The Chung Collection

Chung Logo

The Chung Collection

Le Château Champlain cahier d'imprimés Canadian Pacific Railway Company. Canadian Pacific Hotels. Le Château Champlain Apr 30, 1980

Item Metadata

Download

Media
chungtext-1.0229304.pdf
Metadata
JSON: chungtext-1.0229304.json
JSON-LD: chungtext-1.0229304-ld.json
RDF/XML (Pretty): chungtext-1.0229304-rdf.xml
RDF/JSON: chungtext-1.0229304-rdf.json
Turtle: chungtext-1.0229304-turtle.txt
N-Triples: chungtext-1.0229304-rdf-ntriples.txt
Original Record: chungtext-1.0229304-source.json
Full Text
chungtext-1.0229304-fulltext.txt
Citation
chungtext-1.0229304.ris

Full Text

 Le Chateau Champlain
Cahier d'imp times
Stationery Folder
CP Hotels L< J Le Chateau Champlain
Montreal, Quebec  Le Chateau Champlain
Montreal, Quebec
J Le Chateau Champlain
Montreal, Quebec C2
CL
<
x
u
<
ui
X
u
ui  >
cc
LU
LO
h-
ifl
CC
UJ
z:
5
o
LU
00
a
JZL
Q
,"~
h-
•TO
6
O
oo
-C
vO
Cl
LU
CD
_J
~a
o
cc
u_
p    .
cr to
UJ o
LO 00
^ E
S
— o
cr 00
CQ vb
LO
(N
^t
LO
to
a<
_c
8
to
<d
O
D.
O
LO
LO
v_io
B
c\i
OvJ
C\]
3
o
CO
to
T_~
o
o
y
>
(0
CD
E
E
9!
CO
'u
3
O
m
LO
4=
TO
C
00
o
00
VQ)
o
Q.
s
^
3
*o
LO
55
(j
3
9H
O
o
r~~
<d
CD
O
CO
<D
CD
3
fi
^3
>
'ft.
C2
ai
o
8
o
8
03
_<D
c
o
c
2
T3
T3
1
<D
CO
JS
0
c
CD
3
C
I
JP
0)
L0
E
J3
V<D
C
^<D
U
<D
"o
C
TO
o
^<D
<D
.if)
5
<d
O
u
CO
X
C
O
y
CO
CQ
/TO
M
<o
3
<D
o
a)
to
E
o
U-
-a
.cd
<o
cr
-C
££}
TO
u
o
X
u
UJ
cr
>
uo JQ   £
CM   °1    ?
,_'   CM   *fc o
<D LO
si*
32
'2
3    C
O J5
li
3 U
TO ZJ
-    CO
LO
oo
TO Q)
'p
CD
~o
CO
3
"5?
CD
-a
uo
jl
CO
8. *>
U   g
CD   4=
^    CD
a>  °
O
LO
00
J3    3
i-     71-:    TO     r^    >    3
LU     (J _D     U    TO    O
_CD
CD
E
O
5
C
I 8 1
S g g g
Z 2 ^ .a, £ *    ■
O     CO     C     3    *.-   ^CD
i * s c I 5
-1 g- <§* -S c
3    .t=
O   J2
lo
E
o
CJ
UJ I
,<D
3     ^
3
X
3
CD
a
u
CD
-C
8
OL,
s
o
p
< 2 s
US?
CD ^
? 3
8 ° o
U ^    LO
"S ^£ oo
c^
CD
§      TO
CQ
LIO
o
o   P
D.   CNJ
_C
•"gin
> OsJ
co
-C    CO
v.*. en
"§!
F u
,9  o
Q.
