"Arts, Faculty of"@en . "DSpace"@en . "UBCV"@en . "Navarro, Liza Alexandra"@en . "2017-01-21T03:49:25"@en . "2016"@en . "Master of Arts - MA"@en . "University of British Columbia"@en . "Research on comics has steadily increased in the last decade. However, one key element of comics has not been fully explored: sound. This research begins by investigating the evolution of sound in comics by understanding the important contributions of several comic artists such as William Hogarth, who emphasized the use of sequential art, and Rodolphe T\u00F6pffer, who added narration. This research then focuses on two well-known francophone comic series, Tintin by Herg\u00E9 and Ast\u00E9rix by Goscinny and Uderzo. It addresses the question of how dialogue and onomatopoeias are shaped by textual elements such as speech bubbles, typography and text size. In Tintin and Ast\u00E9rix, sound is present in almost every page and is found to play an important role in each story. Although both series display a range of sounds, Ast\u00E9rix surpasses Tintin in two ways: the typography used in speech bubbles and the use and large variety of onomatopoeias. By exploring sound in comics in its various forms, this research brings new insight into the way readers interpret meaning through visual cues."@en . "https://circle.library.ubc.ca/rest/handle/2429/59924?expand=metadata"@en . "\t \t\t ENTENDRE AVEC LES YEUX: \u00C3\u0089TUDE DE LA BANDE DESSIN\u00C3\u0089E by LIZA ALEXANDRA NAVARRO B.A. French, The University of Houston, 2009 B.B.A. Marketing, The University of Houston, 2009 THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFULLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE AND POSTDOCTORAL STUDIES (French) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) December 2016 \u00C2\u00A9 Liza Alexandra Navarro, 2016 \t \t \t\tii\tAbstract Research on comics has steadily increased in the last decade. However, one key element of comics has not been fully explored: sound. This research begins by investigating the evolution of sound in comics by understanding the important contributions of several comic artists such as William Hogarth, who emphasized the use of sequential art, and Rodolphe T\u00C3\u00B6pffer, who added narration. This research then focuses on two well-known francophone comic series, Tintin by Herg\u00C3\u00A9 and Ast\u00C3\u00A9rix by Goscinny and Uderzo. It addresses the question of how dialogue and onomatopoeias are shaped by textual elements such as speech bubbles, typography and text size. In Tintin and Ast\u00C3\u00A9rix, sound is present in almost every page and is found to play an important role in each story. Although both series display a range of sounds, Ast\u00C3\u00A9rix surpasses Tintin in two ways: the typography used in speech bubbles and the use and large variety of onomatopoeias. By exploring sound in comics in its various forms, this research brings new insight into the way readers interpret meaning through visual cues. \t \t \t\tiii\tPr\u00C3\u00A9face (Preface) This dissertation is original, unpublished, independent work by the author, L. Navarro. \t \t \t\tiv\tTable des mati\u00C3\u00A8res Abstract .............................................................................................................................. ii Pr\u00C3\u00A9face .............................................................................................................................. iii Table des mati\u00C3\u00A8res..............................................................................................................iv Liste des tableaux ...............................................................................................................vi Liste des figures ................................................................................................................vii Reconnaissance\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6.........................................................................................................viii D\u00C3\u00A9vouement .......................................................................................................................ix Chapitre 1: Introduction.......................................................................................................1 Chapitre 2: L\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9volution de la narration en son ...................................................................6 Chapitre 3: La parole et le son dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix .......................................................21 3.1 Tintin ...............................................................................................................21 3.2 Ast\u00C3\u00A9rix .............................................................................................................22 3.3 Mise en page ...................................................................................................23 3.4 Narration .........................................................................................................24 3.5 Phylact\u00C3\u00A8re et parole .........................................................................................26 3.6 Ponctuation et texte dans le phylact\u00C3\u00A8re ...........................................................31 3.7 Dessins dans le phylact\u00C3\u00A8re ..............................................................................33 3.8 Accents ............................................................................................................36 3.9 Langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res .........................................................................................40 3.10 Animaux ........................................................................................................43 Chapitre 4: Les onomatop\u00C3\u00A9es \u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6....................................................................................46 4.1 Onomatop\u00C3\u00A9e dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix .................................................................47 4.2 Emplacement de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e .......................................................................48 4.3 Forme de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e ..................................................................................50 4.4 Dur\u00C3\u00A9e du son ...................................................................................................52 4.5 Pourcentage des onomatop\u00C3\u00A9es ........................................................................53 4.6 Tableaux descriptifs des onomatop\u00C3\u00A9es ...........................................................54 4.7 Synth\u00C3\u00A8se des tableaux descriptifs des onomatop\u00C3\u00A9es .......................................56 4.8 Coup de feu .....................................................................................................60 4.9 Coup de poing .................................................................................................60 4.10 Bruits naturels ...............................................................................................62 4.11 Onomatop\u00C3\u00A9es d\u00E2\u0080\u0099origine anglaises .................................................................63 \t \t \t\tv\tChapitre 5: Conclusion .....................................................................................................65 Figures ...............................................................................................................................69 Bibliographie......................................................................................................................72 Appendice: Tableaux descriptifs des onomatop\u00C3\u00A9es ..........................................................77 \t \t \t\tvi\tListe des tableaux Tableau 1 .....................................................................................................................53-54 Tableau 2 ...........................................................................................................................57 Tableau 3......................................................................................................................57-58 Tableau 4 ...........................................................................................................................61\t \t \t \t\tvii\tListe des figures Figure 1 : Father of the Comic Strip : Rodolph T\u00C3\u00B6pffer, 41 (2007)\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6...\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A669 Figure 2 : Father of the Comic Strip : Rodolph T\u00C3\u00B6pffer, 168 (2007)\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6...\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6..69 Figure 3 : Persepolis, 1 (2000) .........................................................................................69 Figure 4 : Sous le Ciel de l\u00E2\u0080\u0099ouest, 19 (1993) ...\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6.....\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6.\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6...\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6.70 Figure 5 : Le Combat Ordinaire, 7 (2004) ...\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6.\u00E2\u0080\u00A670 Figure 6 : Le Devin, 5 (1972) \u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6...\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6.70 Figure 7 : Tintin au Pays Soviets, 1 (1999) \u00E2\u0080\u00A6..\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6..\u00E2\u0080\u00A6...70 Figure 8 : Ast\u00C3\u00A9rix le Gaulois, 5 (1961) .............................................................................70 Figure 9 : La Grande Travers\u00C3\u00A9e, 7 (1975)...\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6...\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6...70 Figure 10 : Les 7 Boules de Cristal, 9 (1948) \u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6\u00E2\u0080\u00A6..,70 Figure 11 : Le Temple de Soleil, 37 (1948) ...................................................................... 70 Figure 12 : Tintin au Pays Soviets, 130 (1999) ................................................................ 70 Figure 13 : Le Tr\u00C3\u00A9sor de Rackham le Rouge, 5 (1944) .................................................... 70 Figure 14 : Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths, 29 (1963) ...................................................................... 70 Figure 15 : Ast\u00C3\u00A9rix L\u00C3\u00A9gionnaire, 18 (1967) ..................................................................... 70 Figure 16 : La Serpe d\u00E2\u0080\u0099or, 29 (1962) ............................................................................... 70 Figure 17 : Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie, 9 (1969) ........................................................................ 70 Figure 18 : La Serpe d\u00E2\u0080\u0099or, 32 (1962) ............................................................................... 70 Figure 19 : Tintin au Pays Soviets, 34 (1999) ...................................................................70 Figure 20 : Ast\u00C3\u00A9rix le Gaulois, 1 (1961) ...........................................................................71 Figure 21 : Tintin en Am\u00C3\u00A9rique, 34 (1946) .......................................................................71 Figure 22 : Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre, 14 (1965) ..................................................................... 71 Figure 23 : Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre, 15 (1965) ......................................................................71 Figure 24 : Le Bouclier Arverne, 35 (1968) ......................................................................71 Figure 25 : Tintin en Am\u00C3\u00A9rique, 50 (1946) ...................................................................... 71 Figure 26 : Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths, 14 (1963) ...................................................................... 71 Figure 27 : Tintin en Am\u00C3\u00A9rique, 32 (1946) ...................................................................... 71 Figure 28 : Tintin au Tibet, 61 (1960) .............................................................................. 71 Figure 29 : Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre, 20 (1965) ..................................................................... 71 Figure 30 : Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie, 32 (1969) ...................................................................... 71 Figure 31 : Tintin au Tibet, 60 (1960) .............................................................................. 71 \t \t \t\tviii\tReconnaissance (Acknowledgements) I would like to give a heartfelt thank you to those that helped me during the thesis writing process at the University of British Columbia. I owe particular thanks to Dr. Herv\u00C3\u00A9 Curat for his guidance and knowledge. He pushed me to think deeper and opened my eyes to French comics. I thank Dr. Christine Rouget and Dr. Jo\u00C3\u00ABl Castonguay-Belanger for being a part of my committee and providing me with additional support. Special thanks to Liza Bolen, Christine Hennico and Morgane Pocard for their friendship and for offering their eyes and ears during the writing process. \t \t \t\tix\tD\u00C3\u00A9vouement (Dedication) I dedicate this piece to my parents who have supported me throughout my academic endeavors and who have always encouraged me to pursue my passion. \t \t\t Chapitre 1 \u00E2\u0080\u0093 Introduction Comics. Historietas. Manga. Fumetti. Qu\u00E2\u0080\u0099est-ce que tous ces mots ont en commun ? Ils se r\u00C3\u00A9f\u00C3\u00A8rent \u00C3\u00A0 la bande dessin\u00C3\u00A9e. Toutefois, trouver une d\u00C3\u00A9finition universelle pour la bande dessin\u00C3\u00A9e n\u00E2\u0080\u0099est pas chose simple. Des centaines de critiques l\u00E2\u0080\u0099ont essay\u00C3\u00A9 mais cela pose toujours des difficult\u00C3\u00A9s car chacun a des opinions diff\u00C3\u00A9rentes sur les \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments fondamentaux de la bande dessin\u00C3\u00A9e. La bande dessin\u00C3\u00A9e est une forme d\u00E2\u0080\u0099art \u00C3\u00A0 part avec une histoire encore contestable et des \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments uniques qui continuent \u00C3\u00A0 prendre forme. Au dix-huiti\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle, William Hogarth a contribu\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9mergence de la bande dessin\u00C3\u00A9e avec ses dessins qui illustrent une histoire \u00C3\u00A0 travers des toiles de gauche \u00C3\u00A0 droite. Puis, dans les ann\u00C3\u00A9es 1830, Rodolphe T\u00C3\u00B6pffer, un professeur de Gen\u00C3\u00A8ve, a \u00C3\u00A9tabli la bande dessin\u00C3\u00A9e avec sa cr\u00C3\u00A9ation d\u00E2\u0080\u0099images en panneaux illustrant l\u00E2\u0080\u0099union de l\u00E2\u0080\u0099image et de la langue \u00C3\u00A9crite. M\u00C3\u00AAme si T\u00C3\u00B6pffer savait ce qu\u00E2\u0080\u0099il faisait, il n\u00E2\u0080\u0099aurait jamais imagin\u00C3\u00A9 les effets de ses \u00C5\u0093uvres puisque pour lui, ce n\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9tait que des histoires en estampes (Peeters 11). T\u00C3\u00B6pffer a effectivement eu une influence \u00C3\u00A9norme sur ses successeurs, gr\u00C3\u00A2ce \u00C3\u00A0 un changement de style, de forme et d\u00E2\u0080\u0099audience. L\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9volution de la bande dessin\u00C3\u00A9e a soulev\u00C3\u00A9 beaucoup de questions : S\u00E2\u0080\u0099agit-il d\u00E2\u0080\u0099une forme d\u00E2\u0080\u0099art? \u00C3\u0080 qui est-ce qu\u00E2\u0080\u0099elle s\u00E2\u0080\u0099adresse? Parmi les sp\u00C3\u00A9cialistes, le plus connu aux \u00C3\u0089tats-Unis est Scott McCloud qui a publi\u00C3\u00A9 Understanding Comics : The Invisible Art (1993). Dans cet ouvrage, il discute les \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments fondamentaux de la bande dessin\u00C3\u00A9e tels que la division des panneaux, la taille des vignettes et la place des personnages. De plus, son livre est fait comme une bande dessin\u00C3\u00A9e avec des images en vignettes et du texte. Bien que le travail de McCloud soit fort int\u00C3\u00A9ressant, il y a encore bien des choses \u00C3\u00A0 dire, \t \t \t\t2\tnotamment concernant la relation entre l\u00E2\u0080\u0099image et la parole. En effet, apr\u00C3\u00A8s McCloud, beaucoup de sp\u00C3\u00A9cialistes se sont int\u00C3\u00A9ress\u00C3\u00A9s \u00C3\u00A0 cette relation. Parmi eux, Beno\u00C3\u00AEt Peeters et David Carrier ont r\u00C3\u00A9ussi \u00C3\u00A0 \u00C3\u00A9voquer des sujets diff\u00C3\u00A9rents. Peeters, connu pour Les cit\u00C3\u00A9s obscures, une s\u00C3\u00A9rie de bandes dessin\u00C3\u00A9es r\u00C3\u00A9alis\u00C3\u00A9e avec Fran\u00C3\u00A7ois Schuiten, a d\u00C3\u00A9cid\u00C3\u00A9 d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9tudier le domaine de la bande dessin\u00C3\u00A9e. Dans La bande dessin\u00C3\u00A9e, Peeters examine l\u00E2\u0080\u0099histoire de la bande dessin\u00C3\u00A9e et renforce l\u00E2\u0080\u0099importance de la parole et l\u00E2\u0080\u0099image : \u00C2\u00AB Par leur position dans la case, leur taille, leur style graphique, les bulles rythment la lecture : elles d\u00C3\u00A9finissent les silences, les h\u00C3\u00A9sitations, les brusques acc\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9rations, favorisant le trajet de l\u00E2\u0080\u0099\u00C5\u0093il \u00C3\u00A0 travers l\u00E2\u0080\u0099image et \u00C3\u00A0 travers la page \u00C2\u00BB (Peeters 29). Puis, dans The Aesthetics of Comics, Carrier a pos\u00C3\u00A9 une bonne question : \u00C2\u00AB until we grasp how their particular combination of words and pictures fonctions, how can we evaluate them critically\u00E2\u0080\u00A6? \u00C2\u00BB (Carrier 2). \u00C3\u0080 travers son livre, il essaye de r\u00C3\u00A9pondre \u00C3\u00A0 cette question en insistant sur l\u00E2\u0080\u0099importance du dialogue et du r\u00C3\u00A9cit, des images et de leur succession, ainsi que sur l\u00E2\u0080\u0099interpr\u00C3\u00A9tation de la bande dessin\u00C3\u00A9e et la fa\u00C3\u00A7on dont elle s\u00E2\u0080\u0099identifie en tant qu\u00E2\u0080\u0099art. Parmi ces \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments, celui qui nous int\u00C3\u00A9resse le plus est le son. En effet, la bande dessin\u00C3\u00A9e se d\u00C3\u00A9marque des autres formes d\u00E2\u0080\u0099art, car elle nous fait utiliser trois de nos cinq sens : la vue, le toucher et l\u00E2\u0080\u0099ou\u00C3\u00AFe. Quand on lit une bande dessin\u00C3\u00A9e, il faut la regarder avec ses yeux, puis quand on veut tourner la page, bien s\u00C3\u00BBr, il faut la prendre entre ses doigts, mais surtout, quand on voit le mot \u00C2\u00AB BOOM \u00C2\u00BB ou \u00C2\u00AB POW \u00C2\u00BB on comprend qu\u00E2\u0080\u0099il s\u00E2\u0080\u0099agit d\u00E2\u0080\u0099une image mais aussi d\u00E2\u0080\u0099un son. Certes, il n\u00E2\u0080\u0099y a pas r\u00C3\u00A9ellement de bruit, mais notre esprit comprend la parole et fabrique des sons. La typographie, la taille des lettres, les onomatop\u00C3\u00A9es, et m\u00C3\u00AAme les images s'ajoutent \u00C3\u00A0 ces \u00C2\u00AB sons \u00C2\u00BB qu\u00E2\u0080\u0099on entend avec les yeux. Ils expriment, par exemple, des sons familiers, puissants ou m\u00C3\u00AAme forts. Il y a beaucoup \t \t \t\t3\td\u00E2\u0080\u0099information et d'interpr\u00C3\u00A9tations de l\u00E2\u0080\u0099image et de la parole mais peu sur les deux en relation avec le son. Dans ce m\u00C3\u00A9moire, on propose donc une exploration du r\u00C3\u00B4le du son dans la bande dessin\u00C3\u00A9e et des raisons entourant l\u00E2\u0080\u0099importance de sa repr\u00C3\u00A9sentation. Le premier chapitre se focalisera sur une \u00C3\u00A9tude du rapport entre l\u00E2\u0080\u0099image et l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9criture dans la bande dessin\u00C3\u00A9e. Comment est-ce que l\u00E2\u0080\u0099incorporation de textes a \u00C3\u00A9volu\u00C3\u00A9 et comment s\u00E2\u0080\u0099est-elle d\u00C3\u00A9velopp\u00C3\u00A9e ? Comment est-ce que le son a \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 int\u00C3\u00A9gr\u00C3\u00A9 ? Afin de traiter ces points, on se servira des bandes dessin\u00C3\u00A9es de Rodolphe T\u00C3\u00B6pffer, bien connu comme l\u00E2\u0080\u0099inventeur de la bande dessin\u00C3\u00A9e, qui a r\u00C3\u00A9volutionn\u00C3\u00A9 le monde avec ses \u00C2\u00AB histoires en estampes \u00C2\u00BB ou ses \u00C2\u00AB caricatures \u00C2\u00BB (Peeters 5). T\u00C3\u00B6pffer a profit\u00C3\u00A9 du r\u00C3\u00B4le de la narration et a \u00C3\u00A9tabli la fondation sur laquelle la bande dessin\u00C3\u00A9e s\u00E2\u0080\u0099est d\u00C3\u00A9velopp\u00C3\u00A9e. Dans les ann\u00C3\u00A9es qui ont suivi, la narration a chang\u00C3\u00A9 et le dialogue et le son ont pris forme. Puis, on regardera quelques bandes dessin\u00C3\u00A9es en fran\u00C3\u00A7ais qui montrent l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9volution de la repr\u00C3\u00A9sentation des sons, comme Persepolis par Marjan Satrapi (2008), Le tueur par Luc Jacamon et Matz (2008) et Le combat ordinaire par Manu Larcenet (2004). Pour nous guider nous allons nous appuyer sur les travaux de sp\u00C3\u00A9cialistes de la bande dessin\u00C3\u00A9e comme Understanding Comics par Scott McCloud, La bande dessin\u00C3\u00A9e par Benoit Peeters, Bande dessin\u00C3\u00A9e et narration par Thierry Groensteen et The Aesthetics of Comics par David Carrier. Ils ont tous contribu\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9tude de la bande dessin\u00C3\u00A9e de mani\u00C3\u00A8res diff\u00C3\u00A9rentes et ils ont tous incorpor\u00C3\u00A9 des commentaires sur la narration et son \u00C3\u00A9volution. Dans le deuxi\u00C3\u00A8me chapitre, on propose une \u00C3\u00A9tude de la parole et de sa fonction dans deux bandes dessin\u00C3\u00A9e qui sont mondialement connues: Tintin par Herg\u00C3\u00A9 et Ast\u00C3\u00A9rix par Ren\u00C3\u00A9 Goscinny et Albert Uderzo. La bande dessin\u00C3\u00A9e est une forme litt\u00C3\u00A9raire et dans ces deux bandes dessin\u00C3\u00A9es, les dessinateurs racontent une histoire \u00C3\u00A0 travers des dessins et \t \t \t\t4\tdu texte. Quand ils utilisent ces \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments ensemble, est-ce qu\u00E2\u0080\u0099ils s\u00E2\u0080\u0099appuient l\u00E2\u0080\u0099un l\u00E2\u0080\u0099autre pour cr\u00C3\u00A9er la parole ? Comment est-ce que les dessinateurs montrent la parole et quelle est sa fonction ? Dans les deux cas, on d\u00C3\u00A9butera par une exploration historique et visuelle des \u00C5\u0093uvres pour mieux comprendre leur style et les objectifs respectifs des auteurs. Ensuite, on regardera les outils qu\u00E2\u0080\u0099ils utilisent. Quel est le r\u00C3\u00B4le de la narration de nos jours ? Comment est-ce que la parole est pr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9e ? Quel est le r\u00C3\u00B4le principal du phylact\u00C3\u00A8re, et comment est-il utilis\u00C3\u00A9 par Herg\u00C3\u00A9, Goscinny et Uderzo ? Ont-ils en commun des techniques et des mani\u00C3\u00A8res de repr\u00C3\u00A9senter les tons et les accents ? Pour soutenir nos conclusions, nous nous appuierons sur quelques livres qui mettent l\u00E2\u0080\u0099accent sur la parole dans la bande dessin\u00C3\u00A9e, principalement, The Language of Comics : Word and Image par Robert Varnum et Christina T. Gibbons (2001), Making Comics par Scott McCloud (2006), Les langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res dans l\u00E2\u0080\u0099\u00C5\u0093uvre d\u00E2\u0080\u0099Herg\u00C3\u00A9 par Patrick M\u00C3\u00A9rand (2013) et Lire la bande dessin\u00C3\u00A9e par Beno\u00C3\u00AEt Peeters (1998). Dans le chapitre trois, on continuera \u00C3\u00A0 explorer les aventures de Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix mais cette fois-ci dans le domaine linguistique. Un des \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments plus connu dans la bande dessin\u00C3\u00A9e est l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e. Selon Peeters, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est une \u00C2\u00AB transposition \u00C3\u00A9crite d\u00E2\u0080\u0099un bruit ou d\u00E2\u0080\u0099un son \u00C2\u00BB (Peeters 111). Par exemple, BZZ est une onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque le son d\u00E2\u0080\u0099une abeille et POW est une onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque le son d\u00E2\u0080\u0099un coup de poing. Les histoires de Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix sont pleines d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es et on explorera quatre histoires de chaque s\u00C3\u00A9rie : Tintin en Am\u00C3\u00A9rique (1946), Les Cigares du Pharaon (1955), Tintin au Tibet (1960), VOL 714 pour Sydney (1968), Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (1963), Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (1965), Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966), et Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (1969). Dans notre recherche, nous avons fait des tableaux descriptifs des onomatop\u00C3\u00A9es dans chacune \t \t \t\t5\tde ces bandes dessin\u00C3\u00A9es pour voir comment ces onomatop\u00C3\u00A9es sont utilis\u00C3\u00A9es et les bruits qu\u00E2\u0080\u0099elles imitent. On se demande qui utilise plus d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es et par cons\u00C3\u00A9quent produit une s\u00C3\u00A9rie plus sonore ? Comment est-ce que les dessinateurs pr\u00C3\u00A9sentent les onomatop\u00C3\u00A9es au lecteur ? Est-ce que Herg\u00C3\u00A9 ou Goscinny et Uderzo ont d\u00C3\u00A9couvert d\u00E2\u0080\u0099autres moyens de signifier le son des onomatop\u00C3\u00A9es ? On n\u00E2\u0080\u0099a trouv\u00C3\u00A9 personne qui a explor\u00C3\u00A9 le domaine des onomatop\u00C3\u00A9es de cette mani\u00C3\u00A8re. Pour nous guider, nous nous appuierons sur des dictionnaires comme Le petit Robert (2014) et Le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise informatis\u00C3\u00A9. \t \t \t\t6\tChapitre 2: L\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9volution de la narration en son L\u00E2\u0080\u0099origine de la bande dessin\u00C3\u00A9e reste un sujet contest\u00C3\u00A9 parce que les \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments fondamentaux ont \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 cr\u00C3\u00A9\u00C3\u00A9s par les contributions de deux dessinateurs : William Hogarth et Rodolphe T\u00C3\u00B6pffer. Au dix-huiti\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle, Hogarth a contribu\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9mergence de la bande dessin\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A0 travers des toiles ordonn\u00C3\u00A9es de gauche \u00C3\u00A0 droite. Ses pi\u00C3\u00A8ces racontent des histoires, formulent parfois des critiques de la soci\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9, et elles introduisent la repr\u00C3\u00A9sentation s\u00C3\u00A9quentielle qui est un des \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments fondamentaux de la bande dessin\u00C3\u00A9e. \u00C3\u0080 cette \u00C3\u00A9poque, cette repr\u00C3\u00A9sentation \u00C3\u00A9tait une nouveaut\u00C3\u00A9 en mati\u00C3\u00A8re d\u00E2\u0080\u0099art profane. C\u00E2\u0080\u0099est surtout la fa\u00C3\u00A7on dont Hogarth a int\u00C3\u00A9gr\u00C3\u00A9 l\u00E2\u0080\u0099id\u00C3\u00A9e dans ses \u00C5\u0093uvres qui \u00C3\u00A9tait distincte. Le public \u00C3\u00A9tait habitu\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 regarder une seule image avec sa propre histoire, plut\u00C3\u00B4t qu\u00E2\u0080\u0099une suite d\u00E2\u0080\u0099images qui s\u00E2\u0080\u0099appuient les unes sur les autres. Bien que Hogarth ait laiss\u00C3\u00A9 sa marque sur le monde de la caricature, il faudra un si\u00C3\u00A8cle avant que T\u00C3\u00B6pffer continue ce que Hogarth avait commenc\u00C3\u00A9. C\u00E2\u0080\u0099est gr\u00C3\u00A2ce \u00C3\u00A0 son p\u00C3\u00A8re, qui \u00C3\u00A9tait lui aussi peintre et dessinateur, que T\u00C3\u00B6pffer est entr\u00C3\u00A9 en contact avec les cr\u00C3\u00A9ations de Hogarth. Selon T\u00C3\u00B6pffer, la bande dessin\u00C3\u00A9e n\u00E2\u0080\u0099a pas de limite et il a essay\u00C3\u00A9 d\u00E2\u0080\u0099y int\u00C3\u00A9grer son propre style. Ses histoires sont plus longues, bien d\u00C3\u00A9velopp\u00C3\u00A9es et plus d\u00C3\u00A9taill\u00C3\u00A9es. T\u00C3\u00B6pffer a essay\u00C3\u00A9 de reproduire le monde dans lequel il habitait et il n\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9pargnait personne. Pour guider le lecteur, T\u00C3\u00B6pffer a mis ses dessins dans des bo\u00C3\u00AEtes ou des cadres. Les cadres fonctionnent comme un guide qui m\u00C3\u00A8ne le lecteur de gauche \u00C3\u00A0 droite \u00C3\u00A0 travers les pages. Chaque page ou chaque planche est compos\u00C3\u00A9e au moins d\u00E2\u0080\u0099un cadre. Dans ces livres, chaque cadre poss\u00C3\u00A8de sa propre l\u00C3\u00A9gende pour guider le lecteur dans l\u00E2\u0080\u0099histoire. \u00C3\u0080 cause de ses innovations, ses techniques et ses publications, T\u00C3\u00B6pffer est reconnu comme le p\u00C3\u00A8re fondateur de la bande dessin\u00C3\u00A9e : \u00C2\u00AB Pour la bande \t \t \t\t7\tdessin\u00C3\u00A9e, la question des origines ne souffre plus gu\u00C3\u00A8re de discussion : Rodolphe T\u00C3\u00B6pffer en est bel et bien l\u00E2\u0080\u0099inventeur \u00C2\u00BB (Groensteen 43). T\u00C3\u00B6pffer a grandi \u00C3\u00A0 Gen\u00C3\u00A8ve o\u00C3\u00B9 il est devenu professeur. Au d\u00C3\u00A9but de sa carri\u00C3\u00A8re, il voulait incorporer quelque chose de diff\u00C3\u00A9rent dans ses cours et, gr\u00C3\u00A2ce \u00C3\u00A0 ses dessins, il a pu le faire. Ses dessins et ses histoires \u00C3\u00A9taient faits pour ses \u00C3\u00A9tudiants. Ses cr\u00C3\u00A9ations \u00C3\u00A9taient donc une m\u00C3\u00A9thode d\u00E2\u0080\u0099enseignement ; elles servaient \u00C3\u00A0 \u00C3\u00A9tablir un rapport avec ses \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A8ves, \u00C3\u00A0 partager des informations importantes, et \u00C3\u00A0 raconter des histoires pertinentes pour le cours. Son r\u00C3\u00B4le p\u00C3\u00A9dagogique le distingue des autres dessinateurs et donne une nouvelle importance \u00C3\u00A0 la bande dessin\u00C3\u00A9e. Il ne s\u00E2\u0080\u0099agit pas uniquement de dessins : c\u00E2\u0080\u0099est une fa\u00C3\u00A7on de transmettre des id\u00C3\u00A9es et des opinions. Dans la Figure 1, on voit que les dessins de T\u00C3\u00B6pffer \u00C3\u00A9taient accompagn\u00C3\u00A9s par du texte. Selon T\u00C3\u00B6pffer, le texte ajoute une dimension au dessin et il aide \u00C3\u00A0 comprendre l\u00E2\u0080\u0099histoire qu\u00E2\u0080\u0099il essaye de raconter. Il connaissait les limites de l\u00E2\u0080\u0099image et il croyait qu\u00E2\u0080\u0099une l\u00C3\u00A9gende \u00C3\u00A9tait essentielle. Ce petit livre est d\u00E2\u0080\u0099une nature mixte. Il se compose d\u00E2\u0080\u0099une s\u00C3\u00A9rie de dessins au trait. Chacun de ces dessins est accompagn\u00C3\u00A9 d\u00E2\u0080\u0099une ou deux lignes de texte. Les dessins, sans ce texte, n\u00E2\u0080\u0099auraient qu\u00E2\u0080\u0099une signification obscure; le texte, sans les dessins, ne signifierait rien. Le tout forme une sorte de roman, d\u00E2\u0080\u0099autant plus original qu\u00E2\u0080\u0099il ne ressemble pas mieux \u00C3\u00A0 un roman qu\u00E2\u0080\u0099autre chose. (qtd. dans Peeters 26) Dans son livre, T\u00C3\u00B6pffer admet que m\u00C3\u00AAme si les dessins n\u00E2\u0080\u0099avaient pas de texte, ils auraient une signification. Par contre le texte de la bande dessin\u00C3\u00A9e ne contient pas assez d\u00E2\u0080\u0099information pour