advancing and retreating of yin and yang within the body throughout the diurnal cycle. The full moon represents the peak of yang and would correspond to noon (wu f^-) (1 lam-lpm). This might, at first glance, appear to be a positive moment in the cycle. Needham points out, however, that the hours of zi (^ -) and wu mark \"moments of instabiltiy and change-over.\" Needham, Science and Civilization, vol. 5.5, 70. Thus, the passage warns that this would be an inopportune time to take advantage of the precious gold which has been generated. \"Earth cauldron\" (tufu J t ^ ) refers to the lower elixir field (xia dantian ~f-f^ EH)- Daojiao wenhua cidian, 751, s.v. This accords with the commentary of Weng Baoguang in which \"elixir field\" is used to refer to the earth cauldron. Wuzhen pian, 26.19a. [Note: in the Wuzhen pian Weng Baoguang is referred to as Wu Mingzi. For the sake of simplicity, I refer to him only by the name Weng Baoguang in this thesis.] Xue Daoguang equates the flowing pearl (liu qiu ^) with mercury. Sanzhu, 1.23a, 24a. \"Flowing pearl\" is one of 42 synonyms for mercury listed in Daozang danyao yiming suoyin [hereafter Daozang danyao] (Taiwan : Taiwan Xuesheng Shuju, 1989), 275-280/2346. The weight of the medicine is one jin [which] must [be comprised of] two times eight [ounces];138 adjust the fire phases [in order to] support yin and yang. 8. Stop refining the three yellows and the four spirits;139 [even] if [you] search through the multitude of medicines, still none are real. When yin and yang obtain their proper categories, they return to mutual interaction; the two eights being properly suited are naturally harmoniously joined. The sun glows red at the bottom of the pool and yin mysteriously disappears; the moon over the mountain top is white and the medicine flourishes anew.140 The two eights refer to the ingredients lead and mercury which must be used in equal portions by the inner alchemist. The two eights also refer to the lunar quarters when the moon is half in darkness and half in light and yin and yang are momentarily balanced. Needham, Science and Civilization, vol. 5.5, 57-59. This line echoes the equal amounts (half a pound each) of the two types of water described in footnote 133. The \"three yellow\" (san huang EL Hi) and the \"four spirits\" (si shen |Z3 ff) refer to various chemical agents and raw materials employed by outer elixir (waidan jlr-ft) practitioners. The three yellows are orpiment (cihuang lH\u00C2\u00A7j?f), disulphide of arsenic also known as realgar (xiong huang if) which is arsenic disulphide, and sulphur (liuhuang fjjft jlf). Daozang danyao, 42/0373, 349/2896,174/1514. The four spirits are cinnabar (zhusha T^ Jfcj)), mercury (shuiyin 7j^ $R) (also a synonym for cinnabar), lead (qian and potassium nitrate also known as saltpetre (xiao ffi). Ibid., 50/0437, 277/2362, 219/1915, 341/2846. Weng Baoguang explains that the imagery in these two lines describes the two principal ingredients of the inner alchemist: lead and mercury. The commentary explains that the redness of the sun at the bottom of the pool is yang within yin and the whiteness of the moon over the mountain top is yin within yang. Zhushu, 3.5b. [My] contemporaries must recognize true lead and mercury; [these] are not ordinary sand and mercury. 9. Do not take hold of the solitary yin in order to have yang to simply cultivate the one thing only perpetuates weakness.141 Labouring the body [by practising] massage and gymnastics,142 these are not the way; refining the qim and swallowing morning clouds,144 both are madness. [Even if they] search [their] whole lives for the secret of lead and mercury; when [will they] be able to witness the descent of the dragon and tiger? [I] exhort you to carefully ascertain the place where the self is born; reverting to the root, returning to the origin, this is the superior medicine. The commentaries provide no specific explanation for these two lines of text. It seems reasonable to conclude that they are an amplification of the point made in the previous stanza that two ingredients, lead and mercury, are necessary. Lead and mercury are paired with two of the eight trigrams, kan and li respectively; the alchemist must facilitate the exchange of the two central lines of these two trigrams which are pure yin and pure yang. By doing this the alchemist is able to reconfigure the later heaven arrangement of the eight trigrams to generate the earlier heaven arrangement. This can only be accomplished if both the single yin line and the single yang line are removed from each trigram and replaced in the other. This view of the text is in agreement with the explanation found in Wang Mu, Qianjie, 16, n.l. \"Massage\" and \"gymnastics\" are represented here by the paired characters (an and (yin