"S    o
CD
cn
a
CO    Ml
Osi
o
CO       f-     J-
^     8     C
u co i
LO
Ovl
CD
CO
£ J
4=
<D
J2
LO
CN
O
LO
CD
Ui
co   jo
U)   fc
cn   o
LU   (J
_c
CO
'c
CO
. CD
to ^
CO ^
O O
LO
8
LO
CM
JD
CM
CO O
i-   CD
00
-a
O
LO
00
c
o
G> .-&
o
z
O
CO
_C;0
<D
(J
o
t3
id
<D
CO
<D
_C
4=LO
CD
8e
O   <D
u
CO
CO
"o
u
o
o
00
LU
-J
UJ
(J)
t/o
<D
U
'5
<D   CO
- g
"B g
of hot
Ik or cr
1.60
CD
CO
<
<D
3
o
CO
cn
cn
CD
cr
"D
^£=
CD -°
8'E
la
"S
-o
3
O
>
IE
D
CO
e
u_
CO
cn
3
CO
o
E
LO
CD
E
O
£
LO
cr
LU
S
t § 18
J 8 *
*   o
c
o
cr —
0-5
LU 3
I*
C      J-
o  _^
8   E
j^
.2 _c
TO     U)
c    <-
3
O
E   S   oT
g U
o
LO
o
LO   cn •■&
cn  $
CD
I
fe  8  2  I  E
"5     i-
—    ^_    <D    k
B 1 ■» S
cr .y to
CQ .=   SJ   fe   tf
Slip
du.|
CJ
cr
UJ
z
uj cr
q. oo CU
K
K
• ^^
^
Q
^J
^st
^
k.
si
<u
o
K
<^>
S
^
%^j
<0
Lun
O
00
E
oo
ci
0\J
o
<<
oo
b
^!
a
_i
LO
—>
E
z
	
3
>
cc
q
UJ
UJ
LO
>
cr
LU
Z
cc
UJ
LO
Q
cr
LU
z:
z:
D
O
O
—
~ft>
<o
CD
^0
3
CD
5?
'to
maise
two
beef
line
vert |
(for
itzel
<D
TO
_CD
to
, bea
dfor
ib of
P        ui -Q   c
c
c   c
he Lori
au vin
d chop;
of lam
ler Sch
-a
<D
CD
'0
'co
-a
migno
eaubria
t prime
•5    ?   E    U    <D
CD
U
-!—-•=■        CO
ft)   <TO    (n
„6d3&Z
:z cS cj
= _c 0
lZUcc
UJ
.rjjLOLOLOOLOOOLOOOO
^ r^ rvj r* o r^
l, lo d c\j d on
Z      ""
LO
LO C^
LO  O   LO
Ovi oo iri LO LO ^r
""
•*"
r~
1- OO r-
E
j Lorraine
oq au vin
li vert pre
our deux)
viennoise
01
"3
<D
O
"55
naise
deux
f rotie
CD
X
<D
"0
CD
gnon, sauce beai
ateaubriand pour
Cote de boeul
Quiche
C
otes d'agneai
d'agneau (p
Escalope
iE
JD
CD
"O
(D
%
CQ
'to
C
O
O
TO
<o
id
CJ
a
<D
jZ
LO-
H
cr
UJ
LO
LO
UJ
a
03
o
Q.
E.
-a
c  .
TO
>>   TO
O
J3
^    r
E
s -o
O    C    <D
£   co   to
TO
CO
UJ    TO     O
uj s "6
LU  g _S
XCJ CQ
u
lo^^
£- 00 0\J
cr
UJ
LO
C/)
UJ
Q
u
C CD
cd _*:
*-fc TO
__ u
O 3 1
*S
CO
3151
E
3-^c?gc
U   (5   ft) JS   41
■5 I E£  ^j|
TO  2=    CD    TO    o  -C
US qIOloO
u
OlOOlOOOOlOOlO   O
paNLor^OLOpr^Lqovj  lo
og ^ oi r~' cm cm 00 00 00 o\i  *+
tO    CD
O     _
D.  ~
E <£
CD
o .2,
3    CD
O   .to
CD    to
cn *-£
I s
"3    9    5 *    fc   In
_C  _D    O
UJ   c
o^
^    TO
CC &
E
p
TO
<D
~a c p
a) £ *
II tO TO
TO ft) '
£ c ft>
£ CD 2
TO C -e::-
{--> C CD
CD    TO
O
-2:   cd   cd   {5
<to -a  to  ft)
0
12
u
CD
d
E
-   o
cd js -5 cr
E   /TO   <CD    CD
-a? .t= »■ f
°-    a
»
CD
C
C    CD
CD   V<D
U   O
U    TO
"i_    CJ) <TO
S.   c^   CL
"■   CD
cr
UJ
N
£ E-g
B:lolo
^S <D
=    |fi «
^    ? ffi
E § 8
CD    O <cn
HI Q.
co _d
Js   2   2
>  ai u
S -o  3
CD    TO
SB-s
C     D.   TO
J°   F   5
is -S CO
c « E
yr    CD r-
TO  ^p t
cn d co
2 CT o
TO   _TO (j
co  3 u  g
C   O Jr   co
§   to O   >
TO
CD
LO
UJ r-
cr lo
uj s
O-S
■Q  u
il
O LO O O O O LO
lo r^ lo o o o r^«
lo 00 ^ ^t r^ i< ^t
I 8
TO     *>
E '
CD    CD
C  ^
CD
TO    ^
D.