se passer de l\u00E2\u0080\u0099image. Bien que les deux \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments fonctionnent ensemble, selon T\u00C3\u00B6pffer le r\u00C3\u00B4le des dessins est plus grand. Cette opinion reste encore pertinente aujourd\u00E2\u0080\u0099hui. Est-ce qu\u00E2\u0080\u0099on peut comprendre l\u00E2\u0080\u0099histoire ou la signification d\u00E2\u0080\u0099une \t \t \t\t8\tplanche ou m\u00C3\u00AAme d\u00E2\u0080\u0099un cadre sans texte? Quand il n\u00E2\u0080\u0099y a pas de texte, c\u00E2\u0080\u0099est au lecteur ou au public de trouver la signification. Il faut donc que le dessinateur s\u00E2\u0080\u0099exprime bien sans parole sinon le r\u00C3\u00A9sultat sera incompr\u00C3\u00A9hensible. Il existe du reste des cas o\u00C3\u00B9, dans une succession de cadres, l\u00E2\u0080\u0099un d\u00E2\u0080\u0099eux n\u00E2\u0080\u0099a pas de texte, de phylact\u00C3\u00A8re, ni de narration. Mais il existe aussi des cas o\u00C3\u00B9 on a juste du texte sans image : dans Tintin au pays des Soviets, il y a trois cas o\u00C3\u00B9 Tintin et Milou se trouvent dans le noir complet. Le lecteur sait qui parle \u00C3\u00A0 cause des images pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9dentes et \u00C3\u00A0 cause de la position des phylact\u00C3\u00A8res. L\u00E2\u0080\u0099image et son texte travaillent ensemble pour fournir l\u00E2\u0080\u0099information. L\u00E2\u0080\u0099importance de la narration dans les l\u00C3\u00A9gendes de T\u00C3\u00B6pffer montrent l\u00E2\u0080\u0099influence du roman. Un roman pose toujours un narrateur qui raconte une histoire et qui est parfois lui-m\u00C3\u00AAme un personnage de l\u00E2\u0080\u0099histoire. C\u00E2\u0080\u0099est au narrateur de fournir l\u00E2\u0080\u0099information n\u00C3\u00A9cessaire \u00C3\u00A0 la compr\u00C3\u00A9hension de l\u00E2\u0080\u0099histoire. Il sert de guide et il cr\u00C3\u00A9e la mise en sc\u00C3\u00A8ne. De plus, il a le pouvoir de faire na\u00C3\u00AEtre des opinions dans l\u00E2\u0080\u0099esprit des lecteurs. T\u00C3\u00B6pffer a compris le pouvoir du narrateur dans les romans et il l\u00E2\u0080\u0099a utilis\u00C3\u00A9 dans ses bandes dessin\u00C3\u00A9es. \u00C3\u0080 travers la succession de ses dessins, ses lecteurs comprennent que le narrateur a un r\u00C3\u00B4le ind\u00C3\u00A9pendant de l\u00E2\u0080\u0099histoire. Les versions pr\u00C3\u00A9liminaires de T\u00C3\u00B6pffer montrent comment ses dessins ont \u00C3\u00A9volu\u00C3\u00A9 ; avec chaque r\u00C3\u00A9vision, ils sont plus d\u00C3\u00A9taill\u00C3\u00A9s et plus compr\u00C3\u00A9hensibles. On voit aussi qu\u00E2\u0080\u0099il dessinait avant d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9crire. Donc, le texte s\u00E2\u0080\u0099adapte au dessin: With T\u00C3\u00B6pffer the captions were evidently composed or written after the drawing was done, with their overruns, crowding, blank spaces, and awkward word breaks, despite the many signs revealed by sketchbooks of careful plotting of the scenario in advance. The pictures drive the narrative. (Kunzle 118) \t \t \t\t9\tOn voit ici que le dessin a une plus grande importance que le texte. Cela veut dire que T\u00C3\u00B6pffer \u00C3\u00A9tait habitu\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 dessiner ses id\u00C3\u00A9es au lieu de les \u00C3\u00A9crire. Apr\u00C3\u00A8s T\u00C3\u00B6pffer, la bande dessin\u00C3\u00A9e change, ce n\u00E2\u0080\u0099est plus le narrateur qui est la source primaire d\u00E2\u0080\u0099information. Il perd son r\u00C3\u00B4le exclusif et les dessinateurs donnent d\u00C3\u00A9sormais la parole aux personnages. Le moment exact o\u00C3\u00B9 cette transformation a pris place n\u00E2\u0080\u0099est pas clair. Dans les bandes dessin\u00C3\u00A9es de T\u00C3\u00B6pffer, il n\u00E2\u0080\u0099y avait que des phrases narratives. Le narrateur dirigeait l\u00E2\u0080\u0099histoire. Ses successeurs ont d\u00E2\u0080\u0099abord incorpor\u00C3\u00A9 des guillemets dans les l\u00C3\u00A9gendes. L\u00C3\u00A0 encore, on voit l\u00E2\u0080\u0099influence du roman. Dans un roman ou un journal, les guillemets s\u00C3\u00A9parent les r\u00C3\u00A9pliques d\u00E2\u0080\u0099un \u00C3\u00A9change verbal. Dans ces bandes dessin\u00C3\u00A9es aussi, les guillemets annoncent la parole. Ils distinguent celui qui parle du narrateur. Un dessinateur influenc\u00C3\u00A9 par T\u00C3\u00B6pffer qui a utilis\u00C3\u00A9 cette technique \u00C3\u00A9tait William Makepeace Thackeray. Dans Dionysus Diddler, l\u00E2\u0080\u0099histoire est pr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9e comme chez T\u00C3\u00B6pffer : des dessins accompagn\u00C3\u00A9s de l\u00C3\u00A9gendes (Figure 2). Dans ce texte, Thackeray m\u00C3\u00A9lange la narration et le dialogue en marquant le dialogue des personnages par des guillemets. La parole rend ses personnages plus actifs et plus riches. De plus, elle engage le lecteur. Thackeray n\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9tait pas le seul \u00C3\u00A0 utiliser les guillemets. La parole et le dialogue commen\u00C3\u00A7aient \u00C3\u00A0 prendre de l\u00E2\u0080\u0099importance. Apr\u00C3\u00A8s T\u00C3\u00B6pffer la narration est encore importante mais elle n\u00E2\u0080\u0099occupe plus tout le texte, qu\u00E2\u0080\u0099elle partage maintenant avec le dialogue. Certains dessinateurs ont modifi\u00C3\u00A9 la mise en page de la l\u00C3\u00A9gende : \u00C2\u00AB une des premi\u00C3\u00A8res modifications concerne le texte : il sort du cadre et est compos\u00C3\u00A9 de mani\u00C3\u00A8re typographique \u00C2\u00BB (Peeters 111). Le texte n\u00E2\u0080\u0099est plus \u00C3\u00A9crit \u00C3\u00A0 la main, comme chez T\u00C3\u00B6pffer. Il est imprim\u00C3\u00A9 comme dans un roman. L\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9volution de la narration provoque une \u00C3\u00A9volution de tous les \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments fondamentaux de la bande \t \t \t\t10\tdessin\u00C3\u00A9e. Dans La famille Fenouillard de Christophe, et m\u00C3\u00AAme dans les premi\u00C3\u00A8res bandes dessin\u00C3\u00A9es de Herg\u00C3\u00A9, Extraordinaires aventures de Totor, on voit que la typographie donne une perception diff\u00C3\u00A9rente de l\u00E2\u0080\u0099histoire et qu\u00E2\u0080\u0099elle s\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9loigne du dessin. Le texte donne l\u00E2\u0080\u0099impression d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00AAtre automatis\u00C3\u00A9 et pas original comme l\u00E2\u0080\u0099image dont il parle. Les caract\u00C3\u00A8res cr\u00C3\u00A9ent une barri\u00C3\u00A8re entre l\u00E2\u0080\u0099image et la l\u00C3\u00A9gende. Dans ce cas, l\u00E2\u0080\u0099image s\u00E2\u0080\u0099appuie sur le texte et on sent une distance. Cette transition n\u00E2\u0080\u0099a pas dur\u00C3\u00A9 longtemps et le texte est revenu au style manuscrit. Pour distinguer la narration et le texte, certains dessinateurs ont chang\u00C3\u00A9 la typographie. Dans Tintin, la narration est en cursive et les dialogues sont en manuscrit. Dans Les schtroumpfs, la narration est en italique et les dialogues sont en manuscrit. Dans Blake et Mortimer, la narration est en majuscules et les dialogues sont en minuscules. L\u00E2\u0080\u0099id\u00C3\u00A9e d\u00E2\u0080\u0099un caract\u00C3\u00A8re diff\u00C3\u00A9rent pour la narration et le dialogue a surv\u00C3\u00A9cu. Cependant au d\u00C3\u00A9but du vingti\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle, la narration a continu\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 perdre sa position centrale. Au lieu d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00AAtre du r\u00C3\u00A9cit, la narration est devenue plut\u00C3\u00B4t un commentaire qui met la sc\u00C3\u00A8ne en place et la parole des personnages a trouv\u00C3\u00A9 sa place. Bien s\u00C3\u00BBr, il y a toujours des exceptions comme dans Le tueur par Jacamon et Matz qui est l\u00E2\u0080\u0099autobiographie d\u00E2\u0080\u0099un tueur fran\u00C3\u00A7ais. Dans cette bande dessin\u00C3\u00A9e, l\u00E2\u0080\u0099histoire est racont\u00C3\u00A9e par le tueur et les cr\u00C3\u00A9ateurs s\u00E2\u0080\u0099appuient beaucoup sur la narration. Puisque le narrateur est le personnage principal, le lecteur est dans sa t\u00C3\u00AAte et se sent li\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 lui ; on comprend ses motivations, ses attitudes et ses strat\u00C3\u00A9gies. Le pouvoir de la narration dans ce cas est fondamental. N\u00C3\u00A9anmoins, Jacamon et Matz utilisent le dialogue pour ajouter une autre dimension \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099histoire. L\u00E2\u0080\u0099image, la narration et le dialogue fonctionnent ensemble pour raconter l\u00E2\u0080\u0099histoire. Beno\u00C3\u00AEt Peeters favorise la collaboration des \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments et encourage le m\u00C3\u00A9lange : \t \t \t\t11\tLoin d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00AAtre une forme b\u00C3\u00A2tarde unissant tant bien que mal le visuel et le verbal, la bande dessin\u00C3\u00A9e est un langage coh\u00C3\u00A9rent o\u00C3\u00B9 ces deux \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments se lient de mani\u00C3\u00A8re indissociable. Il n\u00E2\u0080\u0099est question ni de l\u00C3\u00A9gendes ni d\u00E2\u0080\u0099illustrations, mais bien d\u00E2\u0080\u0099une v\u00C3\u00A9ritable compl\u00C3\u00A9mentarit\u00C3\u00A9 entre le lisible et le visible, deux instances qui assument chacune leur part de narrativit\u00C3\u00A9. (Peeters 26) Il admet que m\u00C3\u00AAme les images fonctionnent comme une narration graphique qui s\u00E2\u0080\u0099appuie sur le texte. Selon les deux critiques de bande dessin\u00C3\u00A9e les plus connus en Europe, Beno\u00C3\u00AEt Peeters et Thierry Groensteen, l\u00E2\u0080\u0099importance respective des mots et des images d\u00C3\u00A9pend du cr\u00C3\u00A9ateur. Chacun a des id\u00C3\u00A9es et des intentions diff\u00C3\u00A9rentes et c\u00E2\u0080\u0099est \u00C3\u00A0 lui de d\u00C3\u00A9cider comment il veut distribuer son histoire : est-ce qu\u00E2\u0080\u0099il appuie sur l\u00E2\u0080\u0099image, sur le texte, ou sur les deux ? Au vingti\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle, certains dessinateurs, comme Holzchnitte Von Frans Masereel et Lynd Ward, ont privil\u00C3\u00A9gi\u00C3\u00A9 l\u00E2\u0080\u0099image. En 1927, Masereel a fait sa bande dessin\u00C3\u00A9e, Die Sonne, sur des gravures en bois. Sa narration graphique est compos\u00C3\u00A9e de 63 cadres sans aucun texte sauf le cadre titre. En 1937, Ward a utilis\u00C3\u00A9 cette m\u00C3\u00AAme m\u00C3\u00A9thode pour cr\u00C3\u00A9er Vertigo, une \u00C5\u0093uvre sans mots qui s\u00E2\u0080\u0099appuie sur des images d\u00C3\u00A9taill\u00C3\u00A9es pour raconter l\u00E2\u0080\u0099histoire. Ces bandes dessin\u00C3\u00A9es muettes montrent le pouvoir narratif des images, ce qui confirme le principe de T\u00C3\u00B6pffer. Bien s\u00C3\u00BBr, beaucoup de dessinateurs ont utilis\u00C3\u00A9 une combinaison d'images et de texte comme Herg\u00C3\u00A9 dans Tintin et Peyo dans Les schtroumpfs. Chacun invente sa propre mani\u00C3\u00A8re de raconter des histoires en combinant les deux \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments. Bien que Masereel, Ward et T\u00C3\u00B6pffer aient \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des innovateurs dans leur genre, les bandes dessin\u00C3\u00A9es compos\u00C3\u00A9es de texte et d\u00E2\u0080\u0099images \u00C3\u00A9taient plus populaires. De plus, le texte a pris sa place dans l\u00E2\u0080\u0099espace de l\u00E2\u0080\u0099image. \t \t \t\t12\t Le dessin dans la bande dessin\u00C3\u00A9e est en principe encadr\u00C3\u00A9. T\u00C3\u00B6pffer mettait la l\u00C3\u00A9gende en dessous de l\u00E2\u0080\u0099image. Au vingti\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle, la l\u00C3\u00A9gende \u00C3\u00A9tait g\u00C3\u00A9n\u00C3\u00A9ralement dans le cadre de l\u00E2\u0080\u0099image, ils partageaient le m\u00C3\u00AAme espace, mais on trouve encore beaucoup de bande dessin\u00C3\u00A9e qui mettent la narration hors du cadre comme dans Asterix et les Goths. Parfois, la narration est \u00C3\u00A9crite dans un cadre carr\u00C3\u00A9 au coin de l\u00E2\u0080\u0099image. Par contre, le dialogue est fr\u00C3\u00A9quemment mis dans des phylact\u00C3\u00A8res ronds et non carr\u00C3\u00A9s. Cette position interm\u00C3\u00A9diaire s\u00C3\u00A9pare le dialogue de la narration. Les guillemets \u00C3\u00A9taient enlev\u00C3\u00A9s et le dialogue avait son propre v\u00C3\u00A9hicule, le phylact\u00C3\u00A8re aussi nomm\u00C3\u00A9 bulle ou ballon. Le mot phylact\u00C3\u00A8re vient du Moyen \u00C3\u0082ge et il fait r\u00C3\u00A9f\u00C3\u00A9rence \u00C3\u00A0 une banderole qui porte \u00C2\u00AB le texte des paroles prononc\u00C3\u00A9es par les personnages d\u00E2\u0080\u0099une \u00C5\u0093uvre d\u00E2\u0080\u0099art \u00C2\u00BB (\u00E2\u0080\u009CPhylact\u00C3\u00A8re\u00E2\u0080\u009D, def 1.b.). En Europe, la banderole \u00C3\u00A9tait li\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A0 la religion et elle faisait r\u00C3\u00A9f\u00C3\u00A9rence \u00C3\u00A0 des textes sacr\u00C3\u00A9s comme la Bible. Dans Saint Anne et Angel (1506) par Bernhard Strigel, il y a une banderole avec une inscription en latin qui sort de la bouche de l\u00E2\u0080\u0099ange comme s\u00E2\u0080\u0099il parlait. Dans la bande dessin\u00C3\u00A9e, le phylact\u00C3\u00A8re signale la parole. Les d\u00C3\u00A9finitions de la bulle et du ballon font r\u00C3\u00A9f\u00C3\u00A9rence \u00C3\u00A0 la parole et \u00C3\u00A0 la forme du dessin : \u00C2\u00AB Espace d\u00C3\u00A9limit\u00C3\u00A9 par une ligne ferm\u00C3\u00A9e, o\u00C3\u00B9 sont inscrites les paroles ou les pens\u00C3\u00A9es d'un personnage dessin\u00C3\u00A9 \u00C2\u00BB (\u00E2\u0080\u009CBulle\u00E2\u0080\u009D, def 2.d) et \u00C2\u00AB Espace d\u00C3\u00A9limit\u00C3\u00A9 par une courbe ferm\u00C3\u00A9e, \u00C3\u00A0 proximit\u00C3\u00A9 de la bouche d'un personnage de bande dessin\u00C3\u00A9e, qui contient ses paroles ou ses pens\u00C3\u00A9es \u00C2\u00BB (\u00E2\u0080\u009CBallon\u00E2\u0080\u009D, def 1.i). Le texte, ou la parole, est encercl\u00C3\u00A9 par un dessin qui fonctionne comme des guillemets. La transformation des guillemets en phylact\u00C3\u00A8re est une \u00C3\u00A9tape importante dans l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9volution de la bande dessin\u00C3\u00A9e : \u00C2\u00AB it established a word/image unity that distinguishes comics from pictures illustrating a text \u00C2\u00BB (Carrier 4). Si le phylact\u00C3\u00A8re \u00C3\u00A9voque la parole, il \u00C3\u00A9voque le son. \t \t \t\t13\t Quand on lit, au contraire d\u00E2\u0080\u0099une conversation ou d\u00E2\u0080\u0099une pi\u00C3\u00A8ce de th\u00C3\u00A9\u00C3\u00A2tre, il n\u00E2\u0080\u0099y a pas de stimulation auditive, mais on imagine des voix. Lorsqu\u00E2\u0080\u0099on lit un passage d\u00E2\u0080\u0099un roman ou d\u00E2\u0080\u0099un article, on imagine notre propre voix. Par contre, nos cerveaux enregistrent les mots entour\u00C3\u00A9s de guillemets ou de phylact\u00C3\u00A8res et ils recr\u00C3\u00A9ent des sons diff\u00C3\u00A9rents. Quand on lit un dialogue ou des phylact\u00C3\u00A8res, on imagine des voix diff\u00C3\u00A9rentes pour chaque locuteur. Le d\u00C3\u00A9codage n\u00E2\u0080\u0099est donc pas seulement un d\u00C3\u00A9codage du sens des mots mais un d\u00C3\u00A9codage des sons des mots. Au d\u00C3\u00A9but du vingti\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle, il n\u00E2\u0080\u0099y avait que des films muets. Parfois, le r\u00C3\u00A9alisateur ajoutait le texte des dialogues et parfois des musiciens accompagnaient les sc\u00C3\u00A8nes du film, ce que l\u00E2\u0080\u0099auditoire aimait. L\u00E2\u0080\u0099addition des phylact\u00C3\u00A8res dans la bande dessin\u00C3\u00A9e a \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 une r\u00C3\u00A9volution aussi importante que la sonorisation du cin\u00C3\u00A9ma. Les auteurs de bande dessin\u00C3\u00A9e se sont rendus compte que le dialogue rend les images plus vivantes aux yeux du public, et ils l\u00E2\u0080\u0099ont r\u00C3\u00A9alis\u00C3\u00A9 avant l\u00E2\u0080\u0099industrie du film. Bien que personne n\u00E2\u0080\u0099ait encore identifi\u00C3\u00A9 le vrai inventeur du phylact\u00C3\u00A8re, on en trouvait d\u00C3\u00A9j\u00C3\u00A0 \u00C3\u00A0 la fin du dix-neuvi\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle. L\u00E2\u0080\u0099innovation du phylact\u00C3\u00A8re a uni deux esth\u00C3\u00A9tiques diff\u00C3\u00A9rentes : celle de l\u00E2\u0080\u0099image et celle du texte. Par exemple, si on regarde la Figure 3, la premi\u00C3\u00A8re planche de Persepolis par Marjane Satrapi, on voit qu\u00E2\u0080\u0099elle est compos\u00C3\u00A9e de 5 cadres, tous de tailles diff\u00C3\u00A9rentes. On a d\u00C3\u00A9j\u00C3\u00A0 une composition dynamique. Le premier cadre montre une fille, la narratrice Marjane. On le sait parce qu\u00E2\u0080\u0099elle le dit dans la narration qui est encadr\u00C3\u00A9e en haut du dessin. Puis nos yeux continuent vers le deuxi\u00C3\u00A8me cadre o\u00C3\u00B9 elle nous montre une photo de ses camarades de classe. Elle nous donne leurs noms de gauche \u00C3\u00A0 droite. Bien que Satrapi ait grandi en Iran et qu'elle ait appris le persan qui s\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9crit de droite \u00C3\u00A0 gauche, elle \t \t \t\t14\tsuit les r\u00C3\u00A8gles de la bande dessin\u00C3\u00A9e fran\u00C3\u00A7aise et de la langue fran\u00C3\u00A7aise. Elle enchaine les images de gauche \u00C3\u00A0 droite et de haut en bas. Le quatri\u00C3\u00A8me cadre m\u00C3\u00A9lange narration, image et phylact\u00C3\u00A8re. D\u00E2\u0080\u0099abord, on devra lire la narration, puis on regardera l\u00E2\u0080\u0099image, et on descendra vers le phylact\u00C3\u00A8re. Finalement, le dernier cadre de la planche est compos\u00C3\u00A9 de plusieurs personnes et de dialogue. D\u00E2\u0080\u0099abord on commence par la narration en haut. Parce qu\u00E2\u0080\u0099on est habitu\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 lire de gauche \u00C3\u00A0 droite, le dialogue, ou les phylact\u00C3\u00A8res, fonctionnent de la m\u00C3\u00AAme mani\u00C3\u00A8re. Cela veut dire que la position des personnages de gauche \u00C3\u00A0 droite dans l\u00E2\u0080\u0099image, ou de haut en bas, est guid\u00C3\u00A9e par l\u00E2\u0080\u0099ordre des phylact\u00C3\u00A8res : \u00C2\u00AB l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9crit est le v\u00C3\u00A9hicule privil\u00C3\u00A9gi\u00C3\u00A9 du r\u00C3\u00A9cit en g\u00C3\u00A9n\u00C3\u00A9ral \u00C2\u00BB (Groensteen 10). Si le dessinateur veut qu\u00E2\u0080\u0099un personnage commence le dialogue, il faut qu\u00E2\u0080\u0099il le mette \u00C3\u00A0 gauche de l\u00E2\u0080\u0099autre et qu\u00E2\u0080\u0099il mette le phylact\u00C3\u00A8re plus \u00C3\u00A0 gauche que l\u00E2\u0080\u0099autre ou au-dessous. Dans le dernier cadre de la Figure 3, les seuls phylact\u00C3\u00A8res qui doivent \u00C3\u00AAtre lus dans un ordre de succession seront les deux qui se trouvent \u00C3\u00A0 droite et en haut du cadre : entre les deux filles, celle qui commence le dialogue a son phylact\u00C3\u00A8re plus haut que l\u00E2\u0080\u0099autre. Par contre, dans la Figure 4, l\u00E2\u0080\u0099ordre des phylact\u00C3\u00A8res est plus important. Ceux de gauche peuvent \u00C3\u00AAtre lus dans n\u00E2\u0080\u0099importe quel ordre, mais ceux de droites devraient \u00C3\u00AAtre lus de haut en bas parce que les phrases se suivent l\u00E2\u0080\u0099une apr\u00C3\u00A8s l\u00E2\u0080\u0099autre pour former des phrases plus longues. La position des phylact\u00C3\u00A8res est tr\u00C3\u00A8s importante dans la bande dessin\u00C3\u00A9e parce que normalement elle contr\u00C3\u00B4le la position des personnages et l\u00E2\u0080\u0099ordre dans lequel on lit. Chaque cr\u00C3\u00A9ateur a sa mani\u00C3\u00A8re de dessiner les phylact\u00C3\u00A8res. Normalement, la bande dessin\u00C3\u00A9e utilise pour le dialogue des phylact\u00C3\u00A8res arrondis comme dans la Figure 3 ou des phylact\u00C3\u00A8res cadr\u00C3\u00A9s. De plus, le phylact\u00C3\u00A8re a une queue ou un vecteur qui pointe vers le locuteur et l\u00E2\u0080\u0099identifie. Sans queue et surtout s\u00E2\u0080\u0099ils \u00C3\u00A9taient carr\u00C3\u00A9s, les phylact\u00C3\u00A8res \t \t \t\t15\tdonneraient l\u00E2\u0080\u0099impression de faire partie de la narration. Par exemple, dans la Figure 3, plusieurs jeunes filles jouent et parlent pendant la r\u00C3\u00A9cr\u00C3\u00A9ation. Chaque locuteur a son propre phylact\u00C3\u00A8re arrondi avec une queue. La narration dans Persepolis est par contre toujours dans un cadre rectangulaire. En fonction des autres personnages et quand plusieurs locuteurs disent la m\u00C3\u00AAme chose, la queue et la forme des phylact\u00C3\u00A8res changent. Il aura plusieurs queues. Cela permet de ne pas r\u00C3\u00A9p\u00C3\u00A9ter les m\u00C3\u00AAmes phrases et de renforcer l'accord ou la relation entre les deux. Quand certains personnages ne bougent pas mais continuent \u00C3\u00A0 parler, le dessinateur lie parfois plusieurs phylact\u00C3\u00A8res. Cela permet de gagner de la place dans la planche s\u00E2\u0080\u0099il n\u00E2\u0080\u0099y a pas de changement dans l\u00E2\u0080\u0099image. La succession du dialogue commence donc en haut et descend. Le phylact\u00C3\u00A8re permet aussi de transmettre les \u00C3\u00A9motions du locuteur : quand il s\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9nerve, le phylact\u00C3\u00A8re devient plus gros et la ligne qui entoure le texte devient dentel\u00C3\u00A9e, grasse et plus grande. Un contour pointu signifie la col\u00C3\u00A8re et la frustration du personnage et un agrandissement de la taille des lettres montre le ton du locuteur. Par exemple, dans Persepolis apr\u00C3\u00A8s que Marjane a d\u00C3\u00A9couvert qu\u00E2\u0080\u0099il y a une bombe pr\u00C3\u00A8s de sa maison, elle essaie de prendre un taxi. Dans son d\u00C3\u00A9sespoir, elle court et appelle un taxi. Quand elle crie taxi, le mot est en majuscules avec un point d\u00E2\u0080\u0099exclamation \u00C3\u00A0 la fin et il est entour\u00C3\u00A9 par un phylact\u00C3\u00A8re dentel\u00C3\u00A9. \u00C3\u0080 ce moment, on imagine un cri per\u00C3\u00A7ant. Bien que la plupart des phylact\u00C3\u00A8res contiennent des sons, certains montrent les pens\u00C3\u00A9es de quelqu\u00E2\u0080\u0099un. La voix int\u00C3\u00A9rieure de la pens\u00C3\u00A9e ou du r\u00C3\u00AAve est parfois distingu\u00C3\u00A9e par un phylact\u00C3\u00A8re en forme de nuage. La queue est compos\u00C3\u00A9e d\u00E2\u0080\u0099une cha\u00C3\u00AEne de petits nuages qui lie le phylact\u00C3\u00A8re au personnage qui pense. \u00C3\u0080 la place des nuages, on voit parfois des cercles en succession qui descendent vers le personnage qui r\u00C3\u00AAve. L\u00E2\u0080\u0099usage de \t \t \t\t16\tces phylact\u00C3\u00A8res muets d\u00C3\u00A9pend du type de narration. Dans Le tueur, on ne voit pas de phylact\u00C3\u00A8res muets parce que le r\u00C3\u00A9cit est dict\u00C3\u00A9 par le personnage principal. Le narrateur joue un r\u00C3\u00B4le actif dans l\u00E2\u0080\u0099histoire et chaque fois qu\u00E2\u0080\u0099on lit la narration, on est dans sa t\u00C3\u00AAte. On ne sait pas ce que les autres pensent, juste le narrateur. Par contre, dans Persepolis, Satrapi raconte son histoire comme t\u00C3\u00A9moin et aussi comme personnage. Sa narration met la sc\u00C3\u00A8ne en place et elle raconte ses histoires, comme si tout se passait au pr\u00C3\u00A9sent. Elle raconte sa vie aux lecteurs avec diff\u00C3\u00A9rentes sortes de phylact\u00C3\u00A8res. M\u00C3\u00AAme si les phylact\u00C3\u00A8res muets jouent un r\u00C3\u00B4le dans la bande dessin\u00C3\u00A9e, les phylact\u00C3\u00A8res sonores sont plus communs. Dans la bande dessin\u00C3\u00A9e de notre \u00C3\u00A9poque, le texte dicte l\u00E2\u0080\u0099histoire et d\u00C3\u00A9termine les \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments principaux du phylact\u00C3\u00A8re: taille, forme et interlocuteur. Chaque dessinateur a son propre style et choisit le lettrage que le lecteur lira pour d\u00C3\u00A9coder l\u00E2\u0080\u0099ambiance de l\u00E2\u0080\u0099histoire et le ton du personnage qui parle. Apr\u00C3\u00A8s que le dessinateur a choisi son lettrage principal pour la bande dessin\u00C3\u00A9e, il l\u00E2\u0080\u0099adapte pour \u00C3\u00A9voquer le son : \u00C2\u00AB Le lettrage manuel joue un r\u00C3\u00B4le d\u00C3\u00A9cisif pour faire du neuvi\u00C3\u00A8me art un m\u00C3\u00A9dia r\u00C3\u00A9ellement audiovisuel. Car, souvent le texte dit autant par sa taille, sa forme, sa position dans l\u00E2\u0080\u0099image que par son seul contenu \u00C2\u00BB (Peeters 31). Par exemple, dans Le combat ordinaire par Manu Larcenet, le personnage principal, Marco, rend visite \u00C3\u00A0 son fr\u00C3\u00A8re qui habite dans un vieil appartement. Quand il touche \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099interphone et se pr\u00C3\u00A9sente, le phylact\u00C3\u00A8re est arrondi et le texte est dans le lettrage normal du dessinateur. Quand son fr\u00C3\u00A8re r\u00C3\u00A9pond \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099interphone, le phylact\u00C3\u00A8re est dentel\u00C3\u00A9 et le lettrage est plus grand et plus fin (Figure 5). Le dessinateur essaye d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9voquer le son discordant produit par un interphone en mauvais \u00C3\u00A9tat. Nos exp\u00C3\u00A9riences des interphones et le lettrage nous laissent entendre le contraste des voix. Deux planches plus tard, les deux fr\u00C3\u00A8res commencent \u00C3\u00A0 crier des absurdit\u00C3\u00A9s. Leurs mots \t \t \t\t17\tdeviennent grands et gros, et la fin de leurs phrases est ponctu\u00C3\u00A9e de points d\u00E2\u0080\u0099exclamation. Dans la vie r\u00C3\u00A9elle, quand on est passionn\u00C3\u00A9 ou ravi par quelque chose, on hausse le ton. Dans la bande dessin\u00C3\u00A9e, le dessinateur fait la m\u00C3\u00AAme chose ; quand le ton d\u00E2\u0080\u0099un personnage monte, le lettrage s\u00E2\u0080\u0099agrandit et on voit des points d\u00E2\u0080\u0099exclamation. Par contre, si un personnage chuchote, on verra une r\u00C3\u00A9duction dans la taille du lettrage. Le lettrage peut aussi distinguer les accents r\u00C3\u00A9gionaux et les langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res. Par exemple, dans Ast\u00C3\u00A9rix par Goscinny et Uderzo, Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix font la connaissance de plusieurs \u00C3\u00A9trangers. Quand ils rencontrent des \u00C3\u0089gyptiens, et qu\u00E2\u0080\u0099ils se parlent, le texte est remplac\u00C3\u00A9 par des dessins hi\u00C3\u00A9roglyphiques (qui restent encore compr\u00C3\u00A9hensibles dans le contexte). Les \u00C3\u0089gyptiens parlent dans leur langue maternelle et non en fran\u00C3\u00A7ais. Quand leurs h\u00C3\u00A9ros rencontrent des Grecs, Goscinny et Uderzo utilisent un lettrage grec mais les mots sont en fran\u00C3\u00A7ais. Le lecteur qui voit ces lettrages diff\u00C3\u00A9rents entend les accents. Quand les \u00C3\u0089gyptiens parlent, on voit ainsi des dessins dans les phylact\u00C3\u00A8res qui sont dessin\u00C3\u00A9s avec des coins arrondis comme les cartouches hi\u00C3\u00A9roglyphiques. Depuis le d\u00C3\u00A9but de ce chapitre, nous avons centr\u00C3\u00A9 notre discussion sur le dessinateur, mais il est important de noter que beaucoup de bandes dessin\u00C3\u00A9es sont faites en collaboration : souvent un sc\u00C3\u00A9nariste et un dessinateur travaillent ensemble. Le sc\u00C3\u00A9nariste \u00C3\u00A9crit l\u00E2\u0080\u0099histoire et il d\u00C3\u00A9crit ce qu\u00E2\u0080\u0099il veut voir. Puis c\u00E2\u0080\u0099est au dessinateur de rendre le tout en images. Parce que la bande dessin\u00C3\u00A9e n\u00E2\u0080\u0099est pas un roman et qu'on doit incorporer plus d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments que dans un livre, le texte que la bande dessin\u00C3\u00A9e utilise doit \u00C3\u00AAtre plus compos\u00C3\u00A9. Dans Graphic Storytelling and Visual Narrative, Will Eisner consacre un chapitre \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9criture et au processus de traduction du texte en images et en paroles. Ses exemples montrent les probl\u00C3\u00A8mes que le dessinateur rencontre quand il essaye de garder \t \t \t\t18\tl\u00E2\u0080\u0099originalit\u00C3\u00A9 de l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9crivain dans quelques cadres. Parfois, un long paragraphe doit \u00C3\u00AAtre mis dans un cadre et c\u00E2\u0080\u0099est le dessinateur qui d\u00C3\u00A9cide comment le pr\u00C3\u00A9senter et placer les mots. Dans un phylact\u00C3\u00A8re, le dessinateur essaye de pr\u00C3\u00A9server le texte de l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9crivain : les mots, les descriptions des images, ou les signes de ponctuation. Bien qu\u00E2\u0080\u0099on soit habitu\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 voir du texte dans le phylact\u00C3\u00A8re, que peut-on faire quand on voit des dessins dans le phylact\u00C3\u00A8re ? Comment est-ce qu\u00E2\u0080\u0099ils fonctionnent avec le texte, ou m\u00C3\u00AAme sans, pour produire des sons? D\u00E2\u0080\u0099abord, il y a des ic\u00C3\u00B4nes bien connues que les dessinateurs utilisent pour \u00C3\u00A9voquer certains th\u00C3\u00A8mes telles les fleurs, les cr\u00C3\u00A2nes, les c\u00C5\u0093urs, les notes musicales et les signes de ponctuations. Les c\u00C5\u0093urs repr\u00C3\u00A9sentent l\u00E2\u0080\u0099amour et travaillent avec le texte pour sugg\u00C3\u00A9rer une parole d\u00C3\u00A9licate et amoureuse. Les notes musicales fonctionnent comme indicateur de la musique ; quand on lit le phylact\u00C3\u00A8re dont le texte est entour\u00C3\u00A9 de notes musicales, on comprend que c\u00E2\u0080\u0099est les paroles d\u00E2\u0080\u0099une chanson. De plus, la fa\u00C3\u00A7on dont les notes sont dessin\u00C3\u00A9es indique la clart\u00C3\u00A9 du son. Dans Ast\u00C3\u00A9rix, il y a beaucoup de cas o\u00C3\u00B9 on entend de la musique. Quand les sons sont harmonieux, on voit des notes musicales dessin\u00C3\u00A9es parfaitement. Par contre, quand le son est discordant, les notes sont tordues et d\u00C3\u00A9figur\u00C3\u00A9es. Comme les autres images, les signes de ponctuation fonctionnent comme partenaires du texte mais aussi il y a des cas o\u00C3\u00B9 ils fonctionnent tous seuls dans le phylact\u00C3\u00A8re. S\u00E2\u0080\u0099il y a du texte dans le phylact\u00C3\u00A8re, le signe de ponctuation indique comment la phrase doit \u00C3\u00AAtre lue. Le point (.) signifie un ton normal, le point interrogation (?) peut impliquer un ton montant en fonction de la r\u00C3\u00A9action du personnage. Par exemple, dans Le combat ordinaire, le fr\u00C3\u00A8re de Marco lui pose la question \u00C2\u00AB Quoi ? \u00C2\u00BB. En fran\u00C3\u00A7ais, quand on utilise le mot quoi comme question, la voix monte. Le point d\u00E2\u0080\u0099exclamation (!) peut indiquer la surprise, la passion, la terreur ou la col\u00C3\u00A8re ; dans tous ces cas, il sugg\u00C3\u00A8re aussi un ton \t \t \t\t19\tmontant, un son plus fort. Parfois le point interrogation ou le point d\u00E2\u0080\u0099exclamation sont seuls dans le phylact\u00C3\u00A8re et chacun repr\u00C3\u00A9sente leur sens iconique: la perplexit\u00C3\u00A9 et l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9tonnement. Mais il y a aussi des cas o\u00C3\u00B9 les deux fonctionnent ensemble (?!) pour conjuguer les deux sentiments. Les signes de ponctuations sont quelquefois m\u00C3\u00A9lang\u00C3\u00A9s avec des images \u00C3\u00A9tranges, ou des dingbats. Cette m\u00C3\u00A9thode est commune quand un personnage dit un mot grossier ou quelque chose d'inexplicable. Dans Ast\u00C3\u00A9rix, Goscinny et Uderzo emploient plusieurs dessins pour signifier les mots grossiers comme des t\u00C3\u00AAtes de morts, des \u00C3\u00A9clairs, des points d\u00E2\u0080\u0099exclamations et des \u00C3\u00A9toiles. Ils emploient aussi des signes de violence pour sugg\u00C3\u00A9rer des paroles