">00 O  _C
cm ^r  l>
LO
Q-  _
o° Q-
LO
^ LO  O
,* ^ °
o
^  ft)  ft)
L_  v^j    to
51
5.
o .y
x >
LO O
r^ o
t-^ CM
—    U)
,tn    TO
-O   ft,   81
'111
<TO
^ CL
O
U
^^
TO    CD
&>!
C    3
O    &
&JS
O 'TO
1— UO
/TO 'O
CD CL
li
O     TO
CO   ^
o.
3
o
LO
-0
H
'2
*o
3
0
1
~a
y
3
>
a
g  «
1  S
9|
3
o
LO
LO
3
o
CJ
LO
< .E
UJ
T3
u
C
TO
<
E
H
TO
LO
^<D
3
O
cr
-a
u
*£
Q
(D
E
<CD
Z
<
CI
X
3
LO
LO
1
c
o
s
^<D
Q.
CO
/CD ^
5 Jot
E   to   S  175   v.
^  o _2  ^  E
o -o   c   E   ^
^_    <D    CO   .t=  -C
LEGIST
LO  LO
cm r^
LO &
vUJ
LO   c
Nftj
uj -8
LO^^
Z  <d _^
O   E LU
£ 3
LO
CM
00
o
LO
06
a
>    3 CD    C7)   k
■    <D -o  -D    c
) T= jo   cd   ^5
1 xfti j;   co I
_ CD
to   <d   F
TO   u  .E
°§1
0)  J>>
^0)  ^3
CD
c
o
R & g
js     §
x
c
TO
Q
DC
LU
Z
DCZ
^5
fc<
z
O
UJ
I
U
z
z>
cc
LU
z
UJ
<
z
C/)
ul
53
5uJ
< s
uo<
LO
LIS PC
(/)
UJ
OCj
OQ 00 o
oo
H
Z
ZD
Q
UJ
>
cr
UJ
LO
o
oo
b
a
LO
ID
LO
>
CC
UJ
LO
LO
o
o
Lfj
LO
y
.LO
Elo
TO
am £1
<D
ft)LO
to
Ro
w-LO
*3i
ft)   ft)     .
In   ^    .y   TO
CJ)
cn
ft)
^LO
Si -3
<    c*
-J "ftj ft) ~
uo u
&   8
CO E
, ■£   "C ~o -= —
feiLoZ^U
LO CM
"2 ^>
TO LO
a 'a
TO TO
LO LO
LO
z a
o ^
io
LU
O
O
LO
<
o
o
LO
00
ft)
'S.
o
u  LO
O
O
vO
O
co   O
ft)   00
o CFT
00   1-
o
o
LO   O
LO
Is
u
ft)   ft)
_     w.    -3   _,_   _£.
2
_   o
</> U U
ft) o
"O 00
o   o
CJ X
I
c
. R
ft)
■c
o
M
ft)
X
_3
CD
&
y
o
o
0
vO
i
'a
o
LO
<d~
3
11
c    R
R  cd
_    u
T3     TO
ft)   *■—
O
to p>>!     TO
ft)        ^
ti    tO      &
Q. Q. _£
OOO   L0
LO
St
*!
LO
^
LO
SO
st
o
o
LO
CM
L0  *"'
LU
§1
Q   R
< 5
y
R^>
IP "O
ft)   TO
_D   ft)
LO
g s
51-8
&
51
-»-      TO
O     ft)
x Cn
,-. TO LO
o ft) r^.
ft) c 5
_D TO C
e 2 a
TO C ^_
_C -„ ft)
S Jl
| E S
-^ lo cr
LO
ft)    LO
-5 <^
u -O
8 »
.y ft)
O ft)
J3 _C
CJ <J
UJ *
LO to
<-> !