violentes. Bien que la plus grande partie du texte se trouve dans un phylact\u00C3\u00A8re, il sort parfois de ce cadre et entre dans le dessin gr\u00C3\u00A2ce aux onomatop\u00C3\u00A9es. Une onomatop\u00C3\u00A9e est un mot dont la forme phonique \u00C3\u00A9voque le signifi\u00C3\u00A9. Les plus connus sont les sons d\u00E2\u0080\u0099animaux comme miaou et coin-coin. Mais dans la bande dessin\u00C3\u00A9e, les lecteurs sont habitu\u00C3\u00A9s \u00C3\u00A0 clac, crac et boum. Gr\u00C3\u00A2ce aux onomatop\u00C3\u00A9es \u00C2\u00AB toute grande bande dessin\u00C3\u00A9e est en mesure de restituer le mouvement et de sugg\u00C3\u00A9rer un univers sonore \u00C2\u00BB (Peeters 30). Les onomatop\u00C3\u00A9es sugg\u00C3\u00A8rent une polyphonie (Peeters 31). Quand le dessinateur emploie une onomatop\u00C3\u00A9e, on a en g\u00C3\u00A9n\u00C3\u00A9ral une variation dans le lettrage. Parfois le lettrage ressemble au son que le mot imite. Par exemple, dans Le secret de la licorne, Tintin re\u00C3\u00A7oit un appel. Dans le cadre, on voit le t\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9phone entour\u00C3\u00A9 par des lignes ondul\u00C3\u00A9es comme des vibrations et en haut, on peut lire drring drring. Les mots sont \u00C3\u00A9crits avec des lignes ondul\u00C3\u00A9es dirig\u00C3\u00A9es vers le t\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9phone, la source, et ensemble ils figurent son son. Les onomatop\u00C3\u00A9es sont tr\u00C3\u00A8s populaires dans la bande dessin\u00C3\u00A9e en g\u00C3\u00A9n\u00C3\u00A9ral, et particuli\u00C3\u00A8rement chez les Am\u00C3\u00A9ricains qui continuent \u00C3\u00A0 publier des bandes dessin\u00C3\u00A9es de \t \t \t\t20\tsuper-h\u00C3\u00A9ros comme Batman et Superman. Bien que ces bandes dessin\u00C3\u00A9es soient en anglais, les onomatop\u00C3\u00A9es restent dans les traductions dans le monde entier. Elles fonctionnent comme une langue universelle. M\u00C3\u00AAme si en fran\u00C3\u00A7ais on \u00C3\u00A9crit BOUM et qu\u00E2\u0080\u0099en anglais on choisit plut\u00C3\u00B4t BOOM, le sens ne varie pratiquement pas et la traduction est claire. \t \t \t\t21\tChapitre 3 - La parole et le son dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix Le terme parole se r\u00C3\u00A9f\u00C3\u00A8re aux mots et \u00C3\u00A0 la fa\u00C3\u00A7on dont ils sont utilis\u00C3\u00A9s pour signifier un sentiment, une pens\u00C3\u00A9e, une promesse ou une expression verbale. Dans la bande dessin\u00C3\u00A9e, on n\u00E2\u0080\u0099entend pas la parole, mais on la lit. Elle s\u00E2\u0080\u0099appuie sur l\u00E2\u0080\u0099image pour raconter une histoire au lecteur qui devient l\u00E2\u0080\u0099auditoire dans ce r\u00C3\u00A9cit interactif. Pour suivre l\u00E2\u0080\u0099histoire, le lecteur doit regarder les images et lire la parole. La pr\u00C3\u00A9sentation de la parole diff\u00C3\u00A8re pour chaque dessinateur. Dans ce chapitre, nous allons explorer les formes de la parole, ses effets dans l\u00E2\u0080\u0099histoire et les sons qu\u00E2\u0080\u0099elles produisent dans deux bandes dessin\u00C3\u00A9es bien connu du monde francophone : Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix. 3.1 Tintin Georges Remi est le cr\u00C3\u00A9ateur de Tintin, mais il est plus connu sous son nom de plume, Herg\u00C3\u00A9. Il a grandi en Belgique o\u00C3\u00B9 il a commenc\u00C3\u00A9 sa carri\u00C3\u00A8re dans deux journaux, Le Boy-Scout Belge et Le vingti\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle. Au Boy-Scout Belge, il a cr\u00C3\u00A9\u00C3\u00A9 Les aventures de Totor, une bande dessin\u00C3\u00A9e qui refl\u00C3\u00A9tait son admiration et son int\u00C3\u00A9r\u00C3\u00AAt pour les boy-scouts (Herg\u00C3\u00A9 et Sadoul 34). Ses exp\u00C3\u00A9riences comme boy-scout lui ont donn\u00C3\u00A9 certaines valeurs fondamentales qui se voient dans Totor et Tintin: l\u00E2\u0080\u0099importance du courage, de la fraternit\u00C3\u00A9 et de la patrie. Les dessins et les histoires des aventures de Totor l\u00E2\u0080\u0099ont amen\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 cr\u00C3\u00A9er Tintin. Totor, le personnage principal, est un boy-scout belge qui voyage aux \u00C3\u0089tats-Unis pour rendre visite \u00C3\u00A0 ses parents. Au cours de ses aventures, il croise beaucoup d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9trangers et il se trouve aussi dans des situations probl\u00C3\u00A9matiques, comme Tintin. Dans les premiers \u00C3\u00A9pisodes des aventures de Totor, la parole a la forme d\u00E2\u0080\u0099une narration en-dessous du cadre. Par la suite, son style a \u00C3\u00A9volu\u00C3\u00A9 et a commenc\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 incorporer des innovations telles que les phylact\u00C3\u00A8res. En 1929, gr\u00C3\u00A2ce \u00C3\u00A0 Norbert Wallez, Herg\u00C3\u00A9 a \t \t \t\t22\tpubli\u00C3\u00A9 la premi\u00C3\u00A8re s\u00C3\u00A9rie de Tintin : Les Aventures de Tintin reporter du Petit \u00C2\u00AB Vingti\u00C3\u00A8me \u00C2\u00BB au pays des Soviets. Chaque semaine, il publiait quelques pages qui racontaient les aventures de Tintin et Milou, le jeune reporter et son chien. Cette nouvelle bande dessin\u00C3\u00A9e cultivait ses int\u00C3\u00A9r\u00C3\u00AAts pour le reportage et surtout pour le cin\u00C3\u00A9ma qui, \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9poque, \u00C3\u00A9tait en train de se d\u00C3\u00A9velopper. Le succ\u00C3\u00A8s de Tintin a \u00C3\u00A9tonn\u00C3\u00A9 Herg\u00C3\u00A9 et son \u00C3\u00A9quipe. Il a continu\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 collaborer avec Le vingti\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle jusqu\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099occupation de la Belgique. Pendant l\u00E2\u0080\u0099occupation, il a travaill\u00C3\u00A9 avec Le Soir mais en 1944, Le Soir a ferm\u00C3\u00A9 ses portes. Herg\u00C3\u00A9 a alors fait la connaissance de Raymond LeBlanc avec qui il s\u00E2\u0080\u0099est associ\u00C3\u00A9 pour cr\u00C3\u00A9er le magazine Tintin en 1946. C\u00E2\u0080\u0099est l\u00C3\u00A0 que Herg\u00C3\u00A9 a publi\u00C3\u00A9 les aventures de Tintin et les bandes dessin\u00C3\u00A9es d\u00E2\u0080\u0099autres dessinateurs comme Blake et Mortimer par Edgar P. Jacobs. Tintin a ouvert la porte \u00C3\u00A0 plusieurs dessinateurs comme Ren\u00C3\u00A9 Goscinny (Potet, \u00C2\u00AB Ast\u00C3\u00A9rix : du Oumpah-Pah \u00C2\u00BB) 3.2 Ast\u00C3\u00A9rix La carri\u00C3\u00A8re de Goscinny s\u00E2\u0080\u0099est d\u00C3\u00A9velopp\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A0 travers ce magazine mais ses premiers dessins ont \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 cr\u00C3\u00A9\u00C3\u00A9s d\u00C3\u00A8s 1946. Apr\u00C3\u00A8s son service militaire, il s\u00E2\u0080\u0099est rendu aux \u00C3\u0089tats-Unis pour travailler. Ensuite, il a fait la connaissance de plusieurs dessinateurs comme Morris avec qui il a travaill\u00C3\u00A9 pour dessiner Lucky Luke, une bande dessin\u00C3\u00A9e bas\u00C3\u00A9e sur l\u00E2\u0080\u0099histoire d\u00E2\u0080\u0099un cowboy justicier. Bien que Lucky Luke soit connu en France, la publication de Pilote et surtout la cr\u00C3\u00A9ation d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix restent les deux choses qui ont distingu\u00C3\u00A9 la carri\u00C3\u00A8re de Goscinny. En 1959 avec la collaboration d\u00E2\u0080\u0099Albert Uderzo, il a cr\u00C3\u00A9\u00C3\u00A9 Ast\u00C3\u00A9rix, une bande dessin\u00C3\u00A9e qui a marqu\u00C3\u00A9 la France. Dans leurs histoires, ils racontent les aventures de deux Gaulois, Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix, qui essayent de prot\u00C3\u00A9ger leur petit village contre les Romains. Ces bandes dessin\u00C3\u00A9es pleines de couleurs et de blagues incorporent plusieurs techniques \t \t \t\t23\tillustratives. M\u00C3\u00AAme si les \u00C5\u0093uvres de Herg\u00C3\u00A9 et de Goscinny ont un \u00C3\u00A9cart de trente ans, la composition de leurs bandes dessin\u00C3\u00A9es a quelques caract\u00C3\u00A9ristiques communes. 3.3 Mise en page Dans Tintin, Herg\u00C3\u00A9 se focalise sur l\u00E2\u0080\u0099image enti\u00C3\u00A8re et la mise en page. L\u00E2\u0080\u0099image est essentielle pour lui parce qu\u00E2\u0080\u0099elle ajoute un aspect interactif comme au cin\u00C3\u00A9ma. \u00C3\u0080 travers les dessins on voit l\u00E2\u0080\u0099action, le mouvement et les \u00C3\u00A9motions de Tintin, ses amis et ses ennemis. Chaque page est compos\u00C3\u00A9e de cadres de dimensions diff\u00C3\u00A9rentes. Il y a au moins un cadre et au maximum cinq rangs de cadres. Le dessin et le texte se lisent de gauche \u00C3\u00A0 droite. Bien que la s\u00C3\u00A9rie ait commenc\u00C3\u00A9 en noir et blanc, en 1942 L\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9toile myst\u00C3\u00A9rieuse a \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 publi\u00C3\u00A9 en couleur. Suite \u00C3\u00A0 cela, Herg\u00C3\u00A9 a republi\u00C3\u00A9 les aventures pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9dentes en couleur et dans des livres de soixante-deux pages. Herg\u00C3\u00A9 a cr\u00C3\u00A9\u00C3\u00A9 vingt-quatre aventures de Tintin mais il n\u00E2\u0080\u0099a pas pu finir la derni\u00C3\u00A8re, Tintin et l\u00E2\u0080\u0099alpha art. Goscinny pouvait dessiner mais il pensait que ses id\u00C3\u00A9es et son \u00C3\u00A9criture \u00C3\u00A9taient son point fort, il a donc laiss\u00C3\u00A9 la r\u00C3\u00A9alisation des dessins d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix \u00C3\u00A0 Uderzo. Ils avaient d\u00C3\u00A9j\u00C3\u00A0 travaill\u00C3\u00A9 ensemble \u00C3\u00A0 Junior o\u00C3\u00B9 ils avaient cr\u00C3\u00A9\u00C3\u00A9 Jehan Pistolet et Luc Junior. Puis, dans Tintin, ils ont cr\u00C3\u00A9\u00C3\u00A9 Oumpah-pah. Les caract\u00C3\u00A9ristiques physiques des personnages d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix, la composition des phylact\u00C3\u00A8res et la typographie sont proche de ceux de Oumpah-pah. Comme dans Tintin, chaque page d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix est compos\u00C3\u00A9e de cadres de dimensions diff\u00C3\u00A9rentes. Il y a toujours au moins un cadre et au maximum quatre rangs de cadres. Le dessin et le texte se lisent normalement de gauche \u00C3\u00A0 droite et de haut en bas. Cependant, il y a des cas o\u00C3\u00B9 il faut encha\u00C3\u00AEner les cadres d\u00E2\u0080\u0099une fa\u00C3\u00A7on diff\u00C3\u00A9rente. Dans ces cas, Goscinny et Uderzo mettent des fl\u00C3\u00A8ches pour guider le lecteur d\u00E2\u0080\u0099un cadre \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099autre. La s\u00C3\u00A9rie est toute en couleur. Goscinny et Uderzo ont compris les possibilit\u00C3\u00A9s de la \t \t \t\t24\tcouleur pour rendre leurs images vivantes, pour marquer le ton d\u00E2\u0080\u0099un dialogue ou encore pour sugg\u00C3\u00A9rer le moment de la journ\u00C3\u00A9e. Pendant dix-huit ans, Goscinny et Uderzo ont travaill\u00C3\u00A9 ensemble et ils ont cr\u00C3\u00A9\u00C3\u00A9 vingt-quatre aventures. Apr\u00C3\u00A8s la mort de Goscinny, Uderzo a continu\u00C3\u00A9 la s\u00C3\u00A9rie seul jusqu\u00E2\u0080\u0099en 2008 (Potet \u00C2\u00AB Ast\u00C3\u00A9rix: comment Albert Uderzo \u00C3\u00A0 c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 le flambeau \u00C2\u00BB). Aujourd\u00E2\u0080\u0099hui Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix continuent d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00AAtre les deux bandes dessin\u00C3\u00A9es les plus connues en France. Leur succ\u00C3\u00A8s et leur popularit\u00C3\u00A9 peuvent \u00C3\u00AAtre attribu\u00C3\u00A9s \u00C3\u00A0 des visions cr\u00C3\u00A9atives qui mettent en avant l\u00E2\u0080\u0099aventure et la com\u00C3\u00A9die. Alors qu\u00E2\u0080\u0099il y avait d\u00C3\u00A9j\u00C3\u00A0 des bandes dessin\u00C3\u00A9es d\u00E2\u0080\u0099aventure aux \u00C3\u0089tats-Unis, Herg\u00C3\u00A9 a introduit le r\u00C3\u00A9cit d\u00E2\u0080\u0099action en Belgique et en France. Tintin est un reporter qui doit r\u00C3\u00A9soudre des myst\u00C3\u00A8res complexes et chaque aventure l\u00E2\u0080\u0099am\u00C3\u00A8ne dans des pays diff\u00C3\u00A9rents. Bien qu\u00E2\u0080\u0099il ne soit pas d\u00C3\u00A9tective, il travaille comme s\u00E2\u0080\u0099il en \u00C3\u00A9tait un. Il cherche des indices, il rencontre des criminels et il aide la justice. Bien qu\u00E2\u0080\u0099il y ait des moments amusants dans Tintin, gr\u00C3\u00A2ce notamment \u00C3\u00A0 Milou, le contenu est plut\u00C3\u00B4t s\u00C3\u00A9rieux. Par contre, l\u00E2\u0080\u0099aventure et la com\u00C3\u00A9die vont de pair dans Ast\u00C3\u00A9rix, comme leurs deux personnages principaux et comme les cr\u00C3\u00A9ateurs, Goscinny et Uderzo. Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix travaillent ensemble pour maintenir la paix parmi les Gaulois. Leurs aventures regorgent de disputes, de batailles et bien s\u00C3\u00BBr de blagues. \u00C3\u0080 chaque page, il y a des dialogues et des dessins humoristiques qui \u00C3\u00A9voquent les sons. Bien que leurs visions soient diff\u00C3\u00A9rentes, les dessinateurs de Tintin et d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix ont mis l\u00E2\u0080\u0099accent sur la parole et la relation entre le texte et l\u00E2\u0080\u0099image. 3.4 Narration Dans le premier chapitre, on a vu la naissance de la parole dans la bande dessin\u00C3\u00A9e et comment elle a \u00C3\u00A9volu\u00C3\u00A9. Dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix, la narration est encore utilis\u00C3\u00A9e mais sa \t \t \t\t25\tpr\u00C3\u00A9sence est plus prononc\u00C3\u00A9e dans Ast\u00C3\u00A9rix. Le premier Tintin, Tintin au pays des Soviets, n\u00E2\u0080\u0099a pas de narration et le premier cadre de l\u00E2\u0080\u0099histoire est plut\u00C3\u00B4t une petite introduction pour les lecteurs du Petit Vingti\u00C3\u00A8me qui leur parle un peu de Tintin et ce qui les attend dans les livraisons suivantes. Dans la deuxi\u00C3\u00A8me bande dessin\u00C3\u00A9e de Tintin, Tintin au Congo, Herg\u00C3\u00A9 emploie la narration pour la premi\u00C3\u00A8re fois et elle se trouve dans 30,6 pour cent des planches (19/62). La narration revient dans toutes les bandes dessin\u00C3\u00A9es de Tintin qui ont suivi. Il l\u00E2\u0080\u0099utilise pour cr\u00C3\u00A9er la mise en sc\u00C3\u00A8ne et pour \u00C3\u00A9tablir le lieu et le moment de la sc\u00C3\u00A8ne. La narration est en lettres cursives et se trouve normalement en haut du cadre dans une bo\u00C3\u00AEte jaune. Il y a des cas aussi o\u00C3\u00B9 elle se trouve superpos\u00C3\u00A9e au dessin de fond. Sa pr\u00C3\u00A9sence indique le temps et elle aide le lecteur \u00C3\u00A0 suivre l\u00E2\u0080\u0099histoire comme dans un film. Chez Herg\u00C3\u00A9, la narration revient seulement \u00C3\u00A0 signaler le temps et l\u00E2\u0080\u0099endroit o\u00C3\u00B9 l\u00E2\u0080\u0099histoire se d\u00C3\u00A9roule. Chez Goscinny et Uderzo, la narration joue un r\u00C3\u00B4le plus important parce qu\u00E2\u0080\u0099il y a un narrateur. Le narrateur prend plaisir \u00C3\u00A0 mettre la sc\u00C3\u00A8ne en place avec beaucoup de d\u00C3\u00A9tails. Il raconte l\u00E2\u0080\u0099histoire comme s\u00E2\u0080\u0099il n\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9tait pas juste un narrateur mais un Gaulois. Il c\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A8bre les victoires d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix qu\u00E2\u0080\u0099il nomme leurs h\u00C3\u00A9ros. C\u00E2\u0080\u0099est le narrateur qui introduit Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix, c\u00E2\u0080\u0099est le narrateur qui applaudit leurs victoires et c\u00E2\u0080\u0099est le narrateur qui finit chaque histoire. Sa parole est toujours en italiques et elle est normalement encadr\u00C3\u00A9e dans une bo\u00C3\u00AEte. Dans la premi\u00C3\u00A8re aventure, Ast\u00C3\u00A9rix le Gaulois, la narration intervient dans quarante pourcent des pages (18/44). Elle est toujours encadr\u00C3\u00A9e, g\u00C3\u00A9n\u00C3\u00A9ralement dans une bo\u00C3\u00AEte blanche, mais parfois rouge ou jaune. Dans les aventures qui suivent, Goscinny et Uderzo ont d\u00C3\u00A9velopp\u00C3\u00A9 la narration et ce qu\u00E2\u0080\u0099elle peut faire. Parfois elle se trouve dans le coin du cadre sans contours et parfois elle se trouve \u00C3\u00A9crite sur un \t \t \t\t26\tparchemin, un journal ou m\u00C3\u00AAme un panneau d\u00E2\u0080\u0099information. La Figure 6 montre la narration sans bo\u00C3\u00AEte et sans cadre. Le narrateur raconte une autre histoire entre parenth\u00C3\u00A8ses avec beaucoup de commentaires qui prennent toute la planche. Le narrateur r\u00C3\u00A9v\u00C3\u00A8le des d\u00C3\u00A9tails importants. Comme dans les phylact\u00C3\u00A8res, il y a parfois des mots en gras pour souligner quelque chose au lecteur. Selon Thierry Groensteen, \u00C2\u00AB the narrator, whether regarded as compulsory agent or as optional, is defined in every case as an intermediary between the story and the reader, an instance that expresses a point of view on the events recounted \u00C2\u00BB (Groensteen 80). Groensteen parle du r\u00C3\u00B4le du narrateur dans la bande dessin\u00C3\u00A9e et il remarque sa relation avec l\u00E2\u0080\u0099histoire et le lecteur. C\u00E2\u0080\u0099est cette relation avec le narrateur qui distingue Ast\u00C3\u00A9rix de Tintin. Dans Ast\u00C3\u00A9rix, le narrateur joue un r\u00C3\u00B4le subtil mais signifiant avec l\u00E2\u0080\u0099aide du dessin pour mettre la sc\u00C3\u00A8ne en place dans l\u00E2\u0080\u0099histoire comme une didascalie dans une pi\u00C3\u00A8ce de th\u00C3\u00A9\u00C3\u00A2tre qui donne des informations aux interpr\u00C3\u00A8tes. Mais peu importe comment elle est pr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9e, le lecteur la distingue de la parole et des bruits gr\u00C3\u00A2ce aux italiques et au contenu. Au contraire, la parole chez Herg\u00C3\u00A9, Goscinny et Uderzo est presque toujours pr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9e dans des phylact\u00C3\u00A8res. 3.5 Phylact\u00C3\u00A8re et parole D\u00C3\u00A8s Tintin au pays des Soviets, Herg\u00C3\u00A9 s\u00E2\u0080\u0099appuyait sur la parole seulement pour d\u00C3\u00A9rouler l\u00E2\u0080\u0099histoire. La narration \u00C3\u00A9tait totalement absente de ce premier volume des aventures de Tintin. Dans Tintin, la parole est \u00C3\u00A9crite dans des phylact\u00C3\u00A8res. Les lettres semblent \u00C3\u00AAtre \u00C3\u00A9crites \u00C3\u00A0 la main et Herg\u00C3\u00A9 garde ce style jusqu\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A0 la fin de l\u00E2\u0080\u0099histoire. D\u00E2\u0080\u0099habitude, les phylact\u00C3\u00A8res sont blancs mais Herg\u00C3\u00A9 change parfois la couleur pour sugg\u00C3\u00A9rer un ton diff\u00C3\u00A9rent. Par exemple, pour montrer la col\u00C3\u00A8re, il utilise normalement le rouge ou l\u00E2\u0080\u0099orange mais aucune couleur ne sugg\u00C3\u00A8re la joie ou quelque autre sentiment. \t \t \t\t27\tDans chaque cadre, chaque locuteur a son propre phylact\u00C3\u00A8re qui est toujours rectangulaire. La taille par contre varie en fonction de la longueur des paroles. Chaque phylact\u00C3\u00A8re a son propre vecteur en forme d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9clair pour indiquer le locuteur, et Herg\u00C3\u00A9 place les phylact\u00C3\u00A8res et les locuteurs dans l\u00E2\u0080\u0099ordre chronologique de la parole. Par exemple, dans le deuxi\u00C3\u00A8me cadre de la Figure 7, un homme \u00C3\u00A2g\u00C3\u00A9 parle \u00C3\u00A0 Tintin. L\u00E2\u0080\u0099homme est dessin\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 gauche et Tintin \u00C3\u00A0 droite. Les deux phylact\u00C3\u00A8res se trouvent l\u00E2\u0080\u0099un \u00C3\u00A0 c\u00C3\u00B4t\u00C3\u00A9 de l\u00E2\u0080\u0099autre, mais le lecteur doit commencer par le phylact\u00C3\u00A8re de gauche, celui de l\u00E2\u0080\u0099homme. Chaque fois que quelqu\u00E2\u0080\u0099un parle, Herg\u00C3\u00A9 dessine un phylact\u00C3\u00A8re. Mais on voit aussi qu\u00E2\u0080\u0099il utilise parfois des phylact\u00C3\u00A8res pour repr\u00C3\u00A9senter les bruits produits par un personnage. Dans le dernier cadre de la Figure 7, Tintin dort. On voit un phylact\u00C3\u00A8re qui sort de sa bouche avec les sons \u00C2\u00AB RRON\u00E2\u0080\u00A6RRON !!!! \u00C2\u00BB (Herg\u00C3\u00A9, Tintin au pays Soviets 1). M\u00C3\u00AAme si le ronflement est plut\u00C3\u00B4t un bruit qu\u00E2\u0080\u0099une expression verbale, il se trouve dans un phylact\u00C3\u00A8re. Mais plus loin dans cette bande dessin\u00C3\u00A9e quand Tintin dort dans son lit en haut de sa t\u00C3\u00AAte il y a les sons \u00C2\u00AB RRON RRON \u00C2\u00BB sans phylact\u00C3\u00A8re (Herg\u00C3\u00A9, Tintin au pays Soviets 118). Il est clair que la question \u00C2\u00AB Qu\u00E2\u0080\u0099est-ce qu\u00E2\u0080\u0099on met dans un phylact\u00C3\u00A8re ? \u00C2\u00BB n\u00E2\u0080\u0099est pas r\u00C3\u00A9solue pour lui. Le phylact\u00C3\u00A8re sert surtout \u00C3\u00A0 repr\u00C3\u00A9senter la parole mais ce qui se trouve \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099int\u00C3\u00A9rieur varie selon chaque dessinateur et jusque chez le m\u00C3\u00AAme auteur d\u00E2\u0080\u0099une \u00C5\u0093uvre \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099autre. Selon Goscinny, la parole est importante et le phylact\u00C3\u00A8re est n\u00C3\u00A9cessaire pour qu\u00E2\u0080\u0099elle prenne forme : \u00C2\u00AB quand on a pas beaucoup de place pour s\u00E2\u0080\u0099exprimer, on concentre ses id\u00C3\u00A9es \u00C2\u00BB (Goscinny 48). M\u00C3\u00AAme si, comme chez Herg\u00C3\u00A9, la parole est essentielle dans les aventures d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix, la fa\u00C3\u00A7on dont les personnages de Goscinny et Uderzo parlent et s\u00E2\u0080\u0099expriment est diff\u00C3\u00A9rente. Ils utilisent typiquement un phylact\u00C3\u00A8re de forme \t \t \t\t28\tcirculaire, comme leurs pr\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9cesseurs. Pour Goscinny et Uderzo, le vecteur prend deux formes : celle en forme de V et celle en forme d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9clair comme dans Tintin. Les deux formes sont interchangeables et il n\u00E2\u0080\u0099y a pas de caract\u00C3\u00A9ristiques qui les distinguent l\u00E2\u0080\u0099une de l\u00E2\u0080\u0099autre. De plus, il y a plus de cas chez Goscinny et Uderzo o\u00C3\u00B9 des personnages partagent un phylact\u00C3\u00A8re pour ajouter encore du comique. Par exemple, la Figure 8 montre une sc\u00C3\u00A8ne o\u00C3\u00B9 un groupe de Romains joue \u00C3\u00A0 la chaise musicale. Le trompettiste vient de finir la chanson et un Romain a perdu. Le groupe, mort de rire, pointe du doigt au malheureux et ils crient ensemble : \u00C2\u00AB C\u00E2\u0080\u0099est Caligula Minus qui s\u00E2\u0080\u0099y colle ! \u00C2\u00BB (Goscinny et Uderzo, Ast\u00C3\u00A9rix le Gaulois 5). Il n\u00E2\u0080\u0099y a qu\u00E2\u0080\u0099un phylact\u00C3\u00A8re avec six vecteurs ; un pour chaque Romain \u00C3\u00A0 la bouche ouverte. De plus, le phylact\u00C3\u00A8re est si grand qu\u00E2\u0080\u0099il est coup\u00C3\u00A9 par le cadre. Goscinny et Uderzo ont vraiment repouss\u00C3\u00A9 les limites du phylact\u00C3\u00A8re. Pour le duo, le phylact\u00C3\u00A8re est essentiellement le vecteur de la parole, mais il fait aussi partie du dessin. Comme le texte des personnages des aventures, il peut \u00C3\u00AAtre dessin\u00C3\u00A9 petit, grand, blanc, jaune et m\u00C3\u00AAme d\u00C3\u00A9form\u00C3\u00A9. Sa forme d\u00C3\u00A9pend de la parole du personnage, de son ton et de ses \u00C3\u00A9motions. Comme dans Tintin, les phylact\u00C3\u00A8res dans Ast\u00C3\u00A9rix se lisent de haut en bas et de gauche \u00C3\u00A0 droite. Bien s\u00C3\u00BBr, il y a des cas o\u00C3\u00B9 l\u00E2\u0080\u0099ordre des phylact\u00C3\u00A8res n\u00E2\u0080\u0099est pas n\u00C3\u00A9cessairement le m\u00C3\u00AAme que l\u00E2\u0080\u0099ordre des personnages. Il y a aussi des cas o\u00C3\u00B9 on ne voit pas les personnages qui parlent mais on voit leurs phylact\u00C3\u00A8res. Par exemple, dans La Serpe d\u00E2\u0080\u0099or, Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix se trouvent seuls dans la nuit et dans la pluie. Dans les cadres pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9dents, Ob\u00C3\u00A9lix est \u00C3\u00A0 gauche et Ast\u00C3\u00A9rix \u00C3\u00A0 droite. Quand la nuit tombe, on ne voit que la pluie et deux phylact\u00C3\u00A8res mais on sait \u00C3\u00A0 qui ils appartiennent : un phylact\u00C3\u00A8re est plus haut que l\u00E2\u0080\u0099autre et dans le deuxi\u00C3\u00A8me, le personnage s\u00E2\u0080\u0099adresse \u00C3\u00A0 Ob\u00C3\u00A9lix. Gr\u00C3\u00A2ce \u00C3\u00A0 la position des phylact\u00C3\u00A8res et \u00C3\u00A0 la parole on sait qui parle et on peut facilement \t \t \t\t29\tsuivre l\u00E2\u0080\u0099histoire. Cette technique se retrouve dans grand nombre de leurs aventures et elle est particuli\u00C3\u00A8rement d\u00C3\u00A9velopp\u00C3\u00A9e dans La Grande travers\u00C3\u00A9e. Dans la Figure 9, la planche est compos\u00C3\u00A9e de douze cadres dont dix montrent des sc\u00C3\u00A8nes qui se d\u00C3\u00A9roulent dans la nuit. On ne voit que des phylact\u00C3\u00A8res. Gr\u00C3\u00A2ce aux cadres pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9dents, on sait qu\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix, Ob\u00C3\u00A9lix et Id\u00C3\u00A9fix sont pr\u00C3\u00A9sents. De plus, chaque fois qu\u00E2\u0080\u0099ils se parlent, il y a au moins un personnage qui identifie l\u00E2\u0080\u0099autre. Mais au sixi\u00C3\u00A8me cadre, on voit une typographie diff\u00C3\u00A9rente dans les phylact\u00C3\u00A8res. Ce n\u00E2\u0080\u0099est ni Ast\u00C3\u00A9rix ni Ob\u00C3\u00A9lix mais des inconnus. Bien que les lettres aient des accents qui ne sont pas typiques du fran\u00C3\u00A7ais, elles sont lisibles et elles nous donnent l\u00E2\u0080\u0099impression que les personnes qui parlent sont des \u00C3\u00A9trangers. En fait, ce sont des Vikings et ces Vikings remarquent l\u00E2\u0080\u0099accent d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix et d\u00E2\u0080\u0099Ob\u00C3\u00A9lix. On voit donc que m\u00C3\u00AAme sans image, Goscinny et Uderzo sont capables de d\u00C3\u00A9velopper une histoire gr\u00C3\u00A2ce aux phylact\u00C3\u00A8res, \u00C3\u00A0 la typographie. Selon Beno\u00C3\u00AEt Peeters, \u00C2\u00AB m\u00C3\u00AAme chez les dessinateurs les plus virtuoses, le langage restait la source fondamentale et la cl\u00C3\u00A9 de toute compr\u00C3\u00A9hension \u00C2\u00BB (Peeters 109) et \u00C3\u00A7a se voit dans les aventures de Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix gr\u00C3\u00A2ce au phylact\u00C3\u00A8re. La parole peut faire avancer, pr\u00C3\u00A9sager ou ajouter un \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ment comique \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099histoire. Dans sa recherche, Catherine Khordoc fait une remarque contestable sur le phylact\u00C3\u00A8re : \u00C2\u00AB The ballon is a visual symbol for sound in general, and other elaborate symbols, graphic and pictorial, contribute to the representation of more specific types of sounds \u00C2\u00BB (Khordoc 173). Il est vrai que le phylact\u00C3\u00A8re fonctionne comme un symbole mais pas pour des sons g\u00C3\u00A9n\u00C3\u00A9raux. Il signale avant tout la parole dans une bande dessin\u00C3\u00A9e. Les aventures de Tintin le mettent dans des situations dangereuses qui provoquent chez lui la peur ou la tristesse. Herg\u00C3\u00A9 caract\u00C3\u00A9rise la peur par un phylact\u00C3\u00A8re dentel\u00C3\u00A9 ou un \t \t \t\t30\ttexte dentel\u00C3\u00A9. Par exemple, dans Les 7 Boules de cristal, une sc\u00C3\u00A8ne montre l\u00E2\u0080\u0099assistante du magicien qui commence \u00C3\u00A0 pr\u00C3\u00A9voir l\u00E2\u0080\u0099avenir. Pendant qu\u00E2\u0080\u0099elle parle, elle devient s\u00C3\u00A9rieuse et le cadre repr\u00C3\u00A9sente son visage en gros plan comme dans un film pour montrer la peur dans ses yeux. Ses derni\u00C3\u00A8res phrases l\u00E2\u0080\u0099ont tellement effray\u00C3\u00A9e qu\u00E2\u0080\u0099elle crie. La Figure 10 montre son cri dans un phylact\u00C3\u00A8re traditionnel, mais les lettres sont toutes fines et dentel\u00C3\u00A9es. Elles tremblent. La typographie fine caract\u00C3\u00A9rise un ton plus \u00C3\u00A9lev\u00C3\u00A9 et la police dentel\u00C3\u00A9e repr\u00C3\u00A9sente la peur. Dans la Figure 11, le capitaine Haddock se r\u00C3\u00A9veille \u00C3\u00A0 c\u00C3\u00B4t\u00C3\u00A9 d\u00E2\u0080\u0099un grand fourmiller qui mange les fourmis sur son visage. Haddock a tellement peur qu\u00E2\u0080\u0099il crie \u00C2\u00AB Au secours ! \u00C2\u00BB. Le texte est en grandes majuscules et en gras mais il n\u00E2\u0080\u0099est pas dentel\u00C3\u00A9. Par contre, le phylact\u00C3\u00A8re qui contient sa parole est dentel\u00C3\u00A9. Le phylact\u00C3\u00A8re du grand fourmiller quant \u00C3\u00A0 lui est de forme traditionnelle, mais le point d\u00E2\u0080\u0099exclamation qui signale sa surprise est dentel\u00C3\u00A9. Cela sugg\u00C3\u00A8re que le grand fourmiller a peur aussi (Herg\u00C3\u00A9, Le Temple du Soleil 37). Les Bijoux de la Castafiore illustre gr\u00C3\u00A2ce \u00C3\u00A0 la parole une autre \u00C3\u00A9motion, la tristesse. Alors que Tintin et le capitaine Haddock se prom\u00C3\u00A8nent dans la for\u00C3\u00AAt, ils entendent les pleurs d\u00E2\u0080\u0099une fillette. Herg\u00C3\u00A9 reproduit les sons traditionnels de quelqu\u00E2\u0080\u0099un qui pleure : \u00C2\u00AB bou-ou-ouh \u00C2\u00BB et on comprend sa tristesse dans les traits de son visage et dans ses larmes. Quand Haddock essaie de l\u00E2\u0080\u0099aider, la fille a peur et le mord. Il crie fort et on voit un phylact\u00C3\u00A8re dentel\u00C3\u00A9 et un cri per\u00C3\u00A7ant gr\u00C3\u00A2ce au dessin de lettrage. Le phylact\u00C3\u00A8re et les caract\u00C3\u00A8res s\u00E2\u0080\u0099appuient l\u00E2\u0080\u0099un sur l\u00E2\u0080\u0099autre pour cr\u00C3\u00A9er un son fort. Selon McCloud, le timbre sonore dans une bande dessin\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voque \u00C2\u00AB the quality of the sound, its roughness, waviness, sharpness, fuzziness, etc\u00E2\u0080\u00A6 \u00C2\u00BB (McCloud 147). \t \t \t\t31\t3.6 Ponctuation et texte dans le phylact\u00C3\u00A8re Ayant \u00C3\u00A9tabli l\u00E2\u0080\u0099importance du phylact\u00C3\u00A8re, nous regardons maintenant la ponctuation et le texte du phylact\u00C3\u00A8re pour voir les sons qu\u00E2\u0080\u0099ils peuvent signaler. Herg\u00C3\u00A9, Goscinny et Uderzo utilisent la ponctuation pour indiquer la confusion, l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9tonnement et parfois la terreur que ressentent leurs personnages. Bien que les signes de ponctuation n\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9voquent pas des sons quand ils sont pr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9s tous seuls, ils montrent aux lecteurs les \u00C3\u00A9motions ou les r\u00C3\u00A9actions des personnages. De ce fait, ils sugg\u00C3\u00A8rent des variations dans le ton et l\u00E2\u0080\u0099intensit\u00C3\u00A9 de la voix. Le point d\u00E2\u0080\u0099interrogation montre la confusion, le point d\u00E2\u0080\u0099exclamation montre l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9tonnement, et quand les deux sont \u00C3\u00A9crits dans une \u00C3\u00A9criture tremblante, ils montrent la terreur. De plus, quand Herg\u00C3\u00A9, Goscinny et Uderzo les utilisent avec des mots, ils signalent le ton et l\u00E2\u0080\u0099intensit\u00C3\u00A9 du dialogue. Si les lettres sont \u00C3\u00A9crites en minuscules ou sont plus petites que la taille normale du reste de la bande dessin\u00C3\u00A9e, le personnage parle \u00C3\u00A0 voix basse. Par contre, si les lettres sont \u00C3\u00A9crites en majuscules et si elles sont en gras, cela sugg\u00C3\u00A8re que le personnage parle fort. Par exemple, dans la Figure 12, Tintin trouve Milou par terre. Il s\u00E2\u0080\u0099inqui\u00C3\u00A8te et il commence \u00C3\u00A0 dire son nom \u00C2\u00AB MILOU\u00E2\u0080\u00A6 !! MILOU !!! MILOU !!! \u00C2\u00BB (Herg\u00C3\u00A9, Tintin au pays Soviets 130). Son visage montre son inqui\u00C3\u00A9tude et les lettres qui augmentent en taille signalent un ton qui monte progressivement. Ce changement de taille et par cons\u00C3\u00A9quent de ton se voit aussi quand un personnage se f\u00C3\u00A2che. Par exemple le capitaine Haddock, personnage connu pour son impatience, est toujours en col\u00C3\u00A8re. Dans la Figure 13, on voit qu\u00E2\u0080\u0099il commence \u00C3\u00A0 poser une question sur un ton normal gr\u00C3\u00A2ce \u00C3\u00A0 la police traditionnelle de Herg\u00C3\u00A9, mais apr\u00C3\u00A8s quelques essais, Haddock s\u00E2\u0080\u0099irrite. Le texte passe en majuscule et la police change de taille et d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9paisseur. D\u00E2\u0080\u0099ailleurs, d\u00E2\u0080\u0099un cadre \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099autre, son visage devient \t \t \t\t32\tplus s\u00C3\u00A9rieux, plus rouge, et il commence \u00C3\u00A0 transpirer et \u00C3\u00A0 montrer des signes de col\u00C3\u00A8re. Dans le quatri\u00C3\u00A8me cadre, on voit aussi que les autres personnages s\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9loignent \u00C3\u00A0 cause du son intense qui arrache le chapeau de la t\u00C3\u00AAte de Tournesol. On comprend que Haddock parle d\u00E2\u0080\u0099une voix tr\u00C3\u00A8s forte. Comme dans Tintin, la taille des lettres dans Ast\u00C3\u00A9rix indique une voix normale, grave ou \u00C3\u00A9lev\u00C3\u00A9e. Elle a donc une relation avec le son comme Catherine Khordoc l\u00E2\u0080\u0099observe: In fact, the size of the letters conveys meaning : large, bold letters suggest that the volume of the character\u00E2\u0080\u0099s voice is quite elevated. In fact, there is a direct relationship between the size of the letters and of the volume of the voice : the bigger the letters, the louder the voice, and the smaller the letters, the lower the voice. (Khordoc 164-165) Khordoc pense qu\u00E2\u0080\u0099on peut distinguer une voix forte d\u00E2\u0080\u0099une voix grave. Dans les Figures 8, 9, 14 et 15, on voit des lettres \u00C3\u00A9crites dans des tailles normales et grandes. De plus, tous ces exemples sauf la Figure 9 montrent les visages des personnages qui parlent. Pour comprendre le ton du personnage ou des personnages, il faut utiliser tous les \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments disponibles. Par exemple, dans la Figure 8, la narration est en taille normale et les paroles du phylact\u00C3\u00A8re sont de grande taille. Puis on voit que tous les soldats rient donc on a l\u00E2\u0080\u0099impression qu\u00E2\u0080\u0099ils sont heureux et qu\u00E2\u0080\u0099ils parlent fort. Par contre, dans la Figure 9, il n\u00E2\u0080\u0099y a pas de dessin, juste des phylact\u00C3\u00A8res donc on n\u00E2\u0080\u0099a que la parole pour nous aider. Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix parlent sur un ton normal jusqu\u00E2\u0080\u0099au moment o\u00C3\u00B9 ils entendent le grognement du chien des Vikings. Apr\u00C3\u00A8s ce son, Ob\u00C3\u00A9lix a peur et sa voix monte ce qui se voit par la taille du texte. On sait qu\u00E2\u0080\u0099il s\u00E2\u0080\u0099inqui\u00C3\u00A8te parce que Ast\u00C3\u00A9rix lui dit \u00C3\u00A0 voix haute de se calmer. Il est \t \t \t\t33\tcomique d\u00E2\u0080\u0099observer, en parall\u00C3\u00A8le, que dans les cadres qui suivent, les Vikings se trouvent dans les m\u00C3\u00AAmes circonstances ; un d\u00E2\u0080\u0099eux s\u00E2\u0080\u0099inqui\u00C3\u00A8te, l\u00E2\u0080\u0099autre essaie d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00AAtre calme, mais finalement il s\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9nerve comme Ast\u00C3\u00A9rix et sa voix monte et du coup la taille du texte grandit aussi. Bien que la Figure 9 soit un exemple d\u00E2\u0080\u0099une voix haute, il y a aussi beaucoup de cas o\u00C3\u00B9 ils parlent \u00C3\u00A0 voix basse. Par exemple dans la Figure 16, Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix se cachent dans un arbre. Comme toujours, Ob\u00C3\u00A9lix n\u00E2\u0080\u0099est pas vraiment discret et fait du bruit alors qu\u00E2\u0080\u0099il devrait \u00C3\u00AAtre silencieux. Il parle sur un ton normal mais qui est quand m\u00C3\u00AAme trop fort dans leur situation. Ast\u00C3\u00A9rix lui demande alors le silence. La parole d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix est \u00C3\u00A9crite en petite taille comme s\u00E2\u0080\u0099il chuchotait et dans le cadre qui suit, Ast\u00C3\u00A9rix continue \u00C3\u00A0 chuchoter. Ses lettres sont petites et son doigt sur sa bouche signale le silence. M\u00C3\u00AAme si Ob\u00C3\u00A9lix n\u00E2\u0080\u0099a pas compris l\u00E2\u0080\u0099importance du silence \u00C3\u00A0 ce moment pr\u00C3\u00A9cis, il y a beaucoup de cas o\u00C3\u00B9 Ob\u00C3\u00A9lix se parle doucement. Chaque fois qu\u00E2\u0080\u0099il le fait, c\u00E2\u0080\u0099est avec des lettres de petite taille. 3.7 Dessins dans le phylact\u00C3\u00A8re Pour sugg\u00C3\u00A9rer des tons diff\u00C3\u00A9rents, Herg\u00C3\u00A9 s\u00E2\u0080\u0099appuie sur les caract\u00C3\u00A8res et la forme du phylact\u00C3\u00A8re. Goscinny et Uderzo s\u00E2\u0080\u0099appuient en outre sur les petits dessins qu\u00E2\u0080\u0099ils ajoutent dans le phylact\u00C3\u00A8re autour du texte. Dans la Figure 17, l\u00E2\u0080\u0099arm\u00C3\u00A9e Romaine avance vers les Gaulois. Pour entrer dans le camp, le chef commence \u00C3\u00A0 parler poliment \u00C3\u00A0 un Gaulois. Il le vouvoie et lui parle au conditionnel qui est associ\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 la politesse, et autour de ses mots on voit des fleurs (Lawless 1). D\u00C3\u00A8s qu\u00E2\u0080\u0099il finit de mentir pour apaiser les Gaulois, sa voix devient forte et les fleurs ne sont plus visibles. Les fleurs dans le phylact\u00C3\u00A8re rendent la parole plus belle et plus douce. Chez Goscinny et Uderzo, les fleurs sugg\u00C3\u00A8rent la paix, la \t \t \t\t34\tgentillesse et l\u00E2\u0080\u0099amour. Par contre quand on voit un cr\u00C3\u00A2ne, une bombe ou des images bizarres et inconnues, c\u00E2\u0080\u0099est plut\u00C3\u00B4t n\u00C3\u00A9gatif. Herg\u00C3\u00A9, Goscinny et Uderzo ont \u00C3\u00A9vit\u00C3\u00A9 d\u00E2\u0080\u0099utiliser des gros mots dans leurs bandes dessin\u00C3\u00A9es parce qu\u00E2\u0080\u0099ils savaient qu\u00E2\u0080\u0099ils avaient des lecteurs de tous \u00C3\u00A2ges. Pour les remplacer, les trois dessinateurs ont int\u00C3\u00A9gr\u00C3\u00A9 des images n\u00C3\u00A9gatives ou violentes dans le phylact\u00C3\u00A8re. Dans la Figure 18, Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix ont r\u00C3\u00A9ussi \u00C3\u00A0 coincer l\u00E2\u0080\u0099ennemi, Lentix, sous une pierre. Bien qu\u00E2\u0080\u0099on ne voie pas Lentix, son phylact\u00C3\u00A8re sort d\u00E2\u0080\u0099en dessous de la pierre et dedans on trouve un caract\u00C3\u00A8re inconnu, une explosion, un cr\u00C3\u00A2ne, une \u00C3\u00A9toile et un tourbillon ; rien de bon. On sait que Lentix est en col\u00C3\u00A8re gr\u00C3\u00A2ce aux dessins dans le phylact\u00C3\u00A8re et on sait qu\u00E2\u0080\u0099il dit des gros mots gr\u00C3\u00A2ce \u00C3\u00A0 Ob\u00C3\u00A9lix : \u00C2\u00AB Il en conna\u00C3\u00AEt des gros mots ! \u00C2\u00BB (Goscinny et Uderzo, Ast\u00C3\u00A9rix le Gaulois 5). Le phylact\u00C3\u00A8re contenant le commentaire d\u00E2\u0080\u0099Ob\u00C3\u00A9lix assure que les images dans le phylact\u00C3\u00A8re remplacent les gros mots et son commentaire donne un ton plut\u00C3\u00B4t dr\u00C3\u00B4le \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099image. Outre l\u00E2\u0080\u0099inclusion d\u00E2\u0080\u0099images dans le phylact\u00C3\u00A8re, Herg\u00C3\u00A9 a incorpor\u00C3\u00A9 des symboles musicaux, ainsi des notes de musique. La premi\u00C3\u00A8re fois qu\u00E2\u0080\u0099il les a utilis\u00C3\u00A9es, c\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9tait dans Tintin aux pays des Soviets. Milou commence \u00C3\u00A0 hurler et dans son phylact\u00C3\u00A8re \u00C3\u00A0 c\u00C3\u00B4t\u00C3\u00A9 de son hurlement, il y a une barre avec des notes musicales qui montent et descendent. On imagine le changement du son dans sa voix. Herg\u00C3\u00A9 a des difficult\u00C3\u00A9s \u00C3\u00A0 incorporer les notes et la parole dans le phylact\u00C3\u00A8re. Ainsi, vers la fin de l\u00E2\u0080\u0099histoire, Tintin essaye de reconstruire l\u00E2\u0080\u0099h\u00C3\u00A9lice de son avion. Pendant qu\u00E2\u0080\u0099il bricole, il chante. Dans le cadre, les paroles de la chanson et les notes musicales se trouvent dans le phylact\u00C3\u00A8re mais il y a aussi des notes musicales en dehors du phylact\u00C3\u00A8re. Dans les aventures qui suivent, la technique de Herg\u00C3\u00A9 a \u00C3\u00A9volu\u00C3\u00A9 et elle est devenue plus uniforme. Quand les sons musicaux \t \t \t\t35\tviennent directement d\u00E2\u0080\u0099une personne, d\u00E2\u0080\u0099un instrument ou m\u00C3\u00AAme d\u00E2\u0080\u0099une radio, il dessine les notes dans un phylact\u00C3\u00A8re. Par contre, quand il voudrait montrer que quelqu\u00E2\u0080\u0099un siffle ou que le son s\u00E2\u0080\u0099entend partout, les notes musicales viennent sans phylact\u00C3\u00A8re. Par exemple, \u00C3\u00A0 la fin de Tintin et les Picaros, il y a un grand d\u00C3\u00A9fil\u00C3\u00A9. Sur un char du d\u00C3\u00A9fil\u00C3\u00A9, il y a des musiciens qui jouent leurs instruments. Dans les cadres, il y a des notes musicales partout pour signaler la musique qu\u00E2\u0080\u0099ils font (Herg\u00C3\u00A9, Tintin et les Picaros 60). Goscinny et Uderzo ont aussi incorpor\u00C3\u00A9 des dessins de notes pour signaler la musique comme Herg\u00C3\u00A9. Chez eux, la musique peut avoir un son agr\u00C3\u00A9able mais aussi d\u00C3\u00A9sagr\u00C3\u00A9able. Normalement \u00C3\u00A0 la fin de chaque histoire, il y a une grande f\u00C3\u00AAte remplie de monde, de nourriture et de musique. Malheureusement, le barde du village, Assurancetourix, n\u00E2\u0080\u0099est pas dou\u00C3\u00A9. Comme le narrateur le remarque, Assurancetourix se trouve g\u00C3\u00A9nial mais les autres villageois pensent qu\u00E2\u0080\u0099il est innommable (Goscinny et Uderzo, La Serpe d\u00E2\u0080\u0099or II). Chaque fois qu\u00E2\u0080\u0099il essaye de chanter et de jouer la harpe, on voit des notes musicales tordues autour de lui qui signalent des sons d\u00C3\u00A9sagr\u00C3\u00A9ables. Afin d\u00E2\u0080\u0099insister encore plus sur ce point, il y a des cas o\u00C3\u00B9 les notes musicales sortent de son phylact\u00C3\u00A8re et tombent par terre (Goscinny et Uderzo, Ast\u00C3\u00A9rix et les goths 1). Par contre, si on voit des notes musicales normales, on peut comprendre que les personnages entendent un son agr\u00C3\u00A9able. Comme chez Herg\u00C3\u00A9, si la musique vient directement d\u00E2\u0080\u0099une personne ou d\u00E2\u0080\u0099un objet, elle est pr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9e dans un phylact\u00C3\u00A8re. Par contre, si c\u00E2\u0080\u0099est un son ambiant, il se trouve dehors. De plus, les notes musicales peuvent \u00C3\u00AAtre dessin\u00C3\u00A9es petites ou grandes, selon l\u00E2\u0080\u0099intensit\u00C3\u00A9 du son. Il est \u00C3\u00A9vident que Goscinny et Uderzo traitent les sons de la musique comme de la parole ; ils peuvent \u00C3\u00AAtre repr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9s de fa\u00C3\u00A7ons diff\u00C3\u00A9rentes, dans des tailles diff\u00C3\u00A9rentes et dans un phylact\u00C3\u00A8re ou sans lui. \t \t \t\t36\t3.8 Accents Les personnages principaux de Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix voyagent dans des pays diff\u00C3\u00A9rents ; les aventures de Tintin l\u00E2\u0080\u0099am\u00C3\u00A8nent au tour du monde, par contre Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix restent habituellement en Europe. Tous rencontrent des \u00C3\u00A9trangers et Herg\u00C3\u00A9, Goscinny et Uderzo ont d\u00C3\u00A9fini des m\u00C3\u00A9thodes pour \u00C3\u00A9voquer les sons de certains accents. Dans Tintin, au lieu de signaler l\u00E2\u0080\u0099accent, Herg\u00C3\u00A9 essaye d\u00E2\u0080\u0099incorporer des phrases authentiques dans la langue \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8re. Dans Tintin au pays des Soviets, par exemple, Tintin croise deux fois des \u00C3\u00A9trangers : un soldat russe et deux tortionnaires chinois. Les trois personnages ont l\u00E2\u0080\u0099occasion de parler dans leurs langues maternelles. Dans la Figure 19, quand Tintin et Milou \u00C3\u00A9coutent le soldat russe, le lecteur sait qu\u00E2\u0080\u0099ils ne comprennent rien gr\u00C3\u00A2ce au point d\u00E2\u0080\u0099interrogation plac\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 c\u00C3\u00B4t\u00C3\u00A9 de la t\u00C3\u00AAte de Tintin et au phylact\u00C3\u00A8re de Milou contenant la phrase \u00C2\u00AB Hein ? \u00C2\u00BB. La parole du Russe est \u00C3\u00A9crite en russe et est incompr\u00C3\u00A9hensible pour ceux qui ne parlent pas la langue. Mais gr\u00C3\u00A2ce aux images, on devine qu\u00E2\u0080\u0099il demande ce qu\u00E2\u0080\u0099ils font. De fait \u00C2\u00AB \u00D1\u0087\u00D1\u0082\u00D0\u00BE \u00D0\u00B2\u00D1\u008B \u00D1\u0082\u00D1\u0083 \u00D0\u00B4\u00D0\u00B5\u00D0\u00BB\u00D0\u00B0\u00D0\u00B5\u00D1\u0082\u00D0\u00B5 ???\u00C2\u00BB signifie \u00C2\u00AB Que faites-vous??? \u00C2\u00BB (Herg\u00C3\u00A9, Tintin au pays Soviets 34). Bien que la premi\u00C3\u00A8re phrase soit traduisible, la deuxi\u00C3\u00A8me est plus compliqu\u00C3\u00A9e et mal construite. Dans le troisi\u00C3\u00A8me cadre, Herg\u00C3\u00A9, pour \u00C3\u00AAtre bien compris, inscrit les paroles du soldat en fran\u00C3\u00A7ais. Toutefois, au dernier cadre de la page, il y a des mots \u00C3\u00A9crits en alphabet cyrillique qui sont \u00C3\u00A0 nouveau incompr\u00C3\u00A9hensibles mais cette fois, elles n\u00E2\u0080\u0099ont aucun sens. On voit que le soldat est en col\u00C3\u00A8re et on devine qu\u00E2\u0080\u0099il dit des gros mots. On voit la m\u00C3\u00AAme chose quand Tintin rencontre les tortionnaires chinois. Quand chacun commence \u00C3\u00A0 parler, c\u00E2\u0080\u0099est en fran\u00C3\u00A7ais mais quand ils s\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9nervent des caract\u00C3\u00A8res chinois sortent de leurs bouches. Les caract\u00C3\u00A8res sont incompr\u00C3\u00A9hensibles et n\u00E2\u0080\u0099ont aucun sens mais on sait que les personnages ont mal, ces \t \t \t\t37\tcaract\u00C3\u00A8res sont donc soit des cris soit des gros mots. Dans Les Langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res dans l\u00E2\u0080\u0099\u00C5\u0093uvre d\u00E2\u0080\u0099Herg\u00C3\u00A9, Patrick M\u00C3\u00A9rand essaye de traduire les phrases \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res en fran\u00C3\u00A7ais pour voir la pertinence de graphismes. Il n\u00E2\u0080\u0099a pas regard\u00C3\u00A9 toutes les \u00C5\u0093uvres de Tintin mais dans celles qu\u00E2\u0080\u0099il a d\u00C3\u00A9pouill\u00C3\u00A9es, il trouve que Herg\u00C3\u00A9 utilise parfois de vrais mots et parfois des mots invent\u00C3\u00A9s. On remarque donc, dans Tintin au pays des Soviets, les d\u00C3\u00A9buts du style unique et tr\u00C3\u00A8s personnel de Herg\u00C3\u00A9. M\u00C3\u00AAme si les aventures d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix les am\u00C3\u00A8nent dans des villes et des pays \u00C3\u00A9trangers, avec de nombreuses langues diff\u00C3\u00A9rentes et des accents inconnus la langue des phylact\u00C3\u00A8res dans Ast\u00C3\u00A9rix est normalement le fran\u00C3\u00A7ais. D\u00C3\u00A8s la premi\u00C3\u00A8re page de la premi\u00C3\u00A8re aventure d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix, Ast\u00C3\u00A9rix le Gaulois, on lit et on entend des accents. La Figure 20 montre deux barbares. Dans leurs phylact\u00C3\u00A8res, les phrases sont \u00C3\u00A9crites en fran\u00C3\u00A7ais, mais quelques mots sont mal \u00C3\u00A9crits. Cependant, quand on lit les phrases, on comprend ce qu\u00E2\u0080\u0099ils veulent dire. Par exemple, quand le premier homme dit \u00C2\u00AB Pon ! Pon ! On s\u00E2\u0080\u0099en fa ! \u00C2\u00BB, il voulait dire \u00C2\u00AB Bon ! Bon ! On s\u00E2\u0080\u0099en va \u00C2\u00BB (Goscinny et Uderzo, Ast\u00C3\u00A9rix le Gaulois 1). Il confond le son [b] avec [p] et le son [v] avec [f]. Son camarade poursuit : \u00C2\u00AB Mais addentzion ! On refiendra ! \u00C2\u00BB qui veut dire: \u00C2\u00AB Mais attention ! On reviendra ! \u00C2\u00BB (Goscinny et Uderzo, Ast\u00C3\u00A9rix le Gaulois 1). On a encore la confusion des sons [v] et [f] et des sons [t] et [d] qui est typique de l\u00E2\u0080\u0099accent allemand. \u00C3\u0080 travers la s\u00C3\u00A9rie, Goscinny et Uderzo continuent \u00C3\u00A0 utiliser cette technique pour montrer les accents r\u00C3\u00A9gionaux et aussi les accents des \u00C3\u00A9trangers qui parlent en fran\u00C3\u00A7ais. Dans La Serpe d\u00E2\u0080\u0099or, Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix vont au restaurant et le serveur vient de Gergovie, au centre de la France. Il a un accent fort et par cons\u00C3\u00A9quent, il substitue au son [j] avec le son [\u00CA\u0083e]. \u00C3\u0080 la sortie, Ast\u00C3\u00A9rix fait une remarque sur l\u00E2\u0080\u0099homme en demandant s\u00E2\u0080\u0099il y avait quelque chose d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9trange et Ob\u00C3\u00A9lix \t \t \t\t38\tr\u00C3\u00A9pond \u00C2\u00AB Oui, son accent \u00C2\u00BB (Goscinny et Uderzo, La Serpe d\u00E2\u0080\u0099or 10). Il y a aussi beaucoup d\u00E2\u0080\u0099autres cas o\u00C3\u00B9 ils rencontrent des personnes avec des accents int\u00C3\u00A9ressants qu\u00E2\u0080\u0099on note gr\u00C3\u00A2ce \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099orthographe. Chez Herg\u00C3\u00A9 aussi, l\u00E2\u0080\u0099orthographe est un indice qui sugg\u00C3\u00A8re des accents \u00C3\u00A9trangers. Dans le dialogue en fran\u00C3\u00A7ais, Herg\u00C3\u00A9 s\u00E2\u0080\u0099exprime toujours assez correctement pour que ses lecteurs puissent comprendre l\u00E2\u0080\u0099histoire. Quand il y a des fautes de grammaire en fran\u00C3\u00A7ais, c\u00E2\u0080\u0099est volontaire (Figure 21). Herg\u00C3\u00A9 est prudent et s\u00E2\u0080\u0099il y a une faute c\u00E2\u0080\u0099est parce qu\u00E2\u0080\u0099il essaye de sugg\u00C3\u00A9rer quelque chose, comme dans Tintin au Congo o\u00C3\u00B9 Herg\u00C3\u00A9 montre sa conception de la syntaxe des congolais. M\u00C3\u00AAme si les congolais parlent fran\u00C3\u00A7ais, Herg\u00C3\u00A9 sait qu\u00E2\u0080\u0099ils ont une fa\u00C3\u00A7on particuli\u00C3\u00A8re de parler. Il change l\u00E2\u0080\u0099orthographe des mots pour qu\u00E2\u0080\u0099ils puissent \u00C3\u00A9voquer des sons diff\u00C3\u00A9rents mais quand m\u00C3\u00AAme compr\u00C3\u00A9hensibles dans l\u00E2\u0080\u0099histoire. Par exemple, quand le compagnon congolais de Tintin lui parle, il dit missi\u00C3\u00A9 au lieu de dire monsieur. De plus, Herg\u00C3\u00A9 change la structure de la phrase pour montrer une ignorance de la grammaire. Parfois dans le dialogue, il manque des \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments importants tels le verbe et les accords. Par contre, quand Tintin voyage aux \u00C3\u0089tats-Unis et en Chine, on ne voit pas d\u00E2\u0080\u0099erreurs dans la parole des am\u00C3\u00A9ricains et des chinois. M\u00C3\u00AAme si on sait qu\u00E2\u0080\u0099ils devraient avoir un accent, Herg\u00C3\u00A9 ne le montre pas. Mais quand Tintin rencontre un Mexicain aux \u00C3\u0089tats-Unis, on remarque l\u00E2\u0080\u0099accent espagnol. Dans la Figure 21, on voit que sa parole est un m\u00C3\u00A9lange de mots espagnols et fran\u00C3\u00A7ais. En outre, Herg\u00C3\u00A9 met des accents fautifs sur des lettres pour une graphie qui se rapproche davantage de l\u00E2\u0080\u0099espagnol que du fran\u00C3\u00A7ais. Dans le troisi\u00C3\u00A8me cadre de la Figure 21, le Mexicain dit \u00C2\u00AB S\u00E2\u0080\u0099il m\u00C3\u00A9 voit, j\u00C3\u00A9 souis pris ! \u00C2\u00BB (Herg\u00C3\u00A9, Tintin en Am\u00C3\u00A9rique 34). On sait qu\u00E2\u0080\u0099il voudrait dire \u00C2\u00AB S\u00E2\u0080\u0099il me voit, je suis pris ! \u00C2\u00BB. Mais, gr\u00C3\u00A2ce aux accents et \u00C3\u00A0 \t \t \t\t39\tl\u00E2\u0080\u0099orthographe du verbe \u00C3\u00AAtre, on entend l\u00E2\u0080\u0099accent espagnol qui utilise beaucoup le son [e] qui en espagnol est \u00C3\u00A9crit e mais en fran\u00C3\u00A7ais \u00C3\u00A9. Dans Les 7 Boules de Cristal \u00C3\u00A9galement, on note l\u00E2\u0080\u0099accent espagnol du g\u00C3\u00A9n\u00C3\u00A9ral Alcazar pour qui Herg\u00C3\u00A9 continue de mettre cet accent qui modifie la prononciation de la voyelle e. Le locuteur a aussi des difficult\u00C3\u00A9s avec les sons [u] et le [\u00CA\u0092]. La graphie de Herg\u00C3\u00A9 oblige le lecteur \u00C3\u00A0 lire les mots fran\u00C3\u00A7ais lettre par lettre pour comprendre la phrase dans son ensemble. Ce format utilis\u00C3\u00A9 pour \u00C3\u00A9voquer l\u00E2\u0080\u0099accent espagnol est modifi\u00C3\u00A9 pour les tib\u00C3\u00A9tains dans Tintin au Tibet. On voit l\u00E2\u0080\u0099accent tib\u00C3\u00A9tain dans la parole de Tharkey, le guide de Tintin et du capitaine Haddock, mais cette fois-ci, au lieu d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9crire les mots incorrectement avec des accents mal employ\u00C3\u00A9s, Herg\u00C3\u00A9 joue avec l\u00E2\u0080\u0099ordre des mots et la syntaxe. Quand Tharkey parle, il confond les pronoms, il a du mal \u00C3\u00A0 conjuguer les verbes et il ne sait pas comment utiliser les expressions n\u00C3\u00A9gatives. Par exemple, \u00C3\u00A0 la planche trente-six, au lieu de dire Non, Sahib je ne vais pas continuer, il dit \u00C2\u00AB Non, Sahib, moi pas continuer \u00C2\u00BB (Herg\u00C3\u00A9, Tintin au Tibet 36). Il ne sait pas faire la distinction entre je et moi, il ne conjugue pas le verbe continuer, et il n\u00E2\u0080\u0099utilise pas les particules n\u00C3\u00A9gatives. Quand on lit les paroles de Tharkey, on sait qu\u00E2\u0080\u0099il a des difficult\u00C3\u00A9s en fran\u00C3\u00A7ais et on imagine qu\u00E2\u0080\u0099il a un accent. Mais, en l\u00E2\u0080\u0099absence de fautes d\u00E2\u0080\u0099orthographe, il devient difficile d\u00E2\u0080\u0099imaginer de quel type d\u00E2\u0080\u0099accent il s\u00E2\u0080\u0099agit. De plus, il est facilement imaginable qu\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A0 cette \u00C3\u00A9poque, les Fran\u00C3\u00A7ais et les Belges \u00C3\u00A9taient tr\u00C3\u00A8s peu familiers avec l\u00E2\u0080\u0099accent tib\u00C3\u00A9tain. On remarque les m\u00C3\u00AAmes erreurs dans la parole d\u00E2\u0080\u0099un adolescent tib\u00C3\u00A9tain (Herg\u00C3\u00A9, Tintin au Tibet 53). On se demande si Herg\u00C3\u00A9 a eu la chance d\u00E2\u0080\u0099entendre des Tib\u00C3\u00A9tains parler fran\u00C3\u00A7ais o\u00C3\u00B9 s\u00E2\u0080\u0099il invente quelque chose pour le b\u00C3\u00A9n\u00C3\u00A9fice de l\u00E2\u0080\u0099histoire. Il est \u00C3\u00A9vident que Herg\u00C3\u00A9 essaye d\u00E2\u0080\u0099incorporer les langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res et leurs accents, mais ses histoires ne suivent pas toujours le m\u00C3\u00AAme \t \t \t\t40\tformat. Durant toute sa carri\u00C3\u00A8re, il a repris la question des langues et des accents et la qu\u00C3\u00AAte d\u00E2\u0080\u0099une m\u00C3\u00A9thode uniforme pour les repr\u00C3\u00A9senter. Quand il change l\u00E2\u0080\u0099orthographe, les accents sont plus \u00C3\u00A9vidents. Par contre, quand le lecteur n\u00E2\u0080\u0099a pas cet indice, il faut qu\u00E2\u0080\u0099il utilise plus son imagination. 3.9 Langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res La premi\u00C3\u00A8re langue \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8re qu\u00E2\u0080\u0099on rencontre dans Ast\u00C3\u00A9rix est le latin. Selon Goscinny, le latin est essentiel pour l\u00E2\u0080\u0099histoire d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix qui se passe \u00C3\u00A0 une \u00C3\u00A9poque o\u00C3\u00B9 le latin est la langue commune des Romains mais pas la langue parl\u00C3\u00A9e des Gaulois. De plus, m\u00C3\u00AAme si le latin est une langue morte il \u00C3\u00A9tait enseign\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9cole dans les ann\u00C3\u00A9es 1960, donc beaucoup de lecteurs comprenaient les r\u00C3\u00A9f\u00C3\u00A9rences en latin, ce qui ajoutent un \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ment de com\u00C3\u00A9die. Par contre, les jeunes lecteurs d\u00E2\u0080\u0099aujourd\u00E2\u0080\u0099hui ne sont plus \u00C3\u00A9quip\u00C3\u00A9s pour comprendre toutes ces r\u00C3\u00A9f\u00C3\u00A9rences. Pour les expressions latines, Goscinny fait une recherche : \u00C2\u00AB Je me suis toujours inspir\u00C3\u00A9 des pages roses du Petit Larousse pour faire parler mes Romains en latin\u00E2\u0080\u00A6 Moi, je ne peux pas faire d\u00E2\u0080\u0099erreurs\u00E2\u0080\u00A6 je n\u00E2\u0080\u0099ai jamais fait de latin \u00C2\u00BB (Goscinny 107). Il emploie normalement le latin quand les Romains se parlent mais il n\u00E2\u0080\u0099y a jamais uniquement du latin afin de ne pas perdre ses lecteurs, qui ne connaissent pas n\u00C3\u00A9cessairement cette langue. Il est \u00C3\u00A0 noter, de plus, qu\u00E2\u0080\u0099il s\u00E2\u0080\u0099agit toujours d\u00E2\u0080\u0099expressions courtes et simples, et que le latin est la seule langue \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8re qui s\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9crit dans la m\u00C3\u00AAme police que le fran\u00C3\u00A7ais. Dans Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths, la parole des Goths est toujours en fran\u00C3\u00A7ais mais la police est en style gothique. Pour signaler une langue \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8re, Goscinny et Uderzo jouent parfois avec la police des mots, quelque chose qui le distingue de Herg\u00C3\u00A9. Dans la Figure 14, le chef goth commande \u00C3\u00A0 son traducteur de parler \u00C3\u00A0 Panoramix pour demander \t \t \t\t41\tla recette de sa potion magique. Le traducteur l\u00E2\u0080\u0099a fait en fran\u00C3\u00A7ais, mais comme il n\u00E2\u0080\u0099a pas re\u00C3\u00A7u la r\u00C3\u00A9ponse esp\u00C3\u00A9r\u00C3\u00A9e, il l\u00E2\u0080\u0099a mal traduite pour \u00C3\u00A9viter des ennuis. Malheureusement, il ne savait pas que Panoramix parle goth et sa trahison est r\u00C3\u00A9v\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9e (Figure 14). Dans ce cas, le r\u00C3\u00B4le du traducteur \u00C3\u00A9tait d\u00E2\u0080\u0099aider son chef plut\u00C3\u00B4t que d\u00E2\u0080\u0099aider le lecteur \u00C3\u00A0 comprendre la langue \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8re parce que toutes les phrases sont \u00C3\u00A9crites en fran\u00C3\u00A7ais. Catherine Khordoc a aussi remarqu\u00C3\u00A9 l\u00E2\u0080\u0099importance de la police pour sugg\u00C3\u00A9rer d\u00E2\u0080\u0099autres langues: This use of typography is a clever way of representing a foreign language, without having to rely on a narrator to state that another language is being spoken, or on translations, yet, the readers are able to understand the actual linguistic code being used, since it is the language in which they are reading the comics. (Khordoc 165) M\u00C3\u00AAme si on n\u00E2\u0080\u0099avait pas besoin de traducteur pour comprendre la langue des Vikings dans La Grande travers\u00C3\u00A9e, ce n\u00E2\u0080\u0099est pas le cas quand Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix vont en \u00C3\u0089gypte. Dans Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9opatre, Goscinny et Uderzo essaient de repr\u00C3\u00A9senter la langue \u00C3\u00A9gyptienne. Au lieu d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9crire en fran\u00C3\u00A7ais avec une police diff\u00C3\u00A9rente, ils ont utilis\u00C3\u00A9 des hi\u00C3\u00A9roglyphes qui fonctionnent comme des pictogrammes comme dans le jeu ancien qui s\u00E2\u0080\u0099appelle r\u00C3\u00A9bus dans lequel on doit deviner des mots avec l\u00E2\u0080\u0099aide de dessins. Bien qu\u00E2\u0080\u0099ils aient invent\u00C3\u00A9 leur propre fa\u00C3\u00A7on de dessiner, il est clair que c\u00E2\u0080\u0099est une langue \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8re pour Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix, de m\u00C3\u00AAme que pour les lecteurs. Les images sont parfois dessin\u00C3\u00A9es d\u00E2\u0080\u0099une mani\u00C3\u00A8re compr\u00C3\u00A9hensible, mais quand elles sont longues et complexes, il y a presque toujours une traduction soit dans le m\u00C3\u00AAme cadre ou dans le cadre qui suit. Cette traduction est normalement faite par un traducteur ou par une l\u00C3\u00A9gende. Par exemple, dans la Figure 22, le chef du convoi hurle des instructions \u00C3\u00A0 ses travailleurs en \u00C3\u00A9gyptien. \u00C3\u0080 c\u00C3\u00B4t\u00C3\u00A9 \t \t \t\t42\tdes images, on voit un ast\u00C3\u00A9risque et en dessous du chef, il y a une l\u00C3\u00A9gende avec la traduction. La m\u00C3\u00AAme technique est employ\u00C3\u00A9e dans les deux cadres qui suivent. Ensuite dans la Figure 23, un traducteur est pr\u00C3\u00A9sent. Il essaye d\u00E2\u0080\u0099enseigner \u00C3\u00A0 Ob\u00C3\u00A9lix le mot parler mais il ne r\u00C3\u00A9ussit pas. En regardant le hi\u00C3\u00A9roglyphe du traducteur et celui d\u00E2\u0080\u0099Ob\u00C3\u00A9lix, on voit la diff\u00C3\u00A9rence entre les deux images. Celle d\u00E2\u0080\u0099Ob\u00C3\u00A9lix est maladroite et mal dessin\u00C3\u00A9e, on a l\u00E2\u0080\u0099impression qu\u00E2\u0080\u0099il a fait une erreur de prononciation. Ensuite, dans le deuxi\u00C3\u00A8me cadre qui suit, on voit une longe phrase en hi\u00C3\u00A9roglyphes et une traduction faite par le traducteur. Dans ce cas, les hi\u00C3\u00A9roglyphes sont plus \u00C3\u00A9labor\u00C3\u00A9s et difficiles \u00C3\u00A0 suivre. Il est clair que Goscinny et Uderzo essaient de se distinguer des autres par leur fa\u00C3\u00A7on de pr\u00C3\u00A9senter les langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res. Mais comme chez Herg\u00C3\u00A9 il y a aussi des incoh\u00C3\u00A9rences. Quand Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix arrivent \u00C3\u00A0 Ath\u00C3\u00A8nes avec les Gaulois pour les jeux olympiques, on commence \u00C3\u00A0 voir des lettres \u00C3\u00A9crites en police inspir\u00C3\u00A9e de l\u00E2\u0080\u0099alphabet grec. Traditionnellement, chez Goscinny et Uderzo, le changement de la police sugg\u00C3\u00A8re une langue \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8re. Mais dans cette aventure, rien ne montre des difficult\u00C3\u00A9s de communication entre les Grecs et les Gaulois. Ils se parlent comme s\u00E2\u0080\u0099ils parlaient la m\u00C3\u00AAme langue. C\u00E2\u0080\u0099est \u00C3\u00A0 demander donc si les Gaulois comprennent le grec ou si les Grecs parlent vraiment en fran\u00C3\u00A7ais avec un accent grec. Dans Ast\u00C3\u00A9rix l\u00C3\u00A9gionnaire, Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix rencontrent un grec quand ils s\u00E2\u0080\u0099inscrivent dans l\u00E2\u0080\u0099arm\u00C3\u00A9e. Dans la Figure 15, le grec pose une question au sergent concernant leur paie. Le sergent r\u00C3\u00A9pond \u00C3\u00A0 sa question et ils commencent \u00C3\u00A0 se disputer. Les cadres montrent qu\u00E2\u0080\u0099ils se comprennent bien m\u00C3\u00AAme si la typographie de chaque locuteur est diff\u00C3\u00A9rente. Si on regarde les autres cas o\u00C3\u00B9 Goscinny et Uderzo utilisent une typographie diff\u00C3\u00A9rente, on voit qu\u00E2\u0080\u0099elle cr\u00C3\u00A9e une division entre les Gaulois et les \u00C3\u00A9trangers. Ils ne se comprennent pas sans un traducteur et cette \t \t \t\t43\tincompr\u00C3\u00A9hension ajoute une dimension comique \u00C3\u00A0 cette sc\u00C3\u00A8ne. Par contre quand Ast\u00C3\u00A9rix, Ob\u00C3\u00A9lix ou m\u00C3\u00AAme les autres Gaulois rencontrent les Grecs, ils n\u00E2\u0080\u0099ont pas besoin d\u00E2\u0080\u0099ajouter quoi que ce soit parce que l\u00E2\u0080\u0099histoire avance bien sans l\u00E2\u0080\u0099effet comique d\u00E2\u0080\u0099un traducteur ou d\u00E2\u0080\u0099une traduction. Par exemple, dans la Figure 15, la dispute entre le soldat et le sergent est amusante et, avec les dessins, elle l\u00E2\u0080\u0099est encore plus. On voit que les deux essaient de n\u00C3\u00A9gocier, mais qu\u00E2\u0080\u0099ils perdent patience. Gr\u00C3\u00A2ce aux visages et \u00C3\u00A0 la taille de la parole, on voit et on comprend leur frustration. On a vu les m\u00C3\u00AAmes techniques chez Herg\u00C3\u00A9 avec le capitaine Haddock qui est connu pour sa mauvaise humeur. 