CQ 3
UJ -g
0
LO
t£
^O
§
CD
5
ft)
R
b
O   "C5
O     P
"3  5
CQ
O
O
LO
o
o
o
o
p o
o P
LO LO
LO
00
<D
1R ^^      § -
o
So
-DiD
CD Elo
TO
to ^_
*" b
o
o
10
00
L0
UJ
Q
$
q;
TO
tJ    ft)    CD
LO -^=3   ft)
00
Zlo
3^
"C5 ^~
E 'to
r c   o c
-J=    TO    _C    C
O
LO
ft) LO
LO
CM
E   <D
~   CP
a e
cd
TO   ~D -g   "D     C
ft)   C
TO    >
L0   TO
ft)   C
31
ft) ft)
_TO _TO
TO TO
L0 L0
LU
-J
UJ
Z)
o
ii
^L   ^ft)
< u
CD
30
-g LO
^ '2 '2 g
O    co    co   p
° ^ -& g
TO      TOO
o
E =0
o ~o
°° -So
TO TO   q
—'    ft)
ft)     P
Jo
CO       CO       <£       CO
o
o
O
O
LO
u
TO
ft)
CO CO    p
vft) Nft)  fc
TO TO   E
c c
TO TOO
CJ Ooo
.a  .a  jz  .c:
y    y
II
IE
LOOO
Q- >/to
<
z
L0
ul
UJuj
58
5uj
o
LO
TO O
¥ P
TO 'st
.g ft)
TO -Q
CL C
O
LO
C/)
L0^
OCu
00 CO
LO
CM
LO ^'
UJ
^   g
Q   R
< 2
uo cj
^ ^t
o
p
^ LO
_^ ^t
'a -a
-8 8
.»=   ft)
TO   "CJ
Q.   ._
_c _c    cn
y     y     ■
II
<0      TO
cr lo
LO   X
vft? (U
1 "5
■s J
ft) c
CQ CO
LO
^ LO
c^
ft) ^
>
"O ft)
-6 p
LO U
L0
LOW
>5 Cft#'
LO
i
LO
St
LO
o
CQ
§
B
Q
vft)
c
^)
!§
5
5
3
0
8
CX3
|
5
CQ
-8
&
2
3
(2
JD
I
3
0
CM
8      8
^t
CM
vO
88
Tt vd
og i-
• OOO o o o
g LO  O      O O P P
v© on vd   og o vd Tt
CM r- CM     Tt VO CM CM
8
Tt
oo
o
o
ooo
ooo
Q     00 CM 00
Tt     00 CM 'st
n
*
-c-
CQ
U
jo
n
^>
X
6)
■*
1
to
c
JB
C
CQ
u
Vj
_c
CO
^
to
ft)
rS
8>
n
~o
e
ft)
5
i
8
4P
<&
I
■5
8
§
3
Vj
JO
o
c
U
#to
TO  	
LO   O
Q CQ
O
a.
>
cc
cc
LU
X
LO
LO
>
^
ft)
'co
1
S
cd
cr
LO QQ
0. E
aria,
omfort,
Brizard
e
of
*3
_D
E
3
O
u
<d
'co
•£    ft)
^ r )   TO   ft)   C
^ ^  £ -e  cn
TO
Q
L0~
0
2
ft)
0
ft)
TO
E
<
£
cd
CO
c
P &co2 E>
~_C      -     -   3
3~
TO    ft)
>
C
1Z
TO
3
O
0
1
ft)
c
c
cd
H
E s
.ft) a.
ft) "5
E .g
herry Herring
sh Mist, Sout
layva, Kahlua
alliano, Ouzo
runelle de Bo
c
1
C
•>cv
p ■£
-fc   ft)
c   >
O   cd
u g
CQ   £
0# jg
y
TO
C
cn
TO
E
5 E
J£    TO
<  =
TO$
ll
(V)    O
2: cr
X
CJ<
<
UiOUo.
CQ CQ U
< H CL
<
z:
a
o
u
Cl
o
LO
>
LO
cr
LU
a
Q
LU
cr
O
UJ
>
X
=)
o o
o o
Tt' vd
00
00
Tf CM
og 00
o
o
vd
00
o o
o o
O og
00 00
o
LO
LO
og
o
LO
06
00
0
0
0
0
0
0
0
0
Tt
Tt
Tt
0
1
1
1
1
0 0
0 0
O
O
0
0
0 0
0 0
0
0
OOOO
OOOO
og vo
00 00
00
CM
Tt
CM
Tt r-
CM CM
Tt
CM
LO VD 00 vO
1- 1- 1- CM
0 0
O O
O
O
0
0
0
0
LO vO
Tt  LO
vO
00
LO
00
LO
00
o
>
3 —
^ o
g*=
1 i
g 2
CJCJ
cr
0
o
ir    CO
o
CQ
cr
o
CQ
CQ
d$
ft)
C
—1
to
1   <
CO
D
f
_TO
1 1
TO      .
TO
CU
cn   .
Q
TO
"ft)
_D      -
J      -
cnLO
3
2-
cr   t
CQ
coU -;
X
y
ft)    TO
_D    CJ)
^
CD
ft)
CQ
J3 r^
E
TO
c
r>X     tO
CQ   to
c
JZ
0
—>
0
-a
b
-iU
u
o
E
o
jf
O      .
U    TO
Z.    TO
H-r to
LO 2
cn
O
(J    ft)
TO
ID
8
cr
~d
o
c
ft)
» o_
LO
0£u
0O0Q
CL   TO
,    TO    CL
! cr e
QQ   g    O Q c75 CJ
TO  ->
TO    O  1
o
y
LO
LO
CO    z
£  a
o
>
3
cc
cr
Cu
<
LO
L0£
zS |fw-
LU   «
5  If
_    TO   -=r>
LO ^   E
Z <£<
X
3
Q
cr
O
QQ
UJ
<d
8u
QQ
<
UJ
5
cr
O
QQ
UJ
UJlO
LOUJ
OZ
c
3
z
uj31
1=3
^ UJ
Og
LOCC
z
CO
I
c
ft)
CQ
LO
UJ
z
LO
Z)
o
UJ
111
CJ=  3
Ml
■ u-
LO
cr
UJ
>
LO
z
o
* Jll
LO ^XCQ
LO
o
LO
UJ
Cl cd
*.      O
?cr
* 18
o 8 2
2-   3_
Pill
O     o3 3
o
cn    o J*
s
Q
cr
O
QQ   ft,
Q 2
UJ    TO
12 p
1°
3  ^S
O a
xu
s
s
cr
O
QQ
0
>
Q
z
5
3
cr
QQ
UJ
H
I ft)
£      II
2 0 f A s
<    c2 §
QQ
LO
UJ
z
o
o
o
cr
O
QQ
>
G
Z
o
cr
Z)
QQ
Q
UJ
cr
8
TO
>
LO JS   £
0     3    TO
TO    CD
3 ^ CQ
o
cr
Q
UJ
cc
LO
UJ
^O   °-
o<? §
CQ
UJ
z
<o
LO
UJ
z
o
o
o
cr
O
QQ
<o
CJ
22
13    tO
T"     TO   ^
X   cd <o
cr ^u
3 cj
Q
LO
UJ
h-
'8
LO
UJ
<
^    ZS    ™
JO?
< 4|
—  LO   ft)
LO
-J
<
Q
LO
LO
zS \    ^    •       Js 1 Cir |
I"     4
>n (
25
■o^!
nH
>£   *
zc ^ D0^
LE CHATEAU CHAMPLAIN
(De6:30a 11:30 a.m.)
PETIT DEJEUNER CONTINENTAL
$3.50
□ jus d'orange ou
□  cafe ou
□ jus de tomate ou
□  the ou
□ jus de pamplemousse
avec
□  lait
Roties,
croissant,
brioche
beurre et confitures
LE MONTREALAIS
$5.50
□ jus d'orange ou
□
deux oeufs frits ou
□ jus de tomate ou
□
oeufs brouilles ou
□ jus de pamplemousse ou       □
deux oeufs a la coque ou
□  V2 pamplemousse ou
□
crepes canadiennes ou
D  pruneaux
□
crepes frangaises
□ compote de figues
□
jambon ou
□ cafe ou
□
bacon ou
□ the ou
□
saucisses
□  lait
avec
Roties, croissant, brioche
beurre et confitures
Avec mon petit dejeuner je desire recevoir le journal
complimentaire en frangais   □
No. de chambre Nombre de personnes..
Norn	
(En lettres moulees s.v.p.)
S.V.P. servir entre et	
Veuillez accrocher a la poignee exterieure de votre j^ Qp
porte avant 02:00 a.m.
Hotels LE CHATEAU CHAMPLAIN
(From 6:30 to 11:30 a.m.)