3.10 Animaux Les \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments analys\u00C3\u00A9s jusqu\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A0 pr\u00C3\u00A9sent, tels que les polices de langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res et la taille des lettres, ne sont pas limit\u00C3\u00A9s aux \u00C3\u00AAtres humains dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix. Ils s\u00E2\u0080\u0099appliquent aussi aux animaux. Herg\u00C3\u00A9, Goscinny et Uderzo donnent parfois la parole aux animaux gr\u00C3\u00A2ce au phylact\u00C3\u00A8re. Milou, le terrier blanc de Tintin, parle beaucoup et seuls les lecteurs le comprennent. \u00C3\u0080 travers ses remarques, Herg\u00C3\u00A9 lui attribue des caract\u00C3\u00A9ristiques humaines. Milou pense, il a des \u00C3\u00A9motions et il se comporte parfois comme un humain. Dans Tintin, Herg\u00C3\u00A9 exp\u00C3\u00A9rimente avec les phylact\u00C3\u00A8res de Milou et on voit qu\u00E2\u0080\u0099il a parfois des difficult\u00C3\u00A9s \u00C3\u00A0 les repr\u00C3\u00A9senter. Par exemple, quand Milou aboie, Herg\u00C3\u00A9 utilise le son \u00C2\u00ABwouah ! wouah ! \u00C2\u00BB (Les cigares du Pharaon 6). Parfois on trouve les aboiements dans un phylact\u00C3\u00A8re et parfois sans phylact\u00C3\u00A8re. Cette incoh\u00C3\u00A9rence a commenc\u00C3\u00A9 avec la premi\u00C3\u00A8re aventure, et continue jusqu\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A0 la derni\u00C3\u00A8re. Dans Vol 714 pour Sydney, chaque fois que Milou parle, sa parole se trouve dans un phylact\u00C3\u00A8re avec des vecteurs en forme de cha\u00C3\u00AEne de bulles qui sugg\u00C3\u00A8rent d\u00E2\u0080\u0099habitude une pens\u00C3\u00A9e ou un r\u00C3\u00AAve. Par contre, quand il aboie, le vecteur est en forme d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9clair qui indique un son entendu par les autres personnages. \t \t \t\t44\tM\u00C3\u00AAme si Id\u00C3\u00A9fix et Milou sont tous les deux de petits chiens blancs, leurs r\u00C3\u00B4les sont bien diff\u00C3\u00A9rents. La pr\u00C3\u00A9sence de Milou \u00C3\u00A9tait essentielle dans plusieurs aventures, mais celle d\u00E2\u0080\u0099Id\u00C3\u00A9fix sert plut\u00C3\u00B4t \u00C3\u00A0 amuser Ob\u00C3\u00A9lix et les lecteurs. Chez Herg\u00C3\u00A9, Milou parle mais les seuls qui le comprennent sont quelques animaux et le lecteur. Compar\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 Milou, Id\u00C3\u00A9fix ne dit pas grand chose. Par contre, il fait beaucoup de bruit. Quand Goscinny et Uderzo lui donnent un phylact\u00C3\u00A8re, c\u00E2\u0080\u0099est pour qu\u00E2\u0080\u0099il puisse aboyer, crier et grogner. Mais comme Herg\u00C3\u00A9, on voit des cas o\u00C3\u00B9 le bruit qu\u00E2\u0080\u0099il fait n\u00E2\u0080\u0099est pas dans un phylact\u00C3\u00A8re. L\u00E2\u0080\u0099usage des phylact\u00C3\u00A8res est irr\u00C3\u00A9gulier quand les dessinateurs essayent d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9voquer le bruit d\u00E2\u0080\u0099un chien et celui des autres animaux. Dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix, on voit aussi que les animaux se parlent, qu\u00E2\u0080\u0099ils ont des \u00C3\u00A9motions et qu\u00E2\u0080\u0099ils ont parfois des accents. Les traits typiques du langage des humains se passent aux animaux. Quand Milou fait la connaissance d\u00E2\u0080\u0099un nouvel animal, on sait tout de suite s\u00E2\u0080\u0099ils se comprennent ou pas gr\u00C3\u00A2ce aux phylact\u00C3\u00A8res. Par exemple, dans Les Cigares du Pharaon, Milou s\u00E2\u0080\u0099est perdu. Il suit la voie ferr\u00C3\u00A9e pour retrouver Tintin. En route, il rencontre une vache. Il lui pose poliment une question mais elle s\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9nerve et lui parle avec un ton condescendant. Milou r\u00C3\u00A9pond impoliment et la vache essaie de lui apprendre la politesse. Leur \u00C3\u00A9change de parole et leurs r\u00C3\u00A9actions donnent l\u00E2\u0080\u0099impression qu\u00E2\u0080\u0099ils se comprennent parfaitement. Par contre il y a aussi des cas o\u00C3\u00B9 Milou rencontre des animaux et ils ne se comprennent pas. Dans Ast\u00C3\u00A9rix, Goscinny et Uderzo vont encore plus loin que Herg\u00C3\u00A9 dans la parole des animaux. D\u00E2\u0080\u0099abord ils leur donnent parfois des accents. Dans la Figure 24, deux poulets arvernes s\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9nervent contre un coq et l\u00E2\u0080\u0099insultent. Quand ils parlent, on remarque leur accent gr\u00C3\u00A2ce \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099orthographe. Ils prononcent le [s] comme [\u00CA\u0083e]. Outre les accents, on \t \t \t\t45\tvoit aussi des langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res chez les animaux. Dans la Figure 9, l\u00E2\u0080\u0099aboiement du chien des Vikings est repr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9 dans la m\u00C3\u00AAme police que la parole des Vikings et quand le chien rencontre Id\u00C3\u00A9fix, chacun apprend les aboiements de l\u00E2\u0080\u0099autre. Dans Tintin, on ne voit ni accent ni changement de typographie pour les animaux. On peut donc clairement d\u00C3\u00A9duire que Goscinny et Uderzo, compar\u00C3\u00A9s \u00C3\u00A0 Herg\u00C3\u00A9, sont all\u00C3\u00A9s plus loin dans plusieurs aspects de la parole. Les sons qu\u00E2\u0080\u0099ils essayent d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9voquer \u00C3\u00A0 travers leurs histoires gr\u00C3\u00A2ce au phylact\u00C3\u00A8re sont plus graphiques et produisent une plus grande diversit\u00C3\u00A9 sonore. \t \t \t\t46\tChapitre 4 - Les onomatop\u00C3\u00A9es BOUM ! CLAC ! PAF ! Chacun de ces mots signale une action et \u00C3\u00A9voque un son. Tous sont des exemples d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es. Selon le Petit Robert, onomatop\u00C3\u00A9e vient du mot grec, onomatopoila, qui voulait dire cr\u00C3\u00A9ation de mots. Cette d\u00C3\u00A9finition \u00C3\u00A9tait notamment importante pour le conservateur \u00C3\u00A0 la Biblioth\u00C3\u00A8que de l\u00E2\u0080\u0099Arsenal Charles Nodier qui au dix-neuvi\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle a publi\u00C3\u00A9 le premier grand dictionnaire des onomatop\u00C3\u00A9es. Selon lui, les onomatop\u00C3\u00A9es sont importantes pour l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9criture: La parole est le signe de la pens\u00C3\u00A9e. L\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9criture est le signe de la parole. Pour faire passer une sensation dans l\u00E2\u0080\u0099esprit des autres, on a d\u00C3\u00BB repr\u00C3\u00A9senter l\u00E2\u0080\u0099objet qui la produisait par son bruit ou par sa figure. Les noms des choses, parl\u00C3\u00A9s, ont donc \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 l\u00E2\u0080\u0099imitation de leurs sons, et les noms des choses, \u00C3\u00A9crits, l\u00E2\u0080\u0099imitation de leurs formes. L\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est donc le type des langues prononc\u00C3\u00A9es, et l\u00E2\u0080\u0099hi\u00C3\u00A9roglyphe, le type des langues \u00C3\u00A9crites. (Nodier et Jeandillou 6) Nodier comprenait donc l\u00E2\u0080\u0099importance du son. Il sugg\u00C3\u00A8re que l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est une forme plus fondamentale des mots et de la langue que l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9crit. L\u00E2\u0080\u0099usage des onomatop\u00C3\u00A9es s\u00E2\u0080\u0099est r\u00C3\u00A9pandu et la d\u00C3\u00A9finition a \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 r\u00C3\u00A9vis\u00C3\u00A9e. Voyons en quoi, pour le Petit Robert, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est une \u00C2\u00AB cr\u00C3\u00A9ation de mot sugg\u00C3\u00A9rant ou pr\u00C3\u00A9tendant sugg\u00C3\u00A9rer par imitation phon\u00C3\u00A9tique la chose d\u00C3\u00A9nomm\u00C3\u00A9e ; le mot imitatif lui-m\u00C3\u00AAme \u00C2\u00BB (\u00C2\u00AB Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C2\u00BB). Selon Pierre Enckell et Pierre R\u00C3\u00A9zeau dans leur dictionnaire des onomatop\u00C3\u00A9es (2013), \u00C2\u00AB l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est un \u00E2\u0080\u009Cmot\u00E2\u0080\u009D imitant ou pr\u00C3\u00A9tendant imiter, par le langage articul\u00C3\u00A9, un bruit (humain, animal, de la nature, d\u00E2\u0080\u0099un produit manufactur\u00C3\u00A9, \t \t \t\t47\tetc.) \u00C2\u00BB (Enckell et R\u00C3\u00A9zeau 12). Bien que l\u00E2\u0080\u0099on fasse r\u00C3\u00A9f\u00C3\u00A9rence au bruit dans ces deux d\u00C3\u00A9finitions, celle d\u00E2\u0080\u0099Enckell et de R\u00C3\u00A9zeau exprime aussi un doute. L\u00E2\u0080\u0099utilisation des guillemets autour de mot sugg\u00C3\u00A8re qu\u00E2\u0080\u0099ils ont des difficult\u00C3\u00A9s \u00C3\u00A0 cat\u00C3\u00A9goriser l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e, m\u00C3\u00AAme s\u00E2\u0080\u0099ils comprennent sa fonction linguistique. Enckell et R\u00C3\u00A9zeau remarquent que \u00C2\u00AB les choses nouvelles font des bruits jamais entendus. Bon nombre des bruits qui font partie aujourd\u00E2\u0080\u0099hui de notre environnement sonore sont relativement r\u00C3\u00A9cents \u00C2\u00BB (Enckell et R\u00C3\u00A9zeau 22). Ce d\u00C3\u00A9veloppement des bruits explique les milliers d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es, tir\u00C3\u00A9es des livres, de la t\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9vision et des bandes dessin\u00C3\u00A9es, qui ont une entr\u00C3\u00A9e dans le dictionnaire de Enckell et R\u00C3\u00A9zeau. 4.1 Onomatop\u00C3\u00A9e dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix Dans la premi\u00C3\u00A8re moiti\u00C3\u00A9 du vingti\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle l\u00E2\u0080\u0099utilisation des onomatop\u00C3\u00A9es dans les bandes dessin\u00C3\u00A9es fran\u00C3\u00A7aises n\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9tait pas aussi d\u00C3\u00A9velopp\u00C3\u00A9e qu\u00E2\u0080\u0099aux \u00C3\u0089tats-Unis. Elle \u00C3\u00A9tait tr\u00C3\u00A8s fr\u00C3\u00A9quente dans les bandes dessin\u00C3\u00A9es am\u00C3\u00A9ricaines d\u00E2\u0080\u0099action comme Superman et Batman. Prenant mod\u00C3\u00A8le sur la bande dessin\u00C3\u00A9e am\u00C3\u00A9ricaine, la bande dessin\u00C3\u00A9e fran\u00C3\u00A7aise a fait un effort pour les incorporer. Petit \u00C3\u00A0 petit, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est devenue incontournable dans la bande dessin\u00C3\u00A9e francophone. C\u00E2\u0080\u0099est notamment le cas dans les aventures de Tintin et d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix. Comme nous l\u00E2\u0080\u0099avons vu dans le chapitre deux, le phylact\u00C3\u00A8re sert presque exclusivement \u00C3\u00A0 exprimer le langage \u00C3\u00A0 haute voix ou int\u00C3\u00A9rioris\u00C3\u00A9. Les onomatop\u00C3\u00A9es \u00C3\u00A9voquent les bruits fait par les objets, les animaux, l\u00E2\u0080\u0099environnement, et m\u00C3\u00AAme les personnages. Ces onomatop\u00C3\u00A9es ne rentrent pas dans les phylact\u00C3\u00A8res, mais sont tout de m\u00C3\u00AAme repr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9s par des signes linguistiques. C\u00E2\u0080\u0099est \u00C3\u00A0 ces onomatop\u00C3\u00A9es que nous nous int\u00C3\u00A9ressons maintenant. Comme le phylact\u00C3\u00A8re, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e a \u00C3\u00A9volu\u00C3\u00A9 dans la bande \t \t \t\t48\tdessin\u00C3\u00A9e. D\u00E2\u0080\u0099habitude, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e n\u00E2\u0080\u0099est pas isol\u00C3\u00A9e du dessin par un trait de s\u00C3\u00A9paration comme le phylact\u00C3\u00A8re. Elle est superpos\u00C3\u00A9e au dessin du cadre et fonctionne comme partie de l\u00E2\u0080\u0099image. Comment peut-on parler de bandes dessin\u00C3\u00A9es, sans que, paf ! ne surgisse obligatoirement le sujet des onomatop\u00C3\u00A9es ? Il a bien fallu, pourtant, que nous utilisions un bruitage pour sonoriser nos histoires d\u00C3\u00A9sesp\u00C3\u00A9r\u00C3\u00A9ment muettes ; un petit bonhomme qui ne fait pas de bing ! en tombant, ne tombe pas vraiment. (Goscinny 126) Selon Goscinny, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e rend vivantes les actions qui se d\u00C3\u00A9roulent dans ses bandes dessin\u00C3\u00A9es. Le lettrage d\u00E2\u0080\u0099une onomatop\u00C3\u00A9e a des caract\u00C3\u00A9ristiques graphiques. Elle peut \u00C3\u00AAtre dessin\u00C3\u00A9e dans n\u00E2\u0080\u0099importe quelle forme ou couleur. De plus, elle est \u00C3\u00A9crite diff\u00C3\u00A9remment du texte de la parole, il est rare de la voir avec la m\u00C3\u00AAme police que les phylact\u00C3\u00A8res voisins. Par exemple, le \u00C2\u00AB DRRING \u00C2\u00BB de la Figure 13, \u00C3\u00A9voque le son d\u00E2\u0080\u0099une sonnette et il est \u00C3\u00A9crit en lettres grasses (pour sugg\u00C3\u00A9rer l\u00E2\u0080\u0099intensit\u00C3\u00A9) et tremblantes (pour sugg\u00C3\u00A9rer la vibration), sans rapport avec la police normalement employ\u00C3\u00A9e par Herg\u00C3\u00A9 dans ses phylact\u00C3\u00A8res. \u00C3\u0080 partir de huit volumes de bandes dessin\u00C3\u00A9es fran\u00C3\u00A7aises classiques, on va voir comment les onomatop\u00C3\u00A9es sont utilis\u00C3\u00A9es, les bruits qu\u00E2\u0080\u0099elles font, la source des sons et surtout leurs r\u00C3\u00B4les : Tintin en Am\u00C3\u00A9rique (1946), Les Cigares du Pharaon (1955), Tintin au Tibet (1960), VOL 714 pour Sydney (1968), Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (1963), Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (1965), Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966) et Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (1969). 4.2 Emplacement de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e Dans ces bandes dessin\u00C3\u00A9es, les cadres sont compos\u00C3\u00A9s de quatre niveaux. En arri\u00C3\u00A8re plan nous avons le paysage. Ensuite, nous avons les bruits et la parole et, enfin, au \t \t \t\t49\tpremier plan, on a les personnages. L\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est toujours dessin\u00C3\u00A9e au troisi\u00C3\u00A8me plan derri\u00C3\u00A8re des phylact\u00C3\u00A8res. Elle couvre le dessin du fond et se diff\u00C3\u00A9rencie des autres \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments du cadre. Cependant, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e ne fonctionne pas sans une image de r\u00C3\u00A9f\u00C3\u00A9rence : un objet, une personne ou une action. Les deux travaillent ensemble comme des partenaires pour bien pr\u00C3\u00A9senter les sons. L\u00E2\u0080\u0099emplacement et la direction de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e dans le cadre d\u00C3\u00A9pendent toujours de la source du bruit que le sc\u00C3\u00A9nariste veut \u00C3\u00A9voquer. M\u00C3\u00AAme si l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est compos\u00C3\u00A9e de lettres, elle pr\u00C3\u00A9sente aussi des aspects visuels (et donc inaudibles) qui \u00C3\u00A9voquent des aspects du son : Comme Beno\u00C3\u00AEt Peeters l\u00E2\u0080\u0099a not\u00C3\u00A9, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est la \u00C2\u00AB transposition \u00C3\u00A9crite d\u00E2\u0080\u0099un bruit ou d\u00E2\u0080\u0099un son \u00C2\u00BB (Peeters 111). La source du bruit est normalement \u00C3\u00A9vidente mais il faut parfois s\u00E2\u0080\u0099appuyer sur des indices dans le cadre pour l\u00E2\u0080\u0099identifier. La planche quatre de Tintin en Am\u00C3\u00A9rique montre une sc\u00C3\u00A8ne de collision. Dans les cadres qui suivent, une ambulance appara\u00C3\u00AEt et les sons \u00C2\u00AB DING DING DING \u00C2\u00BB rayonnent de la sir\u00C3\u00A8ne avec des lignes ondul\u00C3\u00A9es indiquant la diffusion du son. Les sons commencent \u00C3\u00A0 la sir\u00C3\u00A8ne de l\u00E2\u0080\u0099ambulance et rayonnent vers les gens pour qui il est important de l\u00E2\u0080\u0099entendre et de l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9couter. Ensuite, dans la Figure 25, il y a une sc\u00C3\u00A8ne de combat o\u00C3\u00B9 Tintin porte une armure. Il ass\u00C3\u00A8ne un coup du pommeau de son \u00C3\u00A9p\u00C3\u00A9e sur la t\u00C3\u00AAte du bandit. Le mouvement de l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9p\u00C3\u00A9e se voit gr\u00C3\u00A2ce aux lignes de mouvement, et entre ces lignes se lit l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e \u00C2\u00AB WOUAC \u00C2\u00BB. Dans ce cas, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e suit une courbe comme le mouvement de l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9p\u00C3\u00A9e. Outre l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e, des \u00C3\u00A9toiles multicolores rayonnent de la t\u00C3\u00AAte du bandit, symbolisant la d\u00C3\u00A9sorientation de la victime ; clin d\u00E2\u0080\u0099\u00C5\u0093il \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099expression en \u00C2\u00AB voir de toutes les couleurs \u00C2\u00BB. Herg\u00C3\u00A9 renvoie \u00C3\u00A0 des expressions idiomatiques \u00C3\u00A0 travers le dessin. \u00C3\u0080 part des \u00C3\u00A9toiles color\u00C3\u00A9es, il utilise parfois \t \t \t\t50\tdes chandelles comme l\u00E2\u0080\u0099expression voir trente-six chandelles qui signifie \u00C2\u00AB \u00C3\u00AAtre \u00C3\u00A9bloui, \u00C3\u00A9tourdi par un coup \u00C2\u00BB (\u00C2\u00AB Chandelle \u00C2\u00BB, def.2). Herg\u00C3\u00A9 aime surtout utiliser les \u00C3\u00A9toiles comme symbole de d\u00C3\u00A9sorientation. L\u00E2\u0080\u0099utilisation des \u00C3\u00A9toiles est moins fr\u00C3\u00A9quente chez Goscinny et Uderzo qui insistent plus sur les sons des coups qui se traduisent par plus d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es. Dans Ast\u00C3\u00A9rix presque chaque coup m\u00C3\u00A9rite un PAF ! ou un POF !. Dans la Figure 23, Ob\u00C3\u00A9lix frappe un vendeur. Le mouvement de son bras se voit dans le cadre et au-dessus de ses mouvements on voit six \u00C2\u00AB PAF ! \u00C2\u00BB, six coups. \u00C3\u0080 c\u00C3\u00B4t\u00C3\u00A9 de ces gifles, il y a aussi des \u00C3\u00A9toiles et dans le coin du cadre les aboiements d\u00E2\u0080\u0099Id\u00C3\u00A9fix sortent directement de sa gueule: \u00C2\u00AB HOUA ! HOUA ! HOUA ! \u00C2\u00BB. Goscinny et Uderzo placent les onomatop\u00C3\u00A9es de fa\u00C3\u00A7on qu\u00E2\u0080\u0099elles soient compr\u00C3\u00A9hensibles. Dans la Figure 26, Ast\u00C3\u00A9rix et Ob\u00C3\u00A9lix se cachent dans un arbre pour attaquer des Romains parce qu\u00E2\u0080\u0099ils ont besoin de leurs v\u00C3\u00AAtements pour se d\u00C3\u00A9guiser. Quand le moment de l\u00E2\u0080\u0099attaque arrive, le cadre ne contient que des onomatop\u00C3\u00A9es, des \u00C3\u00A9toiles et des cercles: \u00C2\u00AB PAF ! PIFFF ! BOMM ! SPLATCHHH ! \u00C2\u00BB. On sait qu\u00E2\u0080\u0099il y a eu un combat \u00C3\u00A0 cause du cadre pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9dent o\u00C3\u00B9 ils quittent l\u00E2\u0080\u0099arbre et du cadre qui suit o\u00C3\u00B9 ils prennent les v\u00C3\u00AAtements des victimes. Les onomatop\u00C3\u00A9es dominent le cadre et elles sont \u00C3\u00A9crites dans toutes les directions. 4.3 Forme de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e Comme le texte du phylact\u00C3\u00A8re, les onomatop\u00C3\u00A9es peuvent \u00C3\u00AAtre \u00C3\u00A9crites et dessin\u00C3\u00A9es de fa\u00C3\u00A7ons diff\u00C3\u00A9rentes. Dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix, les onomatop\u00C3\u00A9es sont en lettrage manuel et la fa\u00C3\u00A7on dont elles sont dessin\u00C3\u00A9es varie. Comme le texte du phylact\u00C3\u00A8re, l\u00E2\u0080\u0099intensit\u00C3\u00A9 du son de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est repr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9e par sa taille. L\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e dessin\u00C3\u00A9e en grand indique que c\u00E2\u0080\u0099est un son fort. Si elle est petite, c\u00E2\u0080\u0099est un son faible. Dans la Figure 23, les PAF ! donn\u00C3\u00A9s par Ob\u00C3\u00A9lix sont plus grands que les WOUAH ! d\u00E2\u0080\u0099Id\u00C3\u00A9fix. Les PAF ! des coups sont \t \t \t\t51\tplus forts. Dans Tintin et dans Ast\u00C3\u00A9rix les onomatop\u00C3\u00A9es sont en g\u00C3\u00A9n\u00C3\u00A9ral en majuscules. Le texte du phylact\u00C3\u00A8re n\u00E2\u0080\u0099est en majuscules que si le locuteur hausse le ton comme dans Tintin VOL 714 pour Sydney, planche 22. Quel que soit le cas, les onomatop\u00C3\u00A9es sont toujours reconnaissables et se distinguent de la parole. Outre la taille, la couleur et les effets stylistiques changent selon la source et la force du bruit. Les onomatop\u00C3\u00A9es de Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix s\u00E2\u0080\u0099adaptent au bruit qu\u00E2\u0080\u0099elles repr\u00C3\u00A9sentent. Cette adaptation change parfois le graphisme. Par exemple, le \u00C2\u00AB BOUM\u00C2\u00BB dans la Figure 27 est dessin\u00C3\u00A9 d\u00E2\u0080\u0099une mani\u00C3\u00A8re qui \u00C3\u00A9voque les vibrations de l\u00E2\u0080\u0099explosion. L\u00E2\u0080\u0099effet se voit beaucoup pour les sons qui tremblent, comme par exemple une explosion ou un t\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9phone qui sonne. \u00C3\u0080 la fin de Tintin au Tibet le Capitaine Haddock souffle dans une trompette c\u00C3\u00A9r\u00C3\u00A9monielle. Dans notre Figure 28, on voit l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e \u00C2\u00AB POOAA \u00C2\u00BB en majuscules noires et entre des lignes noires qui signalent le mouvement du son. Le P et le premier O sont dessin\u00C3\u00A9s clairement mais les lettres qui suivent ont des imperfections. Elles commencent \u00C3\u00A0 se d\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9riorer et le dernier A est dessin\u00C3\u00A9 en morceaux bris\u00C3\u00A9s. Cette onomatop\u00C3\u00A9e donne l\u00E2\u0080\u0099impression que le son a chang\u00C3\u00A9 et que la fin est un bruit discordant. On remarque donc que les lettres ont pris la forme du son. Dans VOL 714 pour Sydney, Herg\u00C3\u00A9 joue encore avec le dessin de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e. Dans la planche 53, Tintin fuit une \u00C3\u00A9ruption volcanique si puissante qu\u00E2\u0080\u0099elle sort du cadre et au centre il y a les lettres \u00C2\u00AB PSCHH \u00C2\u00BB. Toutes les lettres sont en majuscules noires et de la m\u00C3\u00AAme forme. Dans ce cas, les lettres ont pris la forme de l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9ruption ; elles sont dessin\u00C3\u00A9es comme la lave qui sort. Ast\u00C3\u00A9rix pr\u00C3\u00A9sente aussi des cas o\u00C3\u00B9 les onomatop\u00C3\u00A9es prennent la forme du son. Par exemple, dans la Figure 29, Ob\u00C3\u00A9lix utilise toute sa force pour percuter la porte de la \t \t \t\t52\tpyramide. Il a d\u00C3\u00A9j\u00C3\u00A0 quitt\u00C3\u00A9 le cadre, mais il reste derri\u00C3\u00A8re lui un SWOUSHH ! et un PAF !. Exceptionnellement, il faut lire de droite \u00C3\u00A0 gauche. Le SWOUSHH ! se lit avant le PAF !; l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e au centre du cadre am\u00C3\u00A8ne le lecteur \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099autre onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A0 gauche du cadre. Le SWOUSHH est dessin\u00C3\u00A9 en gris dans la poussi\u00C3\u00A8re que soul\u00C3\u00A8ve le mouvement d\u00E2\u0080\u0099Ob\u00C3\u00A9lix. Les lettres sont \u00C3\u00A9tendues et d\u00C3\u00A9color\u00C3\u00A9es. Elles donnent l\u00E2\u0080\u0099impression que l\u00E2\u0080\u0099action a \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 rapide. Le PAF ! est en noir comme la plupart des onomatop\u00C3\u00A9es d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix et de Tintin. En outre, le PAF ! est plus grand que l\u00E2\u0080\u0099autre onomatop\u00C3\u00A9e et le son est plus fort. Autour du PAF ! il y a aussi une ligne dentel\u00C3\u00A9e qui signale l\u00E2\u0080\u0099impact d\u00E2\u0080\u0099Ob\u00C3\u00A9lix contre la porte en pierre. Goscinny et Uderzo utilisent souvent cette technique quand il y a une collision forte pour \u00C3\u00A9voquer la force du son. 4.4 Dur\u00C3\u00A9e du son Quand ils veulent prolonger un son, ils utilisent des m\u00C3\u00A9thodes diff\u00C3\u00A9rentes. Comme dans le cas des sons et des bruits r\u00C3\u00A9els, les onomatop\u00C3\u00A9es sont parfois sporadiques et parfois continues. Si c\u00E2\u0080\u0099est un son court, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est faite de petites sections avec des lettres comme un coup de poing qui fait PAF ! ou POC !. De plus, si le son est constant, il y a parfois un m\u00C3\u00A9lange de sons courts l\u00E2\u0080\u0099un apr\u00C3\u00A8s l\u00E2\u0080\u0099autre ou une longue onomatop\u00C3\u00A9e qui se r\u00C3\u00A9p\u00C3\u00A8te. Dans la Figure 23 de Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre, par exemple, Ob\u00C3\u00A9lix donne plusieurs claques. Il y a des \u00C2\u00AB PAF ! \u00C2\u00BB s\u00C3\u00A9par\u00C3\u00A9s pr\u00C3\u00A8s du visage du vilain. Mais quand Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre est impatiente, elle commence \u00C3\u00A0 pianoter et \u00C3\u00A0 c\u00C3\u00B4t\u00C3\u00A9 de ses doigts on lit \u00C2\u00AB TAPATAP \u00C2\u00BB. Quand les lettres sont les unes \u00C3\u00A0 c\u00C3\u00B4t\u00C3\u00A9 des autres comme ici, c\u00E2\u0080\u0099est un son continu et le lecteur peut imaginer le rythme des TAP encha\u00C3\u00AEn\u00C3\u00A9s. Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie offre aussi des exemples de petites et longues onomatop\u00C3\u00A9es avec le son CLAP. Quand Ob\u00C3\u00A9lix rencontre les Ib\u00C3\u00A8res, ils font la f\u00C3\u00AAte et tout le monde commence \u00C3\u00A0 applaudir. Au \t \t \t\t53\td\u00C3\u00A9but c\u00E2\u0080\u0099est un \u00C2\u00AB CLAP \u00C2\u00BB et puis dans la Figure 30 cela devient \u00C2\u00AB CLAPACLAP ! CLAPACLAP ! \u00C2\u00BB. Les longues onomatop\u00C3\u00A9es fonctionnent comme la musique qu\u00E2\u0080\u0099ils \u00C3\u00A9coutent et sur laquelle ils dansent. 4.5 Pourcentage des onomatop\u00C3\u00A9es Les onomatop\u00C3\u00A9es d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix cr\u00C3\u00A9ent une ambiance sonore, alors que Tintin se concentre plus sur le dialogue que sur le bruit ambiant. Catherine Khordoc aussi a remarqu\u00C3\u00A9 que Tintin n\u00E2\u0080\u0099est pas aussi sonoris\u00C3\u00A9 que d\u00E2\u0080\u0099autres bandes dessin\u00C3\u00A9es : Though he makes use of onomatopoeia, iconic symbols and other devices to create the effect of sounds, Herg\u00C3\u00A9 has not displayed, in my opinion, the full range of sounds which can be represented \u00E2\u0080\u0098graphically\u00E2\u0080\u0099. In other words, this series is not as \u00E2\u0080\u0098audible\u00E2\u0080\u0099, or as noisy, as others. (Khordoc 158) Quand on observe combien d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es sont utilis\u00C3\u00A9es dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix, les diff\u00C3\u00A9rences sont claires. Dans mon enqu\u00C3\u00AAte, huit \u00C5\u0093uvres ont \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 d\u00C3\u00A9pouill\u00C3\u00A9es \u00E2\u0080\u0093 quatre de Tintin et quatre d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix. D\u00E2\u0080\u0099abord nous avons relev\u00C3\u00A9 les planches et les cadres de toutes les onomatop\u00C3\u00A9es. Pour calculer le pourcentage d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e, nous avons compt\u00C3\u00A9 le nombre total de cadres de chaque volume et le nombre de cadres qui contiennent des onomatop\u00C3\u00A9es. Le Tableau 1 montre ce d\u00C3\u00A9compte. Volume Pages Cadres avec Onomatop\u00C3\u00A9es Cadres au total Pourcentage Tintin en Am\u00C3\u00A9rique (1946) 62 41 720 5,69% Les Cigares de Pharaon (1955) 62 43 794 5,42% Tintin au Tibet (1960) 62 32 778 4,11% VOL 714 pour Sydney (1968) 62 50 792 6,31% Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (1963) 43 61 423 14,42% \t \t \t\t54\tVolume Pages Cadres avec Onomatop\u00C3\u00A9es Cadres au total Pourcentage Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (1965) 44 62 404 15,35% Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966) 44 77 412 18,69% Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (1969) 44 55 387 14,21% Total Tintin : 166 3 084 5,38% Total Ast\u00C3\u00A9rix : 255 1 626 15,68% Tableau 1 : Pourcentage des onomatop\u00C3\u00A9es Dans ce relev\u00C3\u00A9, on voit de grandes diff\u00C3\u00A9rences entre Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix. Ast\u00C3\u00A9rix montre trois fois plus de cadres contenant des onomatop\u00C3\u00A9es que Tintin. Les proportions varient d\u00E2\u0080\u0099un volume \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099autre, mais restent dans une fourchette de 4,1% \u00C3\u00A0 6,3% pour Tintin, de 14,4% \u00C3\u00A0 18,7% pour Ast\u00C3\u00A9rix. La diff\u00C3\u00A9rence reste donc \u00C3\u00A0 peu pr\u00C3\u00A8s constante. La variation dans Tintin ne semble pas li\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A0 quelque \u00C3\u00A9volution ; le volume qui en contient le plus et celui qui en contient le moins datent des ann\u00C3\u00A9es 60, les volumes interm\u00C3\u00A9diaires datent des ann\u00C3\u00A9es 40 et 50. On remarque la m\u00C3\u00AAme chose pour Ast\u00C3\u00A9rix. 4.6 Tableaux descriptifs des onomatop\u00C3\u00A9es Outre ces pourcentages, nous avons fait des tableaux descriptifs des onomatop\u00C3\u00A9es utilis\u00C3\u00A9es dans chacune de ces bandes dessin\u00C3\u00A9es. Dans les tableaux qui se trouvent dans l\u00E2\u0080\u0099appendice, on trouvera les onomatop\u00C3\u00A9es et les bruits qu\u00E2\u0080\u0099elles imitent. Ils sont divis\u00C3\u00A9s en cinq colonnes : onomatop\u00C3\u00A9e, son, datation, origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise et nombre de cadres qui contiennent chaque onomatop\u00C3\u00A9e. La premi\u00C3\u00A8re colonne, onomatop\u00C3\u00A9e, montre toutes les onomatop\u00C3\u00A9es utilis\u00C3\u00A9es dans l\u00E2\u0080\u0099histoire sauf celles qui se trouvent dans un phylact\u00C3\u00A8re. Notre recherche porte surtout sur les bruits ambiants. Les onomatop\u00C3\u00A9es sont rang\u00C3\u00A9es par ordre alphab\u00C3\u00A9tique. Quand une onomatop\u00C3\u00A9e se trouve \t \t \t\t55\tplusieurs fois dans des cadres diff\u00C3\u00A9rents d\u00E2\u0080\u0099une histoire, la r\u00C3\u00A9p\u00C3\u00A9tition est not\u00C3\u00A9e dans la colonne Nombres de cadres dans l\u00E2\u0080\u0099ouvrage. Ensuite vient la colonne son qui identifie la cause du bruit ou ce que l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e essaye d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9voquer. Pour identifier le son, on a utilis\u00C3\u00A9 les indices contextuels des cadres tels que les phylact\u00C3\u00A8res et les dessins. Ensuite, on a caract\u00C3\u00A9ris\u00C3\u00A9 le son de fa\u00C3\u00A7on uniforme. Par exemple, dans Ast\u00C3\u00A9rix les coups de poings sont fr\u00C3\u00A9quents et donn\u00C3\u00A9s par plusieurs personnages. Au lieu de remarquer qui donne le coup et qui re\u00C3\u00A7oit le coup, on a mis coup de poing. Avoir des descriptifs simples permet une colonne plus lisible et coh\u00C3\u00A9rente. De plus, cela permet de r\u00C3\u00A9organiser la liste en fonction du son pour voir la vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es pour un m\u00C3\u00AAme bruit. Datation indique la plus ancienne source donn\u00C3\u00A9e de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise. Quand nous n\u00E2\u0080\u0099avons rien trouv\u00C3\u00A9 dans le TLF, nous avons cherch\u00C3\u00A9 dans Le Petit Robert et Merriam-Webster Dictionnary. S\u00E2\u0080\u0099il n\u00E2\u0080\u0099y a pas de date, \u00C3\u00A7a veut dire que l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e n\u00E2\u0080\u0099est pas attest\u00C3\u00A9e dans nos sources lexicographiques et elle est not\u00C3\u00A9 non attest\u00C3\u00A9 dans la colonne. La colonne origine d\u00C3\u00A9crit le sens et l\u00E2\u0080\u0099origine de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e selon la source lexicographique. La plupart des origines sont fran\u00C3\u00A7aises. Si l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e vient d\u00E2\u0080\u0099une autre langue, c\u00E2\u0080\u0099est not\u00C3\u00A9 en parenth\u00C3\u00A8se avant sa description. Si l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e est une variante d\u00E2\u0080\u0099une autre onomatop\u00C3\u00A9e, les colonnes datation et origine reprennent les informations de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e originale. Par exemple, ring est attest\u00C3\u00A9 mais si on essaye de trouver rrring, il n\u00E2\u0080\u0099y a rien. Dans ce cas, on renvoie \u00C3\u00A0 ring comme origine de rrring. Finalement, le nombre de cadres montre l\u00E2\u0080\u0099occurrence des onomatop\u00C3\u00A9es dans chacune des bandes dessin\u00C3\u00A9es. Par exemple pour Tintin au Tibet, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e dong \t \t \t\t56\tvient trois fois parce qu\u00E2\u0080\u0099elle repr\u00C3\u00A9sente un bruit diff\u00C3\u00A9rent chaque fois. Les deux premiers dong se trouvent dans un cadre par contre le dernier se trouve dans deux cadres diff\u00C3\u00A9rents. Plut\u00C3\u00B4t que le nombre de fois o\u00C3\u00B9 une onomatop\u00C3\u00A9e est utilis\u00C3\u00A9e dans la bande dessin\u00C3\u00A9e, nous avons relev\u00C3\u00A9 le nombre de cadre o\u00C3\u00B9 elle se trouve. 4.7 Synth\u00C3\u00A8se des tableaux descriptifs des onomatop\u00C3\u00A9es Les tableaux descriptifs, montrent quelles onomatop\u00C3\u00A9es sont utilis\u00C3\u00A9es et lesquelles sont les plus fr\u00C3\u00A9quentes dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix. Ainsi, pan, clac et toc sont les plus utilis\u00C3\u00A9es dans Les Cigares de Pharaon, et toc est la seule onomatop\u00C3\u00A9e qui repr\u00C3\u00A9sente des sons diff\u00C3\u00A9rents. Les tableaux descriptifs qui regroupent les sons selon leur type r\u00C3\u00A9v\u00C3\u00A8lent une grande vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 de sons. Les Tableaux 2 et 3 montrent les sons les plus fr\u00C3\u00A9quents dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix. Tintin en Am\u00C3\u00A9rique (1946) Vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es pour ce son Cadres avec ces onomatop\u00C3\u00A9es Total des onomatop\u00C3\u00A9es Pourcentage dans ce volume Coup de feu 2 8 41 19,51% Explosion 1 4 41 9,76% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un frappe \u00C3\u00A0 la porte 2 2 41 4,88% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un tombe dans un liquide 2 2 41 4,88% Sir\u00C3\u00A8ne d\u00E2\u0080\u0099ambulance 1 2 41 4,88% Train 1 2 41 4,88% Une porte claque 1 2 41 4,88% Les Cigares du Pharaon (1955) Vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es pour ce son Cadres avec ces onomatop\u00C3\u00A9es Total des onomatop\u00C3\u00A9es Pourcentage dans ce volume Coup de feu 5 13 43 30,23% Une porte claque 2 6 43 13,95% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un frappe \u00C3\u00A0 la porte 1 6 43 13,95% Aboiement 1 2 43 4,65% \t \t \t\t57\tLes Cigares du Pharaon (1955) Vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es pour ce son Cadres avec ces onomatop\u00C3\u00A9es Total des onomatop\u00C3\u00A9es Pourcentage dans ce volume Quelqu\u00E2\u0080\u0099un cogne sur une porte 1 2 43 4,65% Un coup sur la t\u00C3\u00AAte 1 2 43 4,65% Tintin au Tibet (1960) Vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es pour ce son Cadres avec ces onomatop\u00C3\u00A9es Total des onomatop\u00C3\u00A9es Pourcentage dans ce volume Instrument de musique 7 5 32 15,63% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un essaie de siffler 4 4 32 12,50% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un frappe \u00C3\u00A0 la porte 1 3 32 9,38% Quelque chose tombe \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099eau 1 3 32 9,38% Un chien essaie de manger un poulet congel\u00C3\u00A9 1 3 32 9,38% VOL 714 pour Sydney (1968) Vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es pour ce son Cadres avec ces onomatop\u00C3\u00A9es Total des onomatop\u00C3\u00A9es Pourcentage dans ce volume Coup de feu 5 11 50 22% Une balle siffle 2 4 50 8% Coup de poing 7 3 50 6% \u00C3\u0089ternuement 2 3 50 6% Tableau 2 : Les sons les plus fr\u00C3\u00A9quents dans Tintin \tAst\u00C3\u00A9rix et les Goths (1963) Vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es pour ce son Cadres avec ces onomatop\u00C3\u00A9es Total des onomatop\u00C3\u00A9es Pourcentage dans ce volume Coup de poing 19 18 61 29,50% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un boit 3 11 61 18,03% Rupture d\u00E2\u0080\u0099une porte 3 6 61 9,83% Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (1965) Vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es pour ce son Cadres avec ces onomatop\u00C3\u00A9es Total des onomatop\u00C3\u00A9es Pourcentage dans ce volume Coup de poing 4 6 62 9,68% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un boit 2 5 62 8,06% Coup de fouet 1 4 62 6,45% \t \t \t\t58\tAst\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966) Vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es pour ce son Cadres avec ces onomatop\u00C3\u00A9es Total des onomatop\u00C3\u00A9es Pourcentage dans ce volume Coup de poing 15 21 77 27,27% Coup de pied 4 4 77 5,19% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un dort 2 4 77 5,19% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un boit 3 4 77 5,19% Applaudissement 1 3 77 3,90% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un frappe \u00C3\u00A0 la porte 1 3 77 3,90% Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (1969) Vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es pour ce son Cadres avec ces onomatop\u00C3\u00A9es Total des onomatop\u00C3\u00A9es Pourcentage dans ce volume Claquement de mains 2 6 55 10,91% Coup de poing 7 6 55 10,91% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un tombe \u00C3\u00A0 terre 4 4 55 7,27% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un dort 1 3 55 5,45% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un est frapp\u00C3\u00A9 avec un poisson 2 3 55 5,45% Quelqu\u00E2\u0080\u0099un boit 1 3 55 5,45% Tableau 3 : Les sons les plus fr\u00C3\u00A9quents dans Ast\u00C3\u00A9rix Ces relev\u00C3\u00A9s montrent des sons qui viennent d\u00E2\u0080\u0099objets, d\u00E2\u0080\u0099actions, de personnes et d\u00E2\u0080\u0099animaux et sont parfois repr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9s par une grande vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es. Ainsi Herg\u00C3\u00A9 utilise sept onomatop\u00C3\u00A9es diff\u00C3\u00A9rentes pour \u00C3\u00A9voquer les sons d\u00E2\u0080\u0099instruments de musique dans Tintin au Tibet. La Figure 31 montre six de ces onomatop\u00C3\u00A9es dans le m\u00C3\u00AAme cadre. Les proportions de son et d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es varient d\u00E2\u0080\u0099un volume \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099autre, mais les sons les plus fr\u00C3\u00A9quents dans les quatre aventures de Tintin viennent d\u00E2\u0080\u0099objets : une arme \u00C3\u00A0 feu, une porte et un instrument de musique. La distribution de sons est plus vari\u00C3\u00A9e dans Ast\u00C3\u00A9rix. Ils viennent plut\u00C3\u00B4t des personnes et des actions. Dans Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths, par exemple, un coup de poing, quelqu\u00E2\u0080\u0099un qui boit et une rupture d\u00E2\u0080\u0099une porte sont les sons les plus fr\u00C3\u00A9quents. Ce volume montre la plus grande vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es (19) utilis\u00C3\u00A9es pour \t \t \t\t59\t\u00C3\u00A9voquer un son dans tout notre corpus ; il offre aussi la plus grand proportion de coups de poing dans les volumes d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix: 29,5%. Beaucoup d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es des Tableaux 2 et 3 signalent les m\u00C3\u00AAmes bruits et actions dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix. Mais si on regarde les onomatop\u00C3\u00A9es dans les deux s\u00C3\u00A9ries, on voit que leurs diff\u00C3\u00A9rences sont li\u00C3\u00A9es \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9poque o\u00C3\u00B9 les histoires se passent. Les aventures de Tintin se passent au vingti\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle et celles d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix se passent 50 ans avant J\u00C3\u00A9sus-Christ. Dans Tintin, il y a des voitures qui font VROOM, des pistolets qui tirent des balles, PAN PAN, et des t\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9phones qui sonnent, DRRING. Chacune de ces choses ajoute \u00C3\u00A0 la bande dessin\u00C3\u00A9e ses propres sons qui ne se retrouvent pas dans les aventures d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix. Par contre, m\u00C3\u00AAme si Ast\u00C3\u00A9rix a \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 cr\u00C3\u00A9\u00C3\u00A9 trente ans apr\u00C3\u00A8s le d\u00C3\u00A9but de Tintin, l\u00E2\u0080\u0099histoire se passe plusieurs si\u00C3\u00A8cles avant Tintin et on n\u00E2\u0080\u0099y trouve aucun des sons m\u00C3\u00A9caniques de Tintin. Tintin utilise le TOC \u00C3\u00A0 la porte, les GLOU de quelqu\u00E2\u0080\u0099un qui boit et le WOUAC d\u00E2\u0080\u0099un coup de poing comme dans Ast\u00C3\u00A9rix. Les Tableaux 2 et 3 r\u00C3\u00A9v\u00C3\u00A8lent des cas o\u00C3\u00B9 des onomatop\u00C3\u00A9es diff\u00C3\u00A9rentes sont employ\u00C3\u00A9es pour \u00C3\u00A9voquer le m\u00C3\u00AAme son. M\u00C3\u00AAme si les combats se font souvent avec des armes \u00C3\u00A0 feu dans Tintin et avec des armes blanches dans Ast\u00C3\u00A9rix, les coups de poing abondent dans les deux s\u00C3\u00A9ries. Ils produisent des bruits vari\u00C3\u00A9s. Dans les quatre bandes dessin\u00C3\u00A9es de Tintin s\u00C3\u00A9lectionn\u00C3\u00A9es, il y a onze onomatop\u00C3\u00A9es diff\u00C3\u00A9rentes pour \u00C3\u00A9voquer le bruit d\u00E2\u0080\u0099un coup de poing. C\u00E2\u0080\u0099est beaucoup, mais dans les quatre bandes dessin\u00C3\u00A9es d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix, il y a vingt-six onomatop\u00C3\u00A9es diff\u00C3\u00A9rentes, plus du double de Tintin. Entres les deux, il n\u00E2\u0080\u0099y a que quatre onomatop\u00C3\u00A9es communes: Bang, Paf, Pif et Pof. \t \t \t\t60\t4.8 Coup de feu Le Tableau 2 montre que le coup de feu est le son plus fr\u00C3\u00A9quent dans les aventures de Tintin. Des onomatop\u00C3\u00A9es diff\u00C3\u00A9rentes peuvent signaler des bruits fort proches, mais provoqu\u00C3\u00A9s par des sources diff\u00C3\u00A9rentes. Par exemple dans Tintin en Am\u00C3\u00A9rique, il y a deux onomatop\u00C3\u00A9es repr\u00C3\u00A9sentant des coups de feu : PAN et TAC. Les deux se trouvent sur la m\u00C3\u00AAme planche et le lecteur voit clairement l\u00E2\u0080\u0099arme utilis\u00C3\u00A9e : pan \u00C3\u00A9voque le coup de feu d\u00E2\u0080\u0099un revolver, et tac est utilis\u00C3\u00A9 pour un fusil. Dans Les Cigares de Pharaon cinq onomatop\u00C3\u00A9es sont utilis\u00C3\u00A9es pour les coups de feu: BANG, BOUM, BOUNG, TACATACATAC et PAN. Pour les trois premi\u00C3\u00A8res onomatop\u00C3\u00A9es, on ne voit pas les armes mais on sait que ce sont des coups de feu gr\u00C3\u00A2ce au contexte. Les deux derni\u00C3\u00A8res sont clairement visibles. Tac est encore associ\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 une arme longue mais cette fois-ci, c\u00E2\u0080\u0099est une arme automatique. De son c\u00C3\u00B4t\u00C3\u00A9, Pan continue d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00AAtre attribu\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 un revolver. Herg\u00C3\u00A9 continue \u00C3\u00A0 distinguer tac et pan en suivant le m\u00C3\u00AAme mod\u00C3\u00A8le dans les autres volumes. Tac est utilis\u00C3\u00A9 avec des armes longues telles qu\u00E2\u0080\u0099un fusil ou une arme automatique mais pas toujours de la m\u00C3\u00AAme fa\u00C3\u00A7on. Cela d\u00C3\u00A9pend de la situation et des tirs de l\u00E2\u0080\u0099arme ; parfois il y a des tac avec un intervalle qui repr\u00C3\u00A9sente des coups s\u00C3\u00A9par\u00C3\u00A9s: tac tac. Il y a aussi des cas o\u00C3\u00B9 deux tac se trouvent l\u00E2\u0080\u0099un apr\u00C3\u00A8s l\u00E2\u0080\u0099autre pour mettre l\u00E2\u0080\u0099accent sur un tir rapide comme avec une arme semi-automatique: tactac. Finalement, il y a des tac avec un a au milieu qui signalent les coups de feu d\u00E2\u0080\u0099une arme automatique: tacatacatac. Selon Herg\u00C3\u00A9, les coups de feu peuvent faire des sons diff\u00C3\u00A9rents en fonction de l\u00E2\u0080\u0099arme utilis\u00C3\u00A9e. 4.9 Coup de poing Goscinny et Uderzo font quelque chose de semblable avec les coups de poing. La vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es pour les coups de poing chez Goscinny et Uderzo est encore \t \t \t\t61\tplus grande que celle pour les coups de feu chez Herg\u00C3\u00A9. Dans Tintin, le bruit d\u00E2\u0080\u0099un coup de feu provient de l\u00E2\u0080\u0099arme qui tire ; par contre dans Ast\u00C3\u00A9rix, le bruit vient de l\u00E2\u0080\u0099interaction physique entre le poing et un corps. Dans ce cas, les sons produits varient selon la partie du corps frapp\u00C3\u00A9e. Le Tableau 4 montre le nombre d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es diff\u00C3\u00A9rentes qui sont utilis\u00C3\u00A9es dans chaque bande dessin\u00C3\u00A9e d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix pour \u00C3\u00A9voquer le bruit d\u00E2\u0080\u0099un coup. Bande Dessin\u00C3\u00A9e Nombre d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es \u00C3\u00A9voquant des coups Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (1963) 19 Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (1965) 4 Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966) 15 Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (1969) 7 Tableau 4 : Les coups de poing dans Ast\u00C3\u00A9rix Il est clair que Goscinny et Uderzo ont employ\u00C3\u00A9 beaucoup de sons pour les coups de poing. Les \u00C3\u00A9carts d\u00E2\u0080\u0099un volume \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099autre d\u00C3\u00A9montrent que les sc\u00C3\u00A8nes de combat sont plus fr\u00C3\u00A9quentes dans certaines histoires que dans d\u00E2\u0080\u0099autres. Quoi qu\u00E2\u0080\u0099il en soit, le nombre d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es \u00C3\u00A9voquant des coups montre que ce bruit est particuli\u00C3\u00A8rement dynamique chez Ast\u00C3\u00A9rix. \u00C3\u0080 ce sujet, deux cas sont \u00C3\u00A0 noter. Quand un coup de poing porte sur la t\u00C3\u00AAte de quelqu\u00E2\u0080\u0099un, d\u00E2\u0080\u0099habitude l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e bong est utilis\u00C3\u00A9e. En outre, bong se voit aussi quand il y a une collision de quelque chose contre la t\u00C3\u00AAte de quelqu\u00E2\u0080\u0099un. Dans les deux cas, la t\u00C3\u00AAte est le point commun. Son origine est anglaise et il est d\u00C3\u00A9fini comme un son r\u00C3\u00A9sonnant. \u00C3\u0080 part bong, on remarque que paf, qui est souvent utilis\u00C3\u00A9 pour un coup de poing est aussi employ\u00C3\u00A9 pour \u00C3\u00A9voquer le bruit d\u00E2\u0080\u0099une gifle. Dans ce cas, le coup ou la gifle porte sur la joue et cr\u00C3\u00A9e un son diff\u00C3\u00A9rent. Paf a une origine fran\u00C3\u00A7aise et il est caract\u00C3\u00A9ris\u00C3\u00A9 comme le bruit d\u00E2\u0080\u0099un coup ou d\u00E2\u0080\u0099une chute. Dans les deux exemples, Goscinny et Uderzo ont choisi des onomatop\u00C3\u00A9es diff\u00C3\u00A9rentes selon la partie du corps qui re\u00C3\u00A7oit le coup. \t \t \t\t62\t4.10 Bruits naturels Voyons maintenant comment nos auteurs ont adapt\u00C3\u00A9 et fait \u00C3\u00A9voluer les onomatop\u00C3\u00A9es. Pour cela, nous avons choisi des bruits naturels comme le son de quelqu\u00E2\u0080\u0099un qui boit, de quelqu\u00E2\u0080\u0099un qui frappe \u00C3\u00A0 la porte ou d\u00E2\u0080\u0099un chien qui aboie. Dans Tintin, un personnage qui boit de l\u00E2\u0080\u0099eau est repr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9 par glou et gloub. L\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e originale est glou qui est caract\u00C3\u00A9ris\u00C3\u00A9 comme le bruit d\u00E2\u0080\u0099un liquide. Gloub n\u00E2\u0080\u0099est attest\u00C3\u00A9 dans aucune de nos sources lexicographiques. M\u00C3\u00AAme si la variante n\u00E2\u0080\u0099est pas not\u00C3\u00A9e dans les sources, on sait \u00C3\u00A0 cause de la graphie et \u00C3\u00A0 cause de l\u00E2\u0080\u0099image que gloub est li\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A0 glou. Bien que Tintin n\u00E2\u0080\u0099aie qu\u00E2\u0080\u0099une variante de glou, Ast\u00C3\u00A9rix en compte cinq: glop, gloup, scloup, sooup, et glouglouglou. Toutes les onomatop\u00C3\u00A9es se trouvent \u00C3\u00A0 c\u00C3\u00B4t\u00C3\u00A9 de quelqu\u00E2\u0080\u0099un qui boit un liquide. Glouglou est d\u00C3\u00A9crit comme un \u00C2\u00AB bruit que fait un liquide qui coule dans un conduit \u00C2\u00BB (\u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB) et gloup est d\u00C3\u00A9fini comme une \u00C2\u00AB interjection exprimant une d\u00C3\u00A9glutition rapide ou difficile \u00C2\u00BB (\u00C2\u00AB gloup \u00C2\u00BB). Dans les deux cas joue la racine glou, et leurs fonctions sont similaires. Scloup et sooup ne commencent pas avec un g mais sont aussi utilis\u00C3\u00A9s pour d\u00C3\u00A9crit l\u00E2\u0080\u0099ingestion d\u00E2\u0080\u0099un liquide. Sooup \u00C3\u00A9voque soupe qui est encore un liquide qu\u00E2\u0080\u0099on ing\u00C3\u00A8re. Quant \u00C3\u00A0 scloup, il semble \u00C3\u00AAtre un hybride entre gloup et soup. Ni sooup ni scloup ne sont attest\u00C3\u00A9s, ils montrent la cr\u00C3\u00A9ativit\u00C3\u00A9 de Goscinny et Uderzo. Si on compare le son de quelqu\u00E2\u0080\u0099un qui frappe \u00C3\u00A0 une porte et les aboiements d\u00E2\u0080\u0099un chien entre Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix, on verra que ces onomatop\u00C3\u00A9es ne suivent pas le mod\u00C3\u00A8le de glou. Dans Tintin, toc est utilis\u00C3\u00A9 pour \u00C3\u00A9voquer le bruit de quelqu\u00E2\u0080\u0099un qui frappe \u00C3\u00A0 la porte. Toc vient du fran\u00C3\u00A7ais et il est caract\u00C3\u00A9ris\u00C3\u00A9 comme un bruit sec (\u00C2\u00AB toc \u00C2\u00BB). Il se voit dans trois des quatre Tintin s\u00C3\u00A9lectionn\u00C3\u00A9s et il n\u00E2\u0080\u0099y a pas de variante. C\u00E2\u0080\u0099est toujours toc. Dans Ast\u00C3\u00A9rix, toc est le bruit fait par quelqu\u00E2\u0080\u0099un qui se tapote la tempe. Quand quelqu\u00E2\u0080\u0099un frappe \u00C3\u00A0 la \t \t \t\t63\tporte, on voit pom et pas toc. Pom n\u00E2\u0080\u0099est pas reconnu dans les sources comme onomatop\u00C3\u00A9e mais le TLF fait r\u00C3\u00A9f\u00C3\u00A9rence \u00C3\u00A0 pom quand il parle de poum. Selon le TLF, poum implique le \u00C2\u00AB son que l'on fait entendre d'une fa\u00C3\u00A7on r\u00C3\u00A9p\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9e ou avec d'autres sons sans signification, \u00C3\u00A0 la place de paroles, du nom des notes, lorsqu'on chantonne \u00C2\u00BB (\u00C2\u00AB Poum \u00C2\u00BB, def 1.). Passons des gens aux chiens. Comme on l\u00E2\u0080\u0099a d\u00C3\u00A9j\u00C3\u00A0 remarqu\u00C3\u00A9 au chapitre trois, Milou se diff\u00C3\u00A9rencie des autres chiens par sa capacit\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 parler aux autres animaux et au lecteur. En plus de parler, il aboie. Parfois \u00C3\u00A7a se voit dans un phylact\u00C3\u00A8re mais aussi hors du cadre de la parole. Quand il aboie, on voit toujours l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e wouah. Wouah n\u00E2\u0080\u0099est pas attest\u00C3\u00A9, mais on a trouv\u00C3\u00A9 ouah qui est associ\u00C3\u00A9 avec l\u00E2\u0080\u0099aboiement ou le cri d\u00E2\u0080\u0099un chien (\u00C2\u00AB Ouah \u00C2\u00BB, def 1). Dans ce cas, Herg\u00C3\u00A9 a ajout\u00C3\u00A9 un w. Pourquoi ? On sait que Herg\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A9tait am\u00C3\u00A9ricanophile et qu\u00E2\u0080\u0099il utilise parfois des onomatop\u00C3\u00A9es anglaise dans ses histoires. En anglais, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e utilis\u00C3\u00A9e pour \u00C3\u00A9voquer le son d\u00E2\u0080\u0099un chien est woof. Herg\u00C3\u00A9 semble avoir ajout\u00C3\u00A9 le w de woof, \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e fran\u00C3\u00A7aise. Goscinny et Uderzo gardent la forme originale fran\u00C3\u00A7aise. Dans Ast\u00C3\u00A9rix, Id\u00C3\u00A9fix ne parle pas comme Milou, mais il a des pens\u00C3\u00A9es et surtout il aboie quand il se f\u00C3\u00A2che et quand il essaye de se d\u00C3\u00A9fendre. Dans ce cas, on voit ouah. Mais Goscinny et Uderzo utilisent aussi la variante houa. Au lieu d\u00E2\u0080\u0099avoir le h \u00C3\u00A0 la fin de l\u00E2\u0080\u0099aboiement comme dans l\u00E2\u0080\u0099original, ils l\u00E2\u0080\u0099ont mis au d\u00C3\u00A9but. Dans les histoires s\u00C3\u00A9lectionn\u00C3\u00A9es d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix il n\u00E2\u0080\u0099y a que ces deux aboiements. Il n\u00E2\u0080\u0099y a pas de recoupement entre Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix en fonction des coups \u00C3\u00A0 la porte mais en ce qui concerne les aboiements, tous partent de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e originale ouah. 4.11 Onomatop\u00C3\u00A9es d\u00E2\u0080\u0099origine anglaises Regardons les onomatop\u00C3\u00A9es d\u00E2\u0080\u0099origine anglaises dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix. Comme on l\u00E2\u0080\u0099a d\u00C3\u00A9j\u00C3\u00A0 not\u00C3\u00A9, il y a plus d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es dans Ast\u00C3\u00A9rix que dans Tintin et c\u00E2\u0080\u0099est vrai aussi \t \t \t\t64\tdes onomatop\u00C3\u00A9es anglaises. Bien qu\u00E2\u0080\u0099il y ait plus d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es anglaises dans Ast\u00C3\u00A9rix, leur vari\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 est plus grande chez Herg\u00C3\u00A9. Par exemple, dans Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie il y a trois onomatop\u00C3\u00A9es anglaises qui sont utilis\u00C3\u00A9es pour \u00C3\u00A9voquer le son de cinq choses diff\u00C3\u00A9rentes : bong, clang et clonk. Par contre, dans VOL 714 pour Sydney, il y a cinq onomatop\u00C3\u00A9es d\u00C3\u00A9riv\u00C3\u00A9es de l\u00E2\u0080\u0099anglais utilis\u00C3\u00A9es pour reproduire le bruit de cinq choses diff\u00C3\u00A9rentes : b\u00C3\u00B4ng, crsch (crash), flap, bang et wham. Dans les quatre Ast\u00C3\u00A9rix, il n\u00E2\u0080\u0099y a que huit onomatop\u00C3\u00A9es anglaises par contre les quatre Tintin ont quatorze onomatop\u00C3\u00A9es anglaises, presque deux fois plus qu\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix. L\u00E2\u0080\u0099int\u00C3\u00A9r\u00C3\u00AAt de Herg\u00C3\u00A9 pour les \u00C3\u0089tats-Unis et l\u00E2\u0080\u0099anglais se voit dans ses \u00C5\u0093uvres. Parmi les onomatop\u00C3\u00A9es anglaises, bang est la seule qui se voit dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix. De plus, bang est une des plus connues chez les anglophones car elle est ancienne, elle date de 1550. Sa popularit\u00C3\u00A9 est aussi attribuable aux bandes dessin\u00C3\u00A9es am\u00C3\u00A9ricaines, qui l\u00E2\u0080\u0099emploient beaucoup. Au seizi\u00C3\u00A8me si\u00C3\u00A8cle, bang \u00C3\u00A9tait utilis\u00C3\u00A9 pour exprimer \u00C2\u00AB le bruit d\u00E2\u0080\u0099une explosion ou d\u00E2\u0080\u0099un coup de feu \u00C2\u00BB (\u00C2\u00AB Bang \u00C2\u00BB, def 1.) mais comme c\u00E2\u0080\u0099est souvent le cas pour les mots, elle a \u00C3\u00A9volu\u00C3\u00A9e. Ast\u00C3\u00A9rix et Tintin montrent comment bang peut \u00C3\u00AAtre associ\u00C3\u00A9 \u00C3\u00A0 des choses diff\u00C3\u00A9rentes. Dans Ast\u00C3\u00A9rix, bang est utilis\u00C3\u00A9 pour reproduire le son d\u00E2\u0080\u0099un coup, la collision des armes et la rupture d\u00E2\u0080\u0099un baril. Ensuite dans Tintin, bang \u00C3\u00A9voque le son de quelqu\u00E2\u0080\u0099un qui frappe \u00C3\u00A0 la porte, d\u00E2\u0080\u0099un coup de poing et le son d\u00E2\u0080\u0099une porte qui s\u00E2\u0080\u0099ouvre en frappant quelqu\u00E2\u0080\u0099un. Dans les deux bandes dessin\u00C3\u00A9es, les cr\u00C3\u00A9ateurs ont donc chang\u00C3\u00A9 ou plut\u00C3\u00B4t \u00C3\u00A9largi l\u00E2\u0080\u0099emploi original. L\u00E2\u0080\u0099usage de l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e continue d\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00AAtre quelque chose de flexible pour chaque cr\u00C3\u00A9ateur. Dans les bandes dessin\u00C3\u00A9es de Tintin et d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix, l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e ajoute des sons reconnaissables pour le lecteur, ce qui lui permet d\u00E2\u0080\u0099entendre avec les yeux. \t \t \t\t65\tChapitre 5 : Conclusion Depuis ses d\u00C3\u00A9buts, la bande dessin\u00C3\u00A9e a beaucoup \u00C3\u00A9volu\u00C3\u00A9; elle est plus vari\u00C3\u00A9e, plus dynamique, et bien s\u00C3\u00BBr plus connue. Les \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments qui la distinguent des autres formes d\u00E2\u0080\u0099art continuent \u00C3\u00A0 attirer un public de tous \u00C3\u00A2ges. De plus, le cadrage attire l\u00E2\u0080\u0099attention d\u00E2\u0080\u0099une audience attentive qui aime bien s\u00E2\u0080\u0099int\u00C3\u00A9grer dans le monde fictif dans lequel il faut assembler une histoire. Le lecteur doit regarder les images, comprendre la parole, et deviner ce qui s\u00E2\u0080\u0099est pass\u00C3\u00A9 entre les hiatus. La bande dessin\u00C3\u00A9e limite les sens que nous utilisons. Par cons\u00C3\u00A9quent, nous devons nous servir de nos yeux pour \u00C3\u00A9voquer les autres sens, comme l\u00E2\u0080\u0099ou\u00C3\u00AFe. En regardant la bande dessin\u00C3\u00A9e du d\u00C3\u00A9but jusqu\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A0 maintenant, il est \u00C3\u00A9vident qu\u00E2\u0080\u0099un des \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments fondamentaux est le son. Dans le premier chapitre, on a vu comment Hogarth a \u00C3\u00A9tabli la base de l\u00E2\u0080\u0099art s\u00C3\u00A9quentiel. Ensuite T\u00C3\u00B6pffer s\u00E2\u0080\u0099est servi des \u00C5\u0093uvres de Hogarth pour cr\u00C3\u00A9er sa propre m\u00C3\u00A9thode qui a encadr\u00C3\u00A9 les dessins accompagn\u00C3\u00A9s d\u00E2\u0080\u0099un texte. En observant ses brouillons, on peut constater que, dans la chronologie de son processus cr\u00C3\u00A9atif, la l\u00C3\u00A9gende est ajout\u00C3\u00A9e apr\u00C3\u00A8s que les dessins ont \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 compl\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9s, et donc que ce sont les dessins qui conduisent la trame narrative. L\u00E2\u0080\u0099incorporation du texte dans ses \u00C5\u0093uvres a mis l\u00E2\u0080\u0099accent sur l\u00E2\u0080\u0099importance de la narration qui fonctionne comme guide pour le lecteur. Le r\u00C3\u00B4le de la narration a progressivement chang\u00C3\u00A9 et, en quelque sorte, celle-ci a \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 remplac\u00C3\u00A9e par la parole. Enfin, le phylact\u00C3\u00A8re s\u00E2\u0080\u0099est impos\u00C3\u00A9 en tant que mode de communication pour la parole et le son dans la bande dessin\u00C3\u00A9e. Le deuxi\u00C3\u00A8me chapitre a explor\u00C3\u00A9 la parole chez Herg\u00C3\u00A9, Goscinny et Uderzo. Dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix, on a constat\u00C3\u00A9 qu\u00E2\u0080\u0099ils partagent des \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ments fondamentaux de la bande dessin\u00C3\u00A9e comme l\u00E2\u0080\u0099art s\u00C3\u00A9quentiel, l\u00E2\u0080\u0099utilisation des phylact\u00C3\u00A8res et l\u00E2\u0080\u0099incorporation de la \t \t \t\t66\tnarration. Les deux s\u00C3\u00A9ries s\u00E2\u0080\u0099appuient sur le texte et le dessin pour mener le lecteur \u00C3\u00A0 travers l\u00E2\u0080\u0099histoire. Tintin utilise la narration pour donner des d\u00C3\u00A9tails ordinaires comme le lieu, la date et l\u00E2\u0080\u0099heure. Par contre, la narration d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix est plus prononc\u00C3\u00A9e, et se distingue de ce que l\u00E2\u0080\u0099on observe chez Tintin notamment par la pr\u00C3\u00A9sence d\u00E2\u0080\u0099un narrateur. Ce dernier ajoute un \u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ment diff\u00C3\u00A9rent \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099histoire ; il raconte ce qui se passe, il se permet m\u00C3\u00AAme d\u00E2\u0080\u0099ajouter des blagues et des opinions, et il a toujours le dernier mot de l\u00E2\u0080\u0099histoire. Le narrateur est donc comme un personnage qui cr\u00C3\u00A9e une relation avec le lecteur. Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix se servent tous deux des phylact\u00C3\u00A8res pour \u00C3\u00A9voquer la parole. La parole donne vie \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099histoire et cr\u00C3\u00A9e un dialogue non seulement avec les personnages, mais aussi avec le lecteur. Le lecteur joue un r\u00C3\u00B4le actif quand il lit les mots \u00C3\u00A9crits dans le phylact\u00C3\u00A8re. C\u00E2\u0080\u0099est le lecteur qui doit remarquer les formes diff\u00C3\u00A9rentes des phylact\u00C3\u00A8res, des caract\u00C3\u00A8res et des dessins pour comprendre le ton, les \u00C3\u00A9motions et les accents pr\u00C3\u00A9sents. Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix partagent plusieurs points communs : l\u00E2\u0080\u0099importance de la parole chez les humains et les animaux, les effets sonores li\u00C3\u00A9es \u00C3\u00A0 la taille des lettres, et les formes diff\u00C3\u00A9rentes de phylact\u00C3\u00A8res qui indiquent des \u00C3\u00A9motions et des pens\u00C3\u00A9es. Cependant, en ce qui concerne les accents r\u00C3\u00A9gionaux et les langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res Ast\u00C3\u00A9rix va au-del\u00C3\u00A0 de Tintin. On remarque que Herg\u00C3\u00A9 essaye d\u00E2\u0080\u0099incorporer des accents r\u00C3\u00A9gionaux par l\u00E2\u0080\u0099orthographe, mais ses efforts sont incoh\u00C3\u00A9rents et ne se manifestent pas toujours de fa\u00C3\u00A7on uniforme. Bien que Goscinny et Uderzo ne soient pas sans faille, leur m\u00C3\u00A9thode para\u00C3\u00AEt plus coh\u00C3\u00A9rente et \u00C3\u00A9labor\u00C3\u00A9e. Ils s\u00E2\u0080\u0099appuient sur l\u00E2\u0080\u0099orthographe, la typographie et les dessins pour \u00C3\u00A9voquer les accents. Le troisi\u00C3\u00A8me chapitre se focalise sur l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e, qui est sans doute l\u00E2\u0080\u0099\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9ment le plus clairement auditif et aussi le plus connu du monde de la bande dessin\u00C3\u00A9e. Dans les \t \t \t\t67\tbandes dessin\u00C3\u00A9es de Tintin et d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix, on a trouv\u00C3\u00A9 que les onomatop\u00C3\u00A9es prennent des caract\u00C3\u00A9ristiques similaires au texte du phylact\u00C3\u00A8re pour \u00C3\u00A9voquer les variations du bruit. Elles peuvent \u00C3\u00AAtre de taille petite, grande ou normale et elles peuvent avoir une typographie diff\u00C3\u00A9rente qui s\u00E2\u0080\u0099adapte au bruit qu\u00E2\u0080\u0099elles repr\u00C3\u00A9sentent. De plus, leur position dans le cadre d\u00C3\u00A9pend de la source de bruit et leur longueur d\u00C3\u00A9pend du son qu\u00E2\u0080\u0099ils essayent de figurer. La collection des onomatop\u00C3\u00A9es a aussi fourni des conclusions int\u00C3\u00A9ressantes. Des huit volumes qu\u00E2\u0080\u0099on a choisis, on a trouv\u00C3\u00A9 que les proportions des onomatop\u00C3\u00A9es varient. De plus, la diff\u00C3\u00A9rence entre Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix est notable. Ast\u00C3\u00A9rix a toujours plus d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9es que Tintin m\u00C3\u00AAme si l\u00E2\u0080\u0099histoire de Tintin est toujours plus longue. Dans les tableaux descriptifs des onomatop\u00C3\u00A9es, on a trouv\u00C3\u00A9 que les deux s\u00C3\u00A9ries ont beaucoup d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e diff\u00C3\u00A9rentes pour \u00C3\u00A9voquer un m\u00C3\u00AAme son. Les onomatop\u00C3\u00A9es ont aussi des origines vari\u00C3\u00A9es et parfois non attest\u00C3\u00A9es. Quand elles n\u00E2\u0080\u0099ont pas d\u00E2\u0080\u0099origine, le lecteur peut avoir l\u00E2\u0080\u0099impression que soit le dessinateur les a invent\u00C3\u00A9es, soit elles n\u00E2\u0080\u0099ont pas encore \u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 remarqu\u00C3\u00A9e. Par contre, les onomatop\u00C3\u00A9es qui poss\u00C3\u00A8dent une origine claire permettent de voir les relations avec leurs usages dans la bande dessin\u00C3\u00A9e ; le lien entre l\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e et le son est reconnaissable. Finalement, on a trouv\u00C3\u00A9 que Tintin a plus d\u00E2\u0080\u0099onomatop\u00C3\u00A9e d\u00C3\u00A9riv\u00C3\u00A9es de l\u00E2\u0080\u0099anglais qu\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix et que la seule onomatop\u00C3\u00A9e anglaise que ces deux \u00C5\u0093uvres ont en commun est BANG. Dans cette \u00C3\u00A9tude, on a trouv\u00C3\u00A9 que Goscinny et Uderzo vont plus loin que Herg\u00C3\u00A9. Bien que Tintin ait captiv\u00C3\u00A9 le monde avec ses histoires pleines de myst\u00C3\u00A8re, on le lit diff\u00C3\u00A9remment que la bande dessin\u00C3\u00A9e de Goscinny et Uderzo notamment \u00C3\u00A0 cause de la mani\u00C3\u00A8re dont il repr\u00C3\u00A9sente les sons. Dans les deux s\u00C3\u00A9ries, les trois auteurs jouent \t \t \t\t68\tavec le pouvoir du son d\u00E2\u0080\u0099immerger le lecteur dans l\u00E2\u0080\u0099histoire. Chaque page am\u00C3\u00A8ne le lecteur de gauche \u00C3\u00A0 droite \u00C3\u00A0 travers des panneaux pleins d'images, de dialogues et de bruit. Les personnages parlent dans des phylact\u00C3\u00A8res, le dessin utilise des onomatop\u00C3\u00A9es pour exprimer des bruits et parfois du dessin est mis dans un phylact\u00C3\u00A8re. Les combinaisons de l\u00E2\u0080\u0099image et du texte sont vari\u00C3\u00A9es et c\u00E2\u0080\u0099est \u00C3\u00A9vident qu\u00E2\u0080\u0099avec le son, les images et le texte deviennent plus vivants et r\u00C3\u00A9els. \u00C3\u0089tant donn\u00C3\u00A9 la diversit\u00C3\u00A9 des sons et la vaste nature des possibilit\u00C3\u00A9s des bandes dessin\u00C3\u00A9es, cette \u00C3\u00A9tude n\u00E2\u0080\u0099est qu\u00E2\u0080\u0099un premier pas dans la compr\u00C3\u00A9hension du r\u00C3\u00B4le du son et des sens. Il existe effectivement plusieurs pistes int\u00C3\u00A9ressantes pour des recherches futures dans l\u00E2\u0080\u0099exploration des m\u00C3\u00A9caniques de la parole et de la grammaire de la bande dessin\u00C3\u00A9e, et comment celle-ci se distingue, par exemple, de la mani\u00C3\u00A8re dont la parole est repr\u00C3\u00A9sent\u00C3\u00A9e dans les romans ou le th\u00C3\u00A9\u00C3\u00A2tre. D\u00E2\u0080\u0099un point de vue p\u00C3\u00A9dagogique, on peut aussi se demander \u00C3\u00A0 quel point la bande dessin\u00C3\u00A9e peut servir \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099enseignement des langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res comme le fran\u00C3\u00A7ais. Dans Tintin et Ast\u00C3\u00A9rix, il y a beaucoup de r\u00C3\u00A9f\u00C3\u00A9rences \u00C3\u00A0 la culture, beaucoup de vocabulaires et beaucoup d\u00E2\u0080\u0099exemples de grammaire essentiels \u00C3\u00A0 l\u00E2\u0080\u0099apprentissage de la langue. Les tableaux descriptifs des onomatop\u00C3\u00A9es ne sont qu\u00E2\u0080\u0099un premier exemple d\u00E2\u0080\u0099une source int\u00C3\u00A9ressante qui pourrait \u00C3\u00AAtre incorpor\u00C3\u00A9e dans une activit\u00C3\u00A9 p\u00C3\u00A9dagogique pour montrer des onomatop\u00C3\u00A9es qui font partie de l\u00E2\u0080\u0099exp\u00C3\u00A9rience francophone. Car apr\u00C3\u00A8s tout, c\u00E2\u0080\u0099est bien vrai : les onomatop\u00C3\u00A9es, aussi simples soient-elles, font partie de la culture et de la langue fran\u00C3\u00A7aises. \t \t \t\t69\tFigures \tFigure 1. This image was removed due to copyright : T\u00C3\u00B6pffer, Father of the Comic Strip: Rodolph T\u00C3\u00B6pffer (Jackson: University Press of Mississippi, 2007; 41) Figure 2. This image was removed due to copyright : Thackeray, Dionysus Diddler qtd T\u00C3\u00B6pffer, Father of the Comic Strip: Rodolph T\u00C3\u00B6pffer (Jackson: University Press of Mississippi, 2007; 168) Figure 3. Persepolis \u00C2\u00A9 2000, Marjane Satrapi & L\u00E2\u0080\u0099Association \t \t \t\t70\t \tFigure 4. This image was removed due to copyright : Morris, Sous Le Ciel de l'ouest. (Belgique: Dupuis, 1993; Print; 19) Figure 5. This image was removed due to copyright : Larcenet, Le Combat Ordinaire. (Paris: Dargaud, 2004; Print ; 7:2-7) Figure 6. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. Le Devin (France: Dargaud,1972; Print; 5: 1-3) Figure 7. This image was removed due to copyright : Herg\u00C3\u00A9, Tintin au Pays Soviets. (Belgique: Casterman, 1999; Print; 1) Figure 8. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. Ast\u00C3\u00A9rix le Gaulois (France: Dargaud,1961; Print; 5: 8) Figure 9. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. La Grande Travers\u00C3\u00A9e (France: Dargaud,1975; Print; 7) Figure 10. This image was removed due to copyright : Herg\u00C3\u00A9, Les 7 Boules de Cristal (Belgique: Casterman, 1948 ; Print; 9: 3) Figure 11. This image was removed due to copyright : Herg\u00C3\u00A9, Le Temples de Soleil (Belgique: Casterman, 1948 ; Print; 37: 12-14) Figure 12. This image was removed due to copyright : Herg\u00C3\u00A9, Tintin au Pays Soviets. (Belgique: Casterman, 1999; Print; 130:5) Figure 13. This image was removed due to copyright : Herg\u00C3\u00A9, Le Tr\u00C3\u00A9sor de Rackham le Rouge. (Belgique: Casterman, 1944; Print; 5:5-11) Figure 14. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (France: Dargaud,1963; Print; 29: 1-8) Figure 15. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. Ast\u00C3\u00A9rix L\u00C3\u00A9gionnaire (France: Dargaud,1967; Print; 18: 1-5) Figure 16. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. La Serpe d\u00E2\u0080\u0099or (France: Dargaud,1962; Print; : 29:1-3) \tFigure 17. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (France: Dargaud,1969; Print; 9: 1-7) Figure\t\t18.\tThis image was removed due to copyright : Goscinny\tet\tUderzo.\tLa Serpe d\u00E2\u0080\u0099or (France: Dargaud,1962; Print; : 32:10)\t\tFigure 19. This image was removed due to copyright : Herg\u00C3\u00A9, Tintin au Pays Soviets. (Belgique: Casterman, 1999; Print; 34) \t \t \t\t71\tFigure 20. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. Ast\u00C3\u00A9rix le Gaulois (France: Dargaud,1961; Print; 1: 3)\t Figure 21. This image was removed due to copyright : Herg\u00C3\u00A9. Tintin en Am\u00C3\u00A9rique (Belgique: Casterman, 1946; Print; 34:6-12) Figure 22. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (France: Dargaud,1965; Print; 14: 4-8) Figure 23. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (France: Dargaud,1965; Print; 15: 6-10) Figure 24. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. Le Bouclier Arverne (France: Dargaud,1968; Print; 35:1) Figure 25. This image was removed due to copyright : Herg\u00C3\u00A9, Tintin en Am\u00C3\u00A9rique (Belgique: Casterman, 1946 ; Print; 50: 7-9) Figure 26. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo, Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (France: Dargaud,1963; Print; 14: 1-8) Figure 27. This image was removed due to copyright : Herg\u00C3\u00A9, Tintin en Am\u00C3\u00A9rique (Belgique: Casterman. 1946; Print; 32:4) Figure 28. This image was removed due to copyright : Herg\u00C3\u00A9. Tintin au Tibet. (Belgique: Casterman, 1960; Print; 61:8) Figure\t29.\tThis image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo. Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (France: Dargaud,1965; Print; 20: 7) Figure 30. This image was removed due to copyright : Goscinny et Uderzo, Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (France: Dargaud, 1969; Print; 32:9) Figure 31. This image was removed due to copyright : Herg\u00C3\u00A9. Tintin au Tibet. (Belgique: Casterman, 1960; Print; 60:12) \t \t \t \t\t72\tBibliographie \u00C2\u00AB Ballon. \u00C2\u00BB Def. 1i. Le petit Robert. 2014 ed. en ligne. \u00C2\u00AB Bang. \u00C2\u00BB Def. A. Le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise informatis\u00C3\u00A9, n.p., en ligne. \u00C2\u00AB Bulle. \u00C2\u00BB Def. 2d. Le petit Robert. 2014 ed. en ligne. Bramlett, Frank. Linguistics and the Study of Comics. Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2012. Imprim\u00C3\u00A9. Carrier, David. The Aesthetics of Comics. University Park: Pennsylvania State UP, 2000. \u00C2\u00AB Chandelle. \u00C2\u00BB Def. 2. Le petit Robert. 2014 ed. en ligne. Colomb, Georges. La famille Fenouillard: Christophe. Paris: Armand Colin & Cie, 1893. \u00C2\u00AB Didascalie. \u00C2\u00BB Def. 1. Le petit Robert. 2014 ed. en ligne. Eisner, Will. Graphic Storytelling and Visual Narrative: Principles and Practices from the Legendary Cartoonist. New York: W.W. Norton, 2008. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Comics and Sequential Art: Principles and practices from the Lengendary Cartoonist. New York: W.W. Norton, 2008. Imprim\u00C3\u00A9. Enckell, Pierre, et Pierre R\u00C3\u00A9zeau. Dictionnaire des onomatop\u00C3\u00A9es. 2e \u00C3\u00A9d. Paris: Presses universitaires de France, 2003. \u00C2\u00AB Glouglou. \u00C2\u00BB Def. 1. Le petit Robert. 2014 ed. en ligne. \u00C2\u00AB Gloup. \u00C2\u00BBDef. 1. Le petit Robert. 2014 ed. en ligne. Goscinny, Ren\u00C3\u00A9. Ren\u00C3\u00A9 Goscinny raconte les secrets d\u00E2\u0080\u0099Ast\u00C3\u00A9rix. Paris : Le Cherche midi, 2014. Goscinny, Ren\u00C3\u00A9 et Albert Uderzo. Ast\u00C3\u00A9rix aux jeux olympiques. Paris : Dargaud, 1968. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons. Paris : Dargaud, 1966. Imprim\u00C3\u00A9. \t \t \t\t73\t---. Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie. Paris : Dargaud, 1969. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre. Paris : Dargaud, 1965. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Ast\u00C3\u00A9rix le Gaulois. Paris : Dargaud, 1961. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths. Paris : Dargaud, 1963. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Ast\u00C3\u00A9rix l\u00C3\u00A9gionnaire. Paris : Dargaud, 1967. Imprim\u00C3\u00A9. \t---. La Grande travers\u00C3\u00A9e. Paris : Dargaud, 1975. Imprim\u00C3\u00A9. ---. La Serpe d\u00E2\u0080\u0099or. Paris : Dargaud, 1962. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Le Bouclier arverne. Paris : Dargaud, 1968. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Le Devin. Paris : Dargaud, 1972. Imprim\u00C3\u00A9 Groensteen, Thierry. Syst\u00C3\u00A8me de la bande dessin\u00C3\u00A9e. Paris: Presses Universitaires de France, 2011. Imprim\u00C3\u00A9. Groensteen, Thierry, et Ann Miller. Comics and Narration, University Press of Mississippi, Jackson, 2013. Imprim\u00C3\u00A9. Herg\u00C3\u00A9. Les aventures de Tintin : reporter du Petit \u00C2\u00AB Vingti\u00C3\u00A8me \u00C2\u00BB au pays des Soviets. Tournai: Casterman, 1999. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Les Cigares du Pharaon. Tournai : Casterman, 1955. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Le Temple de Soleil. Tournai: Casterman, 1948. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Le Tr\u00C3\u00A9sor de Rackham le rouge. Tournai: Casterman, 1944. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Les Bijoux de la Castafiore. Tournai: Casterman, 1962. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Les 7 Boules de Cristal. Tournai : Casterman, 1948. Imprim\u00C3\u00A9 ---. Tintin au Tibet. Tournai: Casterman, 1960. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Tintin au Congo. Tournai: Casterman, 1946. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Tintin en Am\u00C3\u00A9rique. Tournai: Casterman, 1946. Imprim\u00C3\u00A9. \t \t \t\t74\t---. Tintin et les Picaros. Tournai: Casterman, 1976. Imprim\u00C3\u00A9. ---.Vol 714 pour Sydney. Tournai: Casterman, 1968. Imprim\u00C3\u00A9. Herg\u00C3\u00A9, et Numa Sadoul. Tintin et moi: Entretiens avec Herg\u00C3\u00A9 [i.e. G. R\u00C3\u00A9my], Casterman, Paris, 1975. Imprim\u00C3\u00A9. Hogarth, William, British Museum, et Vancouver Art Gallery. William Hogarth: Nationalism, Mass Media and the Artist. Vancouver: The Gallery, 1980. Imprim\u00C3\u00A9. Jacobs, Edgar Pierre. Le secret de l'espadon. Bruxelles: Les \u00C3\u00A9d. Blake et Mortimer, 1998. Imprim\u00C3\u00A9. Jacoman, Luc et Matz. Le tueur : premier cycle. Paris : Casterman, 2008. Imprim\u00C3\u00A9. J\u00C3\u00BChne, Jesper. The Blue Lotus. Le 30 ao\u00C3\u00BBt 2015. Web. Le 29 d\u00C3\u00A9cembre 2012. http://www.tintinologist.org/guides/books/05bluelotus.html Khordoc, Catherine, (2001). \u00C2\u00AB The Comic book\u00E2\u0080\u0099s soundtrack, Visual sound effects in Ast\u00C3\u00A9rix \u00C2\u00BB. Robin Varnum, and Christina T. Gibbons. The Language of Comics: Word and Image. (156-173). Jackson: University Press of Mississippi, 2001. Kunzle, David. Father of the Comic Strip: Rodolphe T\u00C3\u00B6pffer. Jackson: University Press of Mississippi, 2007. Imprim\u00C3\u00A9. Larcenet, Manu, et Patrice Larcenet. Le combat ordinaire. Paris: Dargaud, 2004. Imprim\u00C3\u00A9. Lawless, Laura. \u00C2\u00AB French conditional mood: How to use the French conditional mood \u00C2\u00BB. About education, Oct. 2016, http://french.about.com/od/grammar/a/conditional.htm. Acced\u00C3\u00A9 le 4 octobre 2016. Masereel, Frans. The Sun: A Novel Told in 63 Woodcuts. London: Redstone, 1990. Imprim\u00C3\u00A9. \t \t \t\t75\tMcCloud, Scott. Making Comics: Storytelling Secrets of Comics, Manga and Graphic Novels, Harper, New York, 2006. Imprim\u00C3\u00A9. ---. Understanding Comics: The Invisible Art. New York: Harper Perennial, 1994. Imprim\u00C3\u00A9. M\u00C3\u00A9rand, Patrick. Les langues \u00C3\u00A9trang\u00C3\u00A8res dans l\u00E2\u0080\u0099\u00C5\u0093uvre d\u00E2\u0080\u0099Herg\u00C3\u00A9. Saint-Maur des Foss\u00C3\u00A9s: S\u00C3\u00A9pia, 2013. Imprim\u00C3\u00A9. Morris. Lucky Luke: Sous le ciel de l'ouest. Belgique: Dupuis, 1993. Imprim\u00C3\u00A9. Nodier, Charles, et Jean-Fran\u00C3\u00A7ois Jeandillou. Dictionnaire raisonn\u00C3\u00A9 des onomatop\u00C3\u00A9es fran\u00C3\u00A7aises. 40;40.; Vol. Gen\u00C3\u00A8ve: Droz, 2008. Imprim\u00C3\u00A9. \u00C2\u00AB Onomatop\u00C3\u00A9e. \u00C2\u00BB Def. 1. Le petit Robert. 2014 ed. en ligne. \u00C2\u00AB Ouah. \u00C2\u00BB Def. 1. Le petit Robert. 2014 ed. en ligne. Peeters, Beno\u00C3\u00AEt. Lire la bande dessin\u00C3\u00A9e. Paris: Flammarion, 1998. Imprim\u00C3\u00A9. ---. La bande dessin\u00C3\u00A9e. Paris: Flammarion, 1993. Imprim\u00C3\u00A9. Peyo. Le Schtroumpfissime. Montr\u00C3\u00A9al: Dupuis, 1978. Imprim\u00C3\u00A9. \u00C2\u00AB Phylact\u00C3\u00A8re. \u00C2\u00BB Def. 1b. Le petit Robert. 2014 ed. en ligne. \u00C2\u00AB Poum. \u00C2\u00BB Def. A. Le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise informatis\u00C3\u00A9, n.p., http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=3476060805; en ligne. Potet, Fr\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9rix. \u00C2\u00AB Ast\u00C3\u00A9rix: comment Albert Uderzo a c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 le flambeau \u00C2\u00BB. Le monde, le 11 ao\u00C3\u00BBt 2012. http://www.lemonde.fr/a-la-une/article/2013/08/11/asterix-comment-albert-uderzo-a-cede-le-flambeau_3460059_3208.html Acc\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 le 1 octobre 2016. ---. \u00C2\u00AB Ast\u00C3\u00A9rix : du Oumpah-Pah dans l'air... \u00C2\u00BB Le monde, le 17 ao\u00C3\u00BBt 2013. http://www.lemonde.fr/livres/article/2013/08/17/asterix-du-oumpah-pah-dans-l-\t \t \t\t76\tair_3462822_3260.html?xtmc=goscinny_journal_tintin&xtcr=4 Acc\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 le 6 octobre 2016. Satrapi, Marjane. Persepolis. Paris: L'Association, 2008. Imprim\u00C3\u00A9. \u00C2\u00AB Toc. \u00C2\u00BB Def. A.1. Le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise informatis\u00C3\u00A9, n.p., http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?13;s=3476060805;r=1;nat=;sol=2; en ligne. T\u00C3\u00B6pffer, Rodolphe, et Pierre Cailler. \u00C5\u0092uvres compl\u00C3\u00A8tes de Rodolphe T\u00C3\u00B6pffer: Caricatures. Gen\u00C3\u00A8ve: A. Skira, 1944. Imprim\u00C3\u00A9. Varnum, Robin, et Christina Gibbons. The Language of Comics: Word and Image. Jackson: U of Mississippi, 2001. Imprim\u00C3\u00A9. Vessels, Joel E. Drawing France: French Comics and the Republic. Jackson: University Press of Mississippi, 2010. Imprim\u00C3\u00A9. \t \t\t \t\t \t\tAppendice : Tableaux descriptifs des onomatop\u00C3\u00A9es Onomatop\u00C3\u00A9e: Tintin en Am\u00C3\u00A9rique (1946) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BANG coup de poing 1550 (anglais) Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant le bruit d'une explosion, d'un coup de feu 1 BANG une lampe tombe \u00C3\u00A0 terre 1550 (anglais) Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant le bruit d'une explosion, d'un coup de feu 1 BOUM explosion (grande) 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion, un choc, une chute 3 BOUM un pneu cr\u00C3\u00A8ve 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion, un choc, une chute 1 CLAC une porte claque 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 2 CLAC hache 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 1 CLOP CLOP coup de poing (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 DING DING DING sir\u00C3\u00A8ne d'ambulance (plusieurs) XVI Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant un tintement, un coup de sonnette. 2 PAN coup de feu 1731 Onomatop\u00C3\u00A9e qui sert \u00C3\u00A0 transcrire un bruit sec, une d\u00C3\u00A9tonation, le claquement d'un corps sur un autre corps 7 \t \t \t\t78\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Tintin en Am\u00C3\u00A9rique (1946) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage PAN PAN PAN retour de flame d'un moteur 1731 Onomatop\u00C3\u00A9e qui sert \u00C3\u00A0 transcrire un bruit sec, une d\u00C3\u00A9tonation, le claquement d'un corps sur un autre corps 1 PLATCH quelqu'un tombe dans une liquide non attest\u00C3\u00A9 1 PLOP coup de pierre sur la t\u00C3\u00AAte non attest\u00C3\u00A9 2 PLOUF quelqu'un tombe \u00C3\u00A0 l'eau 1816 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit de la chute d'un corps dans un liquide ou sur une surface molle 1 PUITCH explosion qui fait long feu non attest\u00C3\u00A9 1 RRON RRRON ronflement (plusieurs) 1694 Ronfler-> \u00C3\u0089mettre, pendant le sommeil, un bruit sonore, variable selon les individus, et qui provient du nez et de la gorge et survient \u00C3\u00A0 l'inspiration et parfois \u00C3\u00A0 l'expiration. 1 RRRING RRRING t\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9phone (plusieurs) avant le 12e si\u00C3\u00A8cle (anglais) Ring -> le son d'une cloche (M.W.) 1 SCHHH m\u00C3\u00A8che qui br\u00C3\u00BBle non attest\u00C3\u00A9 1 TAC TAC TAC TAC TAC coup de feu (plusieurs) 1552 Onomatop\u00C3\u00A9e traduisant un bruit sec \u00C3\u00A9mis \u00C3\u00A0 intervalles r\u00C3\u00A9guliers et rapproch\u00C3\u00A9s 1 TCHOUK TCHOUK TCHOUK train (anglais) choo choo -> le bruit d'un train 2 \t \t \t\t79\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Tintin en Am\u00C3\u00A9rique (1946) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage TIC chiquenaude 1496 Tiquer-> Exprime un bruit bref et r\u00C3\u00A9gulier comme celui d'un mouvement uniform\u00C3\u00A9ment r\u00C3\u00A9p\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9, en partic. comme celui d'un mouvement d'horloge 1 TIC d\u00C3\u00A9clic d'arme vide 1496 Tiquer -> Exprime un bruit bref et r\u00C3\u00A9gulier comme celui d'un mouvement uniform\u00C3\u00A9ment r\u00C3\u00A9p\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9, en partic. comme celui d'un mouvement d'horloge 1 TOC TOC TOC TOC quelqu'un frappe \u00C3\u00A0 la porte 1496 Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant un bruit sec, un choc 2 TOOOOOT sir\u00C3\u00A8ne de bateau 1510 (anglais) Toot -> coup d'un instrument \u00C3\u00A0 vent (M.W.) 1 TRRRIT sifflet non attest\u00C3\u00A9 1 WOUAAAAAAH les cris d'un b\u00C3\u00A9b\u00C3\u00A9 non attest\u00C3\u00A9 1 WOUAC coup sur la t\u00C3\u00AAte non attest\u00C3\u00A9 1 WOUAH WOUAH WOUAH les cris d'un b\u00C3\u00A9b\u00C3\u00A9 non attest\u00C3\u00A9 1 WOUIT fl\u00C3\u00A8che non attest\u00C3\u00A9 1 \t \t \t \t \tOnomatop\u00C3\u00A9e: Les Cigares du Pharaon (1955) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BAF coup de poing 1931 Baffe -> gifle. flanquer, envoyer une baffe 1 BANG coup de feu 1550 (anglais) Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant le bruit d'une explosion, d'un coup de feu 1 \t \t \t\t80\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Les Cigares du Pharaon (1955) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BANG une porte ouvre sur quelqu'un 1550 (anglais) Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant le bruit d'une explosion, d'un coup de feu 1 BANG une porte claque (bois) 1550 (anglais) Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant le bruit d'une explosion, d'un coup de feu 1 BING une balle perce une gourde 1865 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant un mouvement brusque, un bruit qui peut r\u00C3\u00A9sulter d'un choc ou d'un heurt physique 1 BOUM coup de feu 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion, un choc, une chute 2 BOUM BOUM BOUM quelqu'un cogne sur une porte 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion, un choc, une chute 2 BOUNG coup de feu non attest\u00C3\u00A9 1 CLAC une porte claque (pierre) 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 5 CRAC quelqu'un ouvre un cercueil 1492 craquer -> \u00C3\u00A9voque un bruit sec 1 CRAC un avion s'\u00C3\u00A9crase dans les arbres 1492 craquer -> \u00C3\u00A9voque un bruit sec 1 CRAC un rocher se casse 1492 Craquer -> \u00C3\u00A9voque un bruit sec 1 DRRING DRRING DRRING t\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9phone (plusieurs) 1852 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'une sonnette (PR) 1 GRRR grognement non attest\u00C3\u00A9 1 GRRR GRRR GRRR grognement (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 \t \t \t\t81\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Les Cigares du Pharaon (1955) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage PAN PAN PAN coup de feu (plusieurs) 1731 Onomatop\u00C3\u00A9e qui sert \u00C3\u00A0 transcrire un bruit sec, une d\u00C3\u00A9tonation, le claquement d'un corps sur un autre corps 9 PLOUF quelqu'un se jette \u00C3\u00A0 l'eau 1816 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit de la chute d'un corps dans un liquide ou sur une surface molle 1 POP coup de poing 1591 (anglais) un bruit sec (M.W.) 1 RRRH RRRH RRRH quelqu'un scie des barreaux non attest\u00C3\u00A9 1 TACATACATAC coup de feu (arme automatique) 1552 Onomatop\u00C3\u00A9e traduisant un bruit sec \u00C3\u00A9mis \u00C3\u00A0 intervalles r\u00C3\u00A9guliers et rapproch\u00C3\u00A9s 2 TOC TOC TOC quelqu'un frappe \u00C3\u00A0 la porte 1496 Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant un bruit sec, un choc 6 TOC TOC TOC quelqu'un frappe un tronc creux 1496 Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant un bruit sec, un choc 1 WOUAC un coup sur la t\u00C3\u00AAte 1719 (anglais) Whack -> grand coup (M.W.) 2 WOUAC coup de poing 1719 (anglais) Whack -> un grand coup (M.W.) 2 WOUAH WOUAH aboiement (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 2 WROUM une voiture part \u00C3\u00A0 toute vitesse 1965 (anglais) Vroom -> imite le son d'un moteur (M.W.) 1 ZIIP quelqu'un glisse sur une banane 1966 (anglais) Adapt\u00C3\u00A9 de l'anglo-am\u00C3\u00A9ricain. Zippered: Muni d'une fermeture \u00C3\u00A0 glissi\u00C3\u00A8re 1 \t\t\t\t \t \t \t\t \t \t\t82\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Tintin au Tibet (1960) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BANG des morceaux de glace s'\u00C3\u00A9crasent 1550 (anglais) Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant le bruit d'une explosion, d'un coup de feu 1\tBING des morceaux de glace s'\u00C3\u00A9crasent 1865 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant un mouvement brusque, un bruit qui peut r\u00C3\u00A9sulter d'un choc ou d'un heurt physique 2\tBOUM explosion 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion, un choc, une chute 1\tBROUMM avalanche 1835 Onomatop\u00C3\u00A9e imitant le bruit d'un raclement, d'un moteur, d'une tr\u00C3\u00A9pidation 1\tBROUMMM avalanche 1835 Onomatop\u00C3\u00A9e imitant le bruit d'un raclement, d'un moteur, d'une tr\u00C3\u00A9pidation 1\tCRAC coup de pied 1492 craquer -> \u00C3\u00A9voque un bruit sec 1\tCRAC la glace craque 1492 craquer -> \u00C3\u00A9voque un bruit sec 2\tCRRR un chien essaie de manger un poulet congel\u00C3\u00A9 non attest\u00C3\u00A9 3\tDINGELING instrument de musique 1935 (anglais) Ding-a-ling -> variation de ding (M.W.) 1\tDONG instrument de musique 1611 (anglais) Ding-dong -> le son d'une cloche (M.W.) 1\tDONG une cloche sonne 1611 (anglais) Ding-dong -> le son d'une cloche (M.W.) 1\tDONG coup de tambour non attest\u00C3\u00A9 2\tDZING instrument de musique non attest\u00C3\u00A9 1\t\t \t \t\t83\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Tintin au Tibet (1960) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage DZING une pierre tombe sur un sac pleine de bouteilles non attest\u00C3\u00A9 1\tDZIONNNG un c\u00C3\u00A2ble casse non attest\u00C3\u00A9 1\tFFFH quelqu'un essaie de siffler non attest\u00C3\u00A9 1\tGLOU GLOU quelqu'un boit 1569 Bruit (d'un liquide ou d'un conduit, d'un contenant) qui fait \u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB 1\tHAW-HAWAAAW cri du yeti non attest\u00C3\u00A9 2\tPLOUF quelque chose tombe \u00C3\u00A0 l'eau 1816 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit de la chute d'un corps dans un liquide ou sur une surface molle 3\tPLOUTCH un fruit pourri tombe \u00C3\u00A0 terre non attest\u00C3\u00A9 2\tPOM instrument de musique 1813 Poum-> Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque le bruit assourdi d'une canonnade, d'une explosion ou le bruit sourd d'une chute 1\tPOOAA coup de trompette non attest\u00C3\u00A9 1\tPOOOOT quelqu'un se mouche non attest\u00C3\u00A9 1\tPOOT quelqu'un se mouche non attest\u00C3\u00A9 1\tPPPH quelqu'un essaie de siffler non attest\u00C3\u00A9 1\tTOC TOC TOC quelqu'un frappe \u00C3\u00A0 la porte 1496 Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant un bruit sec, un choc 3\tTOOOT instrument de musique 1510 (anglais) Toot -> coup d'un instrument \u00C3\u00A0 vent (M.W.) 1\t\t \t \t\t84\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Tintin au Tibet (1960) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage TUUT instrument de musique 1510 (anglais) Toot -> coup d'un instrument \u00C3\u00A0 vent (M.W.) 1\tWIUUUUW coup de vent non attest\u00C3\u00A9 1\tWWH quelqu'un essaie de siffler non attest\u00C3\u00A9 1\tZZZZ quelqu'un essaie de siffler 1892 Onomatop\u00C3\u00A9e employer pour \u00C3\u00A9voquer le sifflement d'un projectile ou le bruit l\u00C3\u00A9ger et continu produit notamment par le souffle d'un dormeur, le vol d'un insecte ou le mouvement d'une machine, d'un moteur 1\t \t \t \tOnomatop\u00C3\u00A9e: VOL 714 pour Sydney (1968) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BAF coup de poing 1435 Baffe -> Gifle. Flanquer, envoyer une baffe 1 BANG un pneu cr\u00C3\u00A8ve 1550 (anglais) Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant le bruit d'une explosion, d'un coup de feu 1 BAOUM \u00C3\u00A9ruption (grande) non attest\u00C3\u00A9 1 B\u00C3\u0094\u00C3\u0094\u00C3\u0094NG quelqu'un se cogne dans un arbre 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 1 BOUM quelqu'un tombe \u00C3\u00A0 terre 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion, un choc, une chute 1 BROMM tremblement de terre non attest\u00C3\u00A9 2 BROUM quelqu'un tombe \u00C3\u00A0 terre non attest\u00C3\u00A9 1 \t \t \t\t85\tOnomatop\u00C3\u00A9e: VOL 714 pour Sydney (1968) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BZZ BZZ BZZ soucoupe volante (plusieurs) 1835 Onomatop\u00C3\u00A9e imitant le bruit d'un raclement, d'un moteur, d'une tr\u00C3\u00A9pidation 2 CLAC un parachute s'ouvre 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 1 CLAC le raccrochement du t\u00C3\u00A9l\u00C3\u00A9phone 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 1 CLAC une porte claque 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 1 CLAC CLAC des balles frappent une pierre 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 1 CLANGGG une porte claque non attest\u00C3\u00A9 1 CLONGG quelqu'un se cogne dans une porte non attest\u00C3\u00A9 1 CRAC quelqu'un arrache un chapeau dessous une statue 1492 Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque un bruit sec. Celui de corps qui craquent, se brisent, se d\u00C3\u00A9chirent 1 CRAC quelqu'un casse une \u00C3\u00A9pine 1492 Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque un bruit sec. Celui de corps qui craquent, se brisent, se d\u00C3\u00A9chirent 1 CRAC un animal traverse la for\u00C3\u00AAt 1492 Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque un bruit sec. Celui de corps qui craquent, se brisent, se d\u00C3\u00A9chirent 2 CRAC un parachute se d\u00C3\u00A9chire 1492 Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque un bruit sec. Celui de corps qui craquent, se brisent, se d\u00C3\u00A9chirent 1 \t \t \t\t86\tOnomatop\u00C3\u00A9e: VOL 714 pour Sydney (1968) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage CRSCH quelqu'un tombe en for\u00C3\u00AAt 1580 (anglais) Crash -> un bruit fort 1 FLAP coup de poing 14e si\u00C3\u00A8cle (anglais) Flap: le son fait par le mouvement de quelque chose flexible qui coulisse d'avant en arri\u00C3\u00A8re comme une aile (M.W.) 1 GLOUB quelqu'un avale 1569 Glou -> Bruit (d'un liquide ou d'un conduit, d'un contenant) qui fait \u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB 1 PAF coup de poing 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 3 PAF quelqu'un fait sauter le chapeau de quelqu'un d'autre 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1 PAN coup de feu 1731 Onomatop\u00C3\u00A9e qui sert \u00C3\u00A0 transcrire un bruit sec, une d\u00C3\u00A9tonation, le claquement d'un corps sur un autre corps 4 PAW PAW PAW des pas r\u00C3\u00A9sonnent (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 2 PIF coup de poing 1718 Onomatop\u00C3\u00A9e souvent redoubl\u00C3\u00A9e de paf et associ\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A0 d'autres interjections 1 PIOUOUOU une balle siffle 1611 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le cri des poissons 1 PIOUOW une balle siffle non attest\u00C3\u00A9 3 PIOUUUW PIOUUUW une balle siffle (plusieurs) 1611 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le cri des poissons 1 \t \t \t\t87\tOnomatop\u00C3\u00A9e: VOL 714 pour Sydney (1968) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage PLOC goutte d'eau 1845 Onomatop\u00C3\u00A9e imitant le bruit d'un corps solide qui tombe \u00C3\u00A0 plat sure le sol ou qui plonge dans l'eau; sert \u00C3\u00A0 transcrire le bruit r\u00C3\u00A9p\u00C3\u00A9t\u00C3\u00A9 d'un liquide, de sabots ferr\u00C3\u00A9s d'un cheval, d'une mule qui r\u00C3\u00A9sonne 1 POF coup de poing non attest\u00C3\u00A9 2 PONGG quelqu'un se cogne dans un arbre non attest\u00C3\u00A9 1 PSCHH \u00C3\u00A9ruption volcanique 1870 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un fluide qui fuse -> PSCH(I)T(T) 1 RRHOR un lac se vide non attest\u00C3\u00A9 1 RROOHRRROHR un lac se vide non attest\u00C3\u00A9 1 SCROTCH quelqu'un mange non attest\u00C3\u00A9 1 SCRRUC SCRRUC SCRRUC un chien mord des cordes non attest\u00C3\u00A9 1 TAC TAC TAC coup de feu 1552 Onomatop\u00C3\u00A9e traduisant un bruit sec \u00C3\u00A9mis \u00C3\u00A0 intervalles r\u00C3\u00A9guliers et rapproch\u00C3\u00A9s 1 TACATACATAC coup de feu (arme automatique) 1552 Onomatop\u00C3\u00A9e traduisant un bruit sec \u00C3\u00A9mis \u00C3\u00A0 intervalles r\u00C3\u00A9guliers et rapproch\u00C3\u00A9s 3 TACTAC TACTAC coup de feu (arme automatique) 1552 Onomatop\u00C3\u00A9e traduisant un bruit sec \u00C3\u00A9mis \u00C3\u00A0 intervalles r\u00C3\u00A9guliers et rapproch\u00C3\u00A9s 2 TACTACTAC coup de feu (arme automatique) 1552 Onomatop\u00C3\u00A9e traduisant un bruit sec \u00C3\u00A9mis \u00C3\u00A0 intervalles r\u00C3\u00A9guliers et rapproch\u00C3\u00A9s 2 \t \t \t\t88\tOnomatop\u00C3\u00A9e: VOL 714 pour Sydney (1968) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage TCHAA (*AAAAA en bulle avant) \u00C3\u00A9ternuement non attest\u00C3\u00A9 1 TCHAAA \u00C3\u00A9ternuement non attest\u00C3\u00A9 2 Tch\u00C3\u00A2\u00C3\u00A2\u00C3\u00A2 \u00C3\u00A9ternuement non attest\u00C3\u00A9 1 VLAF coup de poing 1751 non attest\u00C3\u00A9 1 VLOP coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1 WHAM explosion d'une grenade 1739 (anglais) Wham -> le son fort d'un choc (M.W.) 1 WOUAH aboiement non attest\u00C3\u00A9 1 \tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (1963) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage ATCHOUM ! \u00C3\u00A9ternuement \u00C3\u00A9ternuer -> atchoum 1 BAAAOOOO BOOOAAA coup de trompe (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 BANG! coup de poing 1550 (anglais) Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant le bruit d'une explosion 1 BiMM! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1 BiNG! coup de poing 1865 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant un mouvement brusque, un bruit qui peut r\u00C3\u00A9sulter d'un choc ou d'un heurt physique 1 BLAM ! choc d'armes non attest\u00C3\u00A9 1 BOF! coup de poing 1968 Interjection exprimant le m\u00C3\u00A9pris, la lassitude, l'indiff\u00C3\u00A9rence (Le Petit Robert) 2 BOING ! BOING ! cordes d'un banjo (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 \t \t \t\t89\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (1963) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BOMM! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1 BONG ! coup de poing sur la t\u00C3\u00AAte 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 2 BOOOO coup de trompe (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 BOOOOO coup de trompe (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 BOUM! coup de poing 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion , un choc, une chute 1 BROM quelqu'un \u00C3\u00A9crase un Romain non attest\u00C3\u00A9 1 CLAC ! coup de fouet 1477 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide 1 CLAC ! un arme tombe \u00C3\u00A0 terre 1477 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide 1 CLAC CLAC CLAC! quelqu'un tape une serpe contre quelque chose m\u00C3\u00A9tallique 1477 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide 1 CLANG ! la rupture d'une poign\u00C3\u00A9e de porte 1557 (anglais) Clang-> un son m\u00C3\u00A9tallique (M.W.) 1 CLANG ! CLANG ! CLANG ! quelqu'un tape contre une assiette 1557 (anglais) Clang-> un son m\u00C3\u00A9tallique (M.W.) 1 CLAP ! CLAP ! CLAP ! - CCC-CC-CC applaudissement (plusieurs) 14e si\u00C3\u00A8cle (anglais) Clap -> applaudissement (M.W.) 5 CRAAAC ! quelqu'un d\u00C3\u00A9racine un arbre 1492 craquer -> \u00C3\u00A9voque un bruit sec 1 \t \t \t\t90\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (1963) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage CR\u00C3\u0082\u00C3\u0082\u00C3\u0082C! rupture d'une porte 1492 craquer -> \u00C3\u00A9voque un bruit sec (M.W.) 1 CR\u00C3\u0082AC ! rupture d'une porte 1492 craquer -> \u00C3\u00A9voque un bruit sec (M.W.) 3 CRAC! coup de poing 1492 craquer -> \u00C3\u00A9voque un bruit sec (M.W.) 1 CRRR\u00C3\u0082C! rupture d'une porte 1492 craquer -> \u00C3\u00A9voque un bruit sec (M.W.) 2 FLAPCHT coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1 GLOP ! GLOP ! quelqu'un boit 1569 Glou -> bruit (d'un liquide ou d'un conduit, d'un contenant) qui fait \u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB 1 GLOU ! GLOU ! GLOU ! quelqu'un boit 1569 Bruit (d'un liquide ou d'un conduit, d'un contenant) qui fait \u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB 2 GLOUP ! GLOUP ! GLOUP ! quelqu'un boit 1569 Glou -> bruit (d'un liquide ou d'un conduit, d'un contenant) qui fait \u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB 6 HA HA ! \u00C3\u00A9clat de rire (plusieurs) 1177 Repr\u00C3\u00A9sente les sons vocaux produits par qqn qui rit aux \u00C3\u00A9clats 1 Hi ! Hi ! Hi ! \u00C3\u00A9clat de rire (plusieurs) 1480 transcrit les sons produits par qqn qui rit d'une chose qui, \u00C3\u00A0 l'\u00C3\u00A9vidence pour lui, n'est pas jug\u00C3\u00A9e amusante par l'interlocuteur 1 Ho! Ho! \u00C3\u00A9clat de rire (plusieurs) 1223 Repr\u00C3\u00A9sente divers son vocaux ou cris d'animaux 1 PAF! coup de poing 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup 3 PAF! PAF! gifle (plusieurs) 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup 3 PAFF! coup de poing 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup 3 PAMM ! coup de poing 1050 se p\u00C3\u00A2mer -> tomber en syncope ou perdre connaissance 1 \t \t \t\t91\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (1963) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage PAN ! PAN ! coup de marteau 1731 Onomatop\u00C3\u00A9e qui sert \u00C3\u00A0 transcrire un bruit sec, une d\u00C3\u00A9tonation, le claquement d'un corps sur un autre corps 1 PiF! PiF! gifle (plusieurs) 1718 Onomatop\u00C3\u00A9e souvent redoubl\u00C3\u00A9e de paf (v. paf) et associ\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A0 d'autres interjection 1 PIFFF ! coup de poing 1718 Onomatop\u00C3\u00A9e souvent redoubl\u00C3\u00A9e de paf (v. paf) et associ\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A0 d'autres interjection 1 PLAC ! PLAC ! PLAC ! applaudissement (plusieurs) 1845 Onomatop\u00C3\u00A9e imitant le bruit d'un corps solide qui tombe \u00C3\u00A0 plat sur le sol ou qui plonge dans l'eau 1 PLATCH ! quelqu'un tombe par terre non attest\u00C3\u00A9 1 PLOM! - P-P-P-P-P-P quelqu'un trainer quelqu'un d'autre par terre non attest\u00C3\u00A9 1 POC-P-P-P-P-P-P coup de poing non attest\u00C3\u00A9 3 POF ! POF ! quelqu'un donne des coups sur le sol non attest\u00C3\u00A9 1 POF ! POF ! POF ! coup de poing sur la t\u00C3\u00AAte (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 POF ! POF ! POF ! quelqu'un tape du pied (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 POM ! POM ! quelqu'un se frappe la poitrine (plusieurs) 1649 Paumer -> Donner un, des coup(s); frapper 1 \t \t \t\t92\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (1963) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage POM ! POM ! POM ! une t\u00C3\u00AAte frappe la terre (plusieurs) 1649 Paumer -> Donner un, des coup(s); frapper 1 PON quelqu'un se mouche 1967 Pin-pon -> exprime le bruit des avertisseurs \u00C3\u00A0 deux tons des voitures de pompiers dans leurs d\u00C3\u00A9placements d'intervention d'urgence 1 SCLOUP ! quelqu'un boit non attest\u00C3\u00A9 1 SCROTCH ! SCROTCH ! quelqu'un mange non attest\u00C3\u00A9 1 SNIF ! SNIF ! reniflement (plusieurs) 14e si\u00C3\u00A8cle (anglais) Sniff -> sentir (M.W.) 1 SOOUP! quelqu'un boit non attest\u00C3\u00A9 1 SPLATCHHH! coup de poing 1897 (anglais) Splat -> le son d'une claque (M.W.) 1 TCHAC! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 2 TCHAC! mouvement de personnes dans des arbres non attest\u00C3\u00A9 1 TCHIC! mouvement de personnes dans des arbres non attest\u00C3\u00A9 1 TCHOC ! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1 TCHOC! mouvement de personnes dans des arbres non attest\u00C3\u00A9 1 TCRRRR quelqu'un froisse une feuille de papier non attest\u00C3\u00A9 1 THCHINNNG rupture de cha\u00C3\u00AEnes non attest\u00C3\u00A9 1 \t \t \t\t93\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et les Goths (1963) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage VLAN une porte claque 1803 Onomatop\u00C3\u00A9e qui imite ou accompagne un bruit fort et sec, un coup subit (coup de poing, gifle) ou encore une action faite avec vivacit\u00C3\u00A9 1 VLAN! coup de poing 1803 Onomatop\u00C3\u00A9e qui imite ou accompagne un bruit fort et sec 2 \t \t \t \t \t \tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (1965) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BOF ! une pierre tombe par terre non attest\u00C3\u00A9 1 BONG ! quelqu'un tombe dans les escaliers 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 1 BONG ! BONG ! BONG ! coup de poing sur la t\u00C3\u00AAte (plusieurs) 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 1 BONG! le choc d'une pierre contre du concret non attest\u00C3\u00A9 1 BONNG ! des pierres frappent des boucliers 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 1 BONNNG ! des pierres frappent des boucliers 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 1 BOUHOUHOUHOU coup de trompe non attest\u00C3\u00A9 1 BOUHOUOUOU coup de trompe non attest\u00C3\u00A9 1 \t \t \t\t94\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (1965) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BOUM ! coup de tambour 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion , un choc, une chute 1 BOUM! instrument de musique 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion , un choc, une chute 1 BOUOUOUHOUOU coup de trompe non attest\u00C3\u00A9 1 BRADABOUM ! salle s'\u00C3\u00A9croule non attest\u00C3\u00A9 1 CLAC ! coup de fouet 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide ( s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 4 CLAC! quelqu'un se frappe le front 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 1 CLAP ! claquement des doigts 14e si\u00C3\u00A8cle (anglais) Clap -> applaudissement (M.W.) 3 CRAAAC! rupture d'une porte 1492 Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque un bruit sec. Celui de corps qui craquent, se brisent, se d\u00C3\u00A9chirent 1 CRAAC ! une grande pierre se casse 1492 Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque un bruit sec. Celui de corps qui craquent, se brisent, se d\u00C3\u00A9chirent 1 CRAC ! un vase se casse 1492 Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque un bruit sec. Celui de corps qui craquent, se brisent, se d\u00C3\u00A9chirent 2 CRAC ! une porte se casse 1492 Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque un bruit sec. Celui de corps qui craquent, se brisent, se d\u00C3\u00A9chirent 1 \t \t \t\t95\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (1965) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage DING ! DING cloche (plusieurs) XVI Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant un tintement, un coup de sonnette. 2 DZIM! cymbale non attest\u00C3\u00A9 1 GLOP ! GLOP ! GLOP ! quelqu'un boit 1569 Glou -> bruit (d'un liquide ou d'un conduit, d'un contenant) qui fait \u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB 1 GLOUP ! GLOUP ! quelqu'un boit 1569 Glou -> bruit (d'un liquide ou d'un conduit, d'un contenant) qui fait \u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB 2 GRRRRRR grognement non attest\u00C3\u00A9 1 GRRRRRRRRR grognement non attest\u00C3\u00A9 2 HOUA! HOUA! HOUA! aboiement (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 KA\u00C3\u00AF ! KA\u00C3\u00AF ! KA\u00C3\u00AF ! cri d'un chien (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 OUAH ! OUAH ! aboiement (plusieurs) 1849 Synonyme de bah, ouais 2 PAF ! quelqu'un tombe sur une pierre 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1 PAF ! une pierre tombe sur quelqu'un 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1 PAF ! une porte se casse 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1 PAF ! PAF ! PAF ! PAF ! PAF ! PAF ! gifle (plusieurs) 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1 PAF! coup de poing 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 2 PAF! le choc d'une pierre contre du ciment 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1 PAF! quelqu'un se frappe le front 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1 \t \t \t\t96\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (1965) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage PAFF! coup de poing 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1 PFFFF quelqu'un exhale non attest\u00C3\u00A9 1 PLAF! une pierre tombe non attest\u00C3\u00A9 1 PLOUF ! une pierre tombe dans l'eau 1816 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit de la chute d'un corps dans un liquide ou sur une surface molle 1 POC ! POC ! coup de marteau (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 2 POC ! POC ! quelqu'un tombe dans les escaliers (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 POF ! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1 POF ! quelqu'un soul\u00C3\u00A8ve une pierre non attest\u00C3\u00A9 1 POF ! quelqu'un tombe \u00C3\u00A0 terre non attest\u00C3\u00A9 1 POF ! POF ! POF ! quelqu'un tape du pied (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 2 R\u00C3\u0082 ! -R-R-R-R une foule se r\u00C3\u00A9jouit 1842 Ra -> Coup de baguettes frapp\u00C3\u00A9 sur le tambour pour produire un roulement tr\u00C3\u00A8s bref. 1 SCRONCH! quelqu'un mange 1832 (anglais) Crunch -> le son de m\u00C3\u00A2cher (M.W.) 1 SCROTCH ! SCROTCH ! SCROTCH ! quelqu'un mange non attest\u00C3\u00A9 4 SCROUNCH! quelqu'un mange 1832 (anglais) Crunch -> le son de m\u00C3\u00A2cher (M.W.) 1 SCRRRiNCH quelqu'un mange 1832 (anglais) Crunch -> le son de m\u00C3\u00A2cher (M.W.) 1 \t \t \t\t97\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (1965) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage SCRRROUiNCH quelqu'un mange 1832 (anglais) Crunch -> le son de m\u00C3\u00A2cher (M.W.) 1 SCRRROUNCH quelqu'un mange 1832 (anglais) Crunch -> le son de m\u00C3\u00A2cher (M.W.) 1 SLAP ! SLAP ! un chien lape (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1 SLAP! quelqu'un mange non attest\u00C3\u00A9 1 SNIF ! SNIF ! reniflements (plusieurs) 14e si\u00C3\u00A8cle (anglais) Sniff -> sentir (M.W.) 1 SWOUSHH !! coup de vent caus\u00C3\u00A9 par un mouvement rapide 1867 (anglais) Swoosh -> le son d'un mouvement rapide (M.W.) 1 TADZIM ! instrument de musique non attest\u00C3\u00A9 1 TADZOUM ! instrument de musique non attest\u00C3\u00A9 1 TAPATAP ! TAPATAP ! quelqu'un pianote des doigts 1200 taper -> Frapper, donner des coups sur quelque chose 1 TARARiiiiii ! instrument de musique non attest\u00C3\u00A9 1 TARATATARiiii coup de trompette non attest\u00C3\u00A9 1 TCHAC ! d\u00C3\u00A9tente d'une catapulte non attest\u00C3\u00A9 1 TCHAC ! quelqu'un heurte des gens non attest\u00C3\u00A9 1 TCHIP TCHIP TCHIP TCHIP ! quelqu'un se frotte les mains non attest\u00C3\u00A9 1 TCHONK ! d\u00C3\u00A9tente d'une catapulte non attest\u00C3\u00A9 1 TOC! TOC! TOC! quelqu'un se tape le tempe 1496 Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant un bruit sec, un choc 1 \t \t \t\t98\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix et Cl\u00C3\u00A9op\u00C3\u00A2tre (1965) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage VLAM ! une porte claque 1803 Onomatop\u00C3\u00A9e qui imite ou accompagne un bruit fort et sec, un coup subit (coup de poing, gifle) ou encore une action faite avec vivacit\u00C3\u00A9 1 WOF ! quelqu'un heurte des gens non attest\u00C3\u00A9 1 ZZZZZZZZ quelqu'un dort 1892 Onomatop\u00C3\u00A9e employer pour \u00C3\u00A9voquer le sifflement d'un projectile ou le bruit l\u00C3\u00A9ger et continu produit notamment par le souffle d'un dormeur, le vol d'un insecte ou le mouvement d'une machine, d'un moteur 1 \t \t \tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BANG ! claquement d'armes 1550 (anglais) Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant le bruit d'une explosion 1\tBANG ! rupture d'un baril 1550 (anglais) Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant le bruit d'une explosion 1\tBANG! d\u00C3\u00A9tente d'une catapulte 1550 (anglais) Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant le bruit d'une explosion 1\tBIMMM! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1\tBING ! coup de pied contre une casquette de m\u00C3\u00A9tal 1865 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant un mouvement brusque, un bruit qui peut r\u00C3\u00A9sulter d'un choc ou d'un heurt physique 1\t\t \t \t\t99\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BING! coup de poing 1865 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant un mouvement brusque, un bruit qui peut r\u00C3\u00A9sulter d'un choc ou d'un heurt physique 1\tBLAM ! coup de pied non attest\u00C3\u00A9 1\tBOM! BOM! -B-B quelqu'un frappe la terre non attest\u00C3\u00A9 1\tBONG - B- B- B quelqu'un saute sur la t\u00C3\u00AAte de quelqu'un d'autre 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 2\tBONG ! quelqu'un tape sur un comptoir 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 1\tBONG ! BONG ! quelqu'un se frappe la poitrine 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 1\tBONG ! BONG ! coup de poing sur la t\u00C3\u00AAte (plusieurs) 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 2\tBONG! coup de poing 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 1\tBOUM ! BOUM ! coup de tambour (plusieurs) 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion, un choc, une chute 1\tBOUM! coup de poing 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion, un choc, une chute 1\tBROUMBROUMBROUMBROUM! un chariot roule 1835 Onomatop\u00C3\u00A9e imitant le bruit d'un raclement, d'un moteur, d'une tr\u00C3\u00A9pidation 1\t\t \t \t\t100\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage CLANG ! bruit inconnu (il vient de dehors) 1557 (anglais) Clang-> un son m\u00C3\u00A9tallique (M.W.) 1\tCLAP ! CLAP ! applaudissements (plusieurs comme forme musicales) 14e si\u00C3\u00A8cle (anglais) Clap -> applaudissement (M.W.) 3\tCLIC! quelqu'un coup des herbes 1932 Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant un claquement sec 1\tCLiC! CLiC! CLiC! quelqu'un tricote 1932 Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant un claquement sec 1\tCLiPiCLOP ! CLiPiCLOP !- C-C cheval (plusieurs pas) non attest\u00C3\u00A9 1\tCRAAAC ! une porte se casse 1492 Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque un bruit sec. Celui de corps qui craquent, se brisent, se d\u00C3\u00A9chirent 3\tCRAC ! une cha\u00C3\u00AEne se casse 1492 Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque un bruit sec. Celui de corps qui craquent, se brisent, se d\u00C3\u00A9chirent 1\tCRAC ! une table se casse 1492 Onomatop\u00C3\u00A9e qui \u00C3\u00A9voque un bruit sec. Celui de corps qui craquent, se brisent, se d\u00C3\u00A9chirent 1\tCROAAA ! un corbeau croasse 1932 Croasser -> [En parlant du corbeau ou de la corneille] Pousser le cri (rauque et discordant) sp\u00C3\u00A9cifique de leur esp\u00C3\u00A8ce 1\tFLOUF ! un main plonge dans une barrique de vin non attest\u00C3\u00A9 1\tFRRP FRRP des chaussures sur un tapis (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1\t\t \t \t\t101\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage GLOU! GLOU! GLOU! quelqu'un boit 1569 Bruit (d'un liquide ou d'un conduit, d'un contenant) qui fait \u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB 1\tGLOUGLOUGLOU (8x cons\u00C3\u00A9cutif) quelqu'un boit 1569 Bruit (d'un liquide ou d'un conduit, d'un contenant) qui fait \u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB 2\tGLOUP ! GLOUP ! GLOUP ! quelqu'un boit (plusieurs) 1569 Glou -> bruit (d'un liquide ou d'un conduit, d'un contenant) qui fait \u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB 1\tGNiiiiiNNN ! cornemuse (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1\tHiiiiiiii une folle crie 1480 transcrit les sons produits par qqn qui rit d'une chose qui, \u00C3\u00A0 l'\u00C3\u00A9vidence pour lui, n'est pas jug\u00C3\u00A9e amusante par l'interlocuteur 1\tHiPS! hoquet non attest\u00C3\u00A9 1\tHOHO HOHO HOHO quelqu'un rit 1223 Ho Repr\u00C3\u00A9sente divers son vocaux ou cris d'animaux 1\tOUAH ! OUAH ! aboiement (plusieurs) 1849 Synonyme de bah, ouais 1\tOUiiiiiiiN ! cornemuse (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1\tPAF ! coup de poing 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 3\tPAF ! PAF ! PAF ! PAF ! PAF ! coup de poing (plusieurs) 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 9\tPAF! quelqu'un se frappe le front 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1\tPATCHOC ! coup de poing (grand) non attest\u00C3\u00A9 1\t\t \t \t\t102\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage PIF! coup de poing 1718 Onomatop\u00C3\u00A9e souvent redoubl\u00C3\u00A9e de paf (v. paf1) et associ\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A0 d'autres interjections 1\tPLOUF! quelque chose tombe \u00C3\u00A0 l'eau 1816 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit de la chute d'un corps dans un liquide ou sur une surface molle 1\tPOC ! coup de pied non attest\u00C3\u00A9 2\tPOC ! deux t\u00C3\u00AAtes se heurtent non attest\u00C3\u00A9 1\tPOC! claque des tasses non attest\u00C3\u00A9 1\tPOC! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1\tPOM POM -P-P-P-P-P-P ! quelqu'un frappe \u00C3\u00A0 la porte 1649 Paumer -> Donner un, des coup(s); frapper 3\tPON! coup de trompe 1967 Pin-pon-> Exprime le bruit des avertisseurs \u00C3\u00A0 deux tons des voitures de pompiers dans leurs d\u00C3\u00A9placements d'intervention d'urgence 1\tPONNN! coup de trompe 1967 Pin-pon-> Exprime le bruit des avertisseurs \u00C3\u00A0 deux tons des voitures de pompiers dans leurs d\u00C3\u00A9placements d'intervention d'urgence 1\tPOP! quelqu'un ouvre une gourde 15e si\u00C3\u00A8cle (anglais) Pop -> un bruit sec (M.W.) 1\tPOTCK ! quelque chose tombe \u00C3\u00A0 l'eau non attest\u00C3\u00A9 1\tSCHTOUNG ! coup de pied non attest\u00C3\u00A9 1\tSCLONK ! quelqu'un v\u00C3\u00AAtu en armure tombe par terre non attest\u00C3\u00A9 1\t\t \t \t\t103\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage SNIF ! SNIF ! quelqu'un se frotte les yeux 14e si\u00C3\u00A8cle (anglais) Sniff -> sentir (M.W.) 1\tSNiF ! SNiF ! reniflement (plusieurs) 1956 Onomatop\u00C3\u00A9e d\u00C3\u00A9signant un bruit de reniflement.(Le Petit Robert) 2\tSNiF! SNiF! reniflement 1956 Onomatop\u00C3\u00A9e d\u00C3\u00A9signant un bruit de reniflement.(Le Petit Robert) \t\tSPLATCH ! coup de poing 1897 (anglais) Splat -> le son d'une claque (M.W.) 1\tSTCHOUF ! collision non attest\u00C3\u00A9 1\tTAP ! TAP ! TAP ! quelqu'un tape des mains 1200 Taper -> frapper, donner des coups sur quelque chose 1\tTAP ! TAP ! TAP ! quelqu'un tape la main de quelqu'un d'autre 1200 Taper -> Frapper, donner des coups sur quelque chose 1\tTARARAAAA coup de trompette (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1\tTARARiiiiii coup de trompette (plusieurs) non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHAC ! des gens ouvrent des barriques (en m\u00C3\u00AAme temps) non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHAC ! rupture de cha\u00C3\u00AEnes non attest\u00C3\u00A9 2\tTCHAC ! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 7\tTCHAC ! rupture d'une arme non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHAC! quelqu'un rame un bateau non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHAC! rupture d'une corde non attest\u00C3\u00A9 1\t\t \t \t\t104\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix chez les Bretons (1966) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage TCHOC ! une fl\u00C3\u00A9chette frappe la cible non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHOC ! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 2\tTCHOCK! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHONC ! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHRAAAAAC!! collision de gens courant non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHRAAAC! collision de bateau non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHRRiiii un coureur freine brusquement non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHRRRRR un coureur freine brusquement non attest\u00C3\u00A9 1\tTOC ! TOC ! TOC ! quelqu'un tapote la tempe 1496 Onomatop\u00C3\u00A9e exprimant un bruit sec, un choc 2\tZZZ quelqu'un dort 1892 Onomatop\u00C3\u00A9e employer pour \u00C3\u00A9voquer le sifflement d'un projectile ou le bruit l\u00C3\u00A9ger et continu produit notamment par le souffle d'un dormeur, le vol d'un insecte ou le mouvement d'une machine, d'un moteur 3\tZZZZ quelqu'un dort 1892 Onomatop\u00C3\u00A9e employer pour \u00C3\u00A9voquer le sifflement d'un projectile ou le bruit l\u00C3\u00A9ger et continu produit notamment par le souffle d'un dormeur, le vol d'un insecte ou le mouvement d'une machine, d'un moteur 1\t\t \t \t\t105\t\t \t \t \t \tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (1969) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage BADABOMBADABOUM un taureau court/avance non attest\u00C3\u00A9 1\tBOMM! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1\tBONG ! quelqu'un entre en collision avec Ob\u00C3\u00A9lix 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 2\tBONG! choc des t\u00C3\u00AAtes 1853 (anglais) Bong -> un son r\u00C3\u00A9sonnant (M.W.) 1\tBOUM ! quelqu'un tombe \u00C3\u00A0 terre 1905 Onomatop\u00C3\u00A9e servant \u00C3\u00A0 sugg\u00C3\u00A9rer le bruit soudain, fort et grave, produit par une explosion, un choc, une chute 1\tBRAAAAAOUUUMM ! un taureau court si vite que ses sabots patinent non attest\u00C3\u00A9 1\tCHLANG ! coup avec un sac non attest\u00C3\u00A9 1\tCLAC ! coup de fouet 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 1\tCLAC ! CLAC claquements des doigts (plusieurs) 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 1\tCLAC! claque des doigts 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 1\tCLACLACLACLAC genoux qui claquent 1477-1483 Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 1\tCLAGCLINGCL casserole tombe par terre non attest\u00C3\u00A9 1\t\t \t \t\t106\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (1969) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage CLAK ! CLAK ! claquement des doigts (plusieurs) 1477-1483 Clac -> Onomatop\u00C3\u00A9e qui traduit un bruit sec et rapide (s'emploie souvent pr\u00C3\u00A9c\u00C3\u00A9d\u00C3\u00A9 de clic) 1\tCLANG ! une serrure s'ouvre 1557 (anglais) Clang-> un son m\u00C3\u00A9tallique (M.W.) 1\tCLANG! coup de poing 1557 (anglais) Clang-> un son m\u00C3\u00A9tallique (M.W.) 1\tCLAP ! CLAP ! CLAP ! claquement de mains (plusieurs) 14e si\u00C3\u00A8cle (anglais) Clap -> applaudissement (M.W.) 1\tCLAPACLAP ! CLAPACLAP ! CLAPACLAP ! claquement de mains (plusieurs) 14e si\u00C3\u00A8cle (anglais) Clap -> applaudissement (M.W.) 6\tCLiNG! choc d'armes \t\t non attest\u00C3\u00A9 1\tCLONG! cordes d'une harpe non attest\u00C3\u00A9 1\tCLONK! une serrure s'ouvre 1930 (anglais) Clonk -> un bruit creux (M.W.) 1\tGLOU ! GLOU ! -G-G-G-G quelqu'un boit 1569 Bruit (d'un liquide ou d'un conduit, d'un contenant) qui fait \u00C2\u00AB glouglou \u00C2\u00BB 2\tGRRRR grognement non attest\u00C3\u00A9 2\tGRRRRR ! grognement non attest\u00C3\u00A9 1\tHARF \u00C3\u00A9clat de rire non attest\u00C3\u00A9 1\tKAIIKAIIKAIIKAII les cris d'un chien non attest\u00C3\u00A9 1\tOHHO ! b\u00C3\u00A2illement 1659 Interjection qui marque la surprise ou qui donne plus d'\u00C3\u00A9nergie \u00C3\u00A0 la phrase 1\tOOOOOUUUWW hurlement d'un chien non attest\u00C3\u00A9 1\tPAF ! quelqu'un tombe \u00C3\u00A0 terre 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1\tPAF ! PAF ! PAF ! quelqu'un frappe les mains 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1\t\t \t \t\t107\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (1969) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage PAF! un taureau se cogne sur un mur 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1\tPAF! coup de poing 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1\tPAFPAFPAFPAFPAF ! applaudissement (plusieurs) 1751 Onomatop\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A9voquant le bruit d'un coup, d'une chute 1\tPIF! coup de poing 1718 Onomatop\u00C3\u00A9e souvent redoubl\u00C3\u00A9e de paf (v. paf1) et associ\u00C3\u00A9e \u00C3\u00A0 d'autres interjections 1\tPLAF! quelqu'un tombe \u00C3\u00A0 terre Synonyme de Plof (sert \u00C3\u00A0 transcrire ou \u00C3\u00A0 \u00C3\u00A9voquer le bruit mat ou sonore d'une chute d'un corps sur une surface ou dans l'eau) 1\tPLAFF ! quelqu'un est frapp\u00C3\u00A9 avec un poisson Synonyme de Plof (sert \u00C3\u00A0 transcrire ou \u00C3\u00A0 \u00C3\u00A9voquer le bruit mat ou sonore d'une chute d'un corps sur une surface ou dans l'eau) 2\tPLATCH ! quelqu'un est frapp\u00C3\u00A9 avec un poisson non attest\u00C3\u00A9 1\tPOC ! coup de pied non attest\u00C3\u00A9 1\tPOC ! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1\tPOC ! coup de pierre non attest\u00C3\u00A9 2\tPOF ! quelqu'un tombe \u00C3\u00A0 terre non attest\u00C3\u00A9 1\tPOF ! POF ! POF ! quelqu'un tape du pied non attest\u00C3\u00A9 1\tPRRRROU \u00C3\u00A9clat de rire non attest\u00C3\u00A9 1\t\t \t \t\t108\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (1969) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage RRRRRRONNNNN ronflement 1694 \u00C3\u0089mettre, pendant le sommeil, un bruit sonore, variable selon les individus, et qui provient du nez et de la gorge et survient \u00C3\u00A0 l'inspiration et parfois \u00C3\u00A0 l'expiration. 1\tSCHLANG ! collision de personnes non attest\u00C3\u00A9 1\tSCHLAP ! quelqu'un arrache un poison des mains de quelqu'un d'autre non attest\u00C3\u00A9 1\tSNIFF ! SNIFF ! reniflement (plusieurs) 1956 Onomatop\u00C3\u00A9e d\u00C3\u00A9signant un bruit de reniflement.(Le Petit Robert) 1\tSPLATCH ! quelqu'un jette un poisson dans les bras de quelqu'un d'autre non attest\u00C3\u00A9 1\tTARAAA coup de trompe et trompette non attest\u00C3\u00A9 1\tTARATARII coup de trompette non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHAC ! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHAC! coup de poing non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHR\u00C3\u0082\u00C3\u0082\u00C3\u0082C collision de personnes non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHR\u00C3\u0082\u00C3\u0082C ! un chariot tombe en panne non attest\u00C3\u00A9 1\tTCHRAC ! un arbre tombe non attest\u00C3\u00A9 1\t\t \t \t\t109\tOnomatop\u00C3\u00A9e: Ast\u00C3\u00A9rix en Hispanie (1969) Son Datation Origine selon le Tr\u00C3\u00A9sor de la langue fran\u00C3\u00A7aise Nombres de cadres dans l'ouvrage TOC ! TOC ! TOC ! quelqu'un se tapote la tempe 1496 Bruit sec produit par un choc, un coup. 1\tTO\u00C3\u008FNG ! cordes d'une harpe non attest\u00C3\u00A9 1\tVRAAOUM ! une arm\u00C3\u00A9e avance non attest\u00C3\u00A9 1\tZZZZZ quelqu'un dort 1892 Onomatop\u00C3\u00A9e employ\u00C3\u00A9e pour \u00C3\u00A9voquer le sifflement d'un projectile ou le bruit l\u00C3\u00A9ger et continu produit notamment par le souffle d'un dormeur, le vol d'un insecte ou le mouvement d'une machine, d'un moteur 3\t "@en . "Thesis/Dissertation"@en . "2017-02"@en . "10.14288/1.0340262"@en . "fre"@en . "French"@en . "Vancouver : University of British Columbia Library"@en . "University of British Columbia"@en . "Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International"@* . "http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"@* . "Graduate"@en . "Entendre avec les yeux : \u00E9tude sur la bande dessin\u00E9e"@en . "Text"@en . "http://hdl.handle.net/2429/59924"@en .