CONTINENTAL BREAKFAST
$3.50
□ orange juice or
□ tomato juice or
□ grapefruit juice
□ coffee or
□ tea or
□ milk
Served with
Toast, croissant, brioche
butter and preserves
THE MONTREALER
$5.50
□ orange juice or
□ tomato juice or
□ grapefruit juice or
□ 1/2 grapefruit or
□ stewed prunes or
□ stewed figs
□ coffee or
□ tea or
□ milk
□ two fried eggs or
□ scrambled eggs or
□ two boiled eggs or
□ Canadian pancakes or
□ french pancakes
D ham or
□ bacon or
□ sausages
Served with
Toast, croissant, brioche
butter and preserves
With my breakfast I wish to receive my complimentary
newspaper in English   □
Room number No. of persons	
Name	
(Please print)
Please serve between and a.m.
Please hang on outside door knob before 02:00 a.m. 1^ Hotels
L4C CPHotels B CP Hotels B CPHotels B CP Hotels B
CP andC« are registered, trade marks ot Canadian Pacific Limited       CP et l< sont les marques deposees de Canadien Pacifique Limitee  Telegram
Telegramme
Telecommunications
Send the following message, subject to the conditions on the back hereof, which are hereby agreed to.
Veuillez expedier la depeche suivante aux conditions mentionnees au verso, que j'accepte par les presentes.
full rate
plein tarif
night letter
lettre de nuit
check
mots
tolls
cout
Sender's name, address and telephone number • Nom de I'expediteur, adresse et numero de telephone
CD 2 - JNT (4-76) Terms and conditions upon which telegraph and cable messages shall be transmitted are prescribed by Order No. 49274
dated December 5thf 1932, of the Canadian Transport
Commission, and published in the Canada Gazette.
Les termes et conditions suivant lesquels les telegrammes et cablo-
grammes doivent etre transmis sont presents par i'ordonnance
No 49274 de la Commission des Transports du Canada en date du
5 decembre 1932, publiee dans la Gazette du Canada.
It is agreed between the sender of the message, on the face of
this form and this Company, that said Company shall not be
liable for damages arising from failure to transmit or deliver, or
for any error in the transmission or delivery of any unrepeated
telegram, whether happening from negligence of its servants
or otherwise, or for delays from interruptions in the working in
its lines, for errors in cypher or obscure messages, or for errors
from illegible writing, beyond the amount received for sending
the same.
To guard against errors, the Company will repeat back any
telegram for an extra payment of one-half the regular rate, and
in that case the Company shall be liable for damages, suffered
by the sender to an extent not exceeding $200., due to the
negligence of the Company in the transmission or delivery of
the telegram.
Correctness in the transmission and delivery of messages can
be insured by contract in writing, stating agreed amount of
risk, and payment of premium thereon at the following rates, in
addition to the usual charge for repeated messages viz.: one
per cent, for any distance not exceeding 1,000 miles, and two
per cent, for any greater distance.
This Company shall not be liable for the act or omission of any
other Company, but will endeavor to forward the telegram by
any other Telegraph Company necessary to reaching its destination, but only as the agent of the sender and without liability
therefor. The Company shall not be responsible for messages
until the same are presented and accepted at one of its transmitting offices; if a message is sent to such office by one of the
Company's messengers he acts for that purpose as the
sender's agent; if by telephone the person receiving the message acts therein as agent of the sender, being authorized to
assent to these conditions for the sender. This Company shall
not be liable in any case for damages, unless the same be
claimed, in writing, within sixty days after receipt of the
telegram for transmission.
No employee of the Company shall vary the foregoing.
II est cbnvenu entre la compagnie et I'expediteur de la depeche ecrite
au verso que la dite compagnie n'encourra aucune responsabilite au-
dela du montant percu pour la transmission de la dite depeche, a
I'egard de tous dommages pouvant resulter du defaut de transmission
ou de livraison, ou d'une erreur dans la transmission ou la livraison de
toute depeche non repetee, que ces dommages soient imputables a la
negligence des employes de la dite compagnie ou autrement, ou a des
retards causes par une interruption dans le fonctionnement de ses
lignes, ou a toute erreur dans des depeches chiffrees ou de sens
obscur, ou a toute erreur due a une ecriture illisible.
Pour eviter tout risque d'erreur, la compagnie repetera toute depeche
moyennant un versement supplemental de la moitie du tarif regulier
et dans ce cas la responsabilite de la compagnie vis-a-vis I'expediteur
sera limitee a $200 a I'egard de tous dommages dus a la negligence de
la compagnie dans la transmission ou la livraison de la depeche.
On peut s'assurer contre tout risque d'erreur dans la transmission et la
livraison des depeches, au moyen d'un contrat ecrit stipulant le montant
de I'assurance et sur paiement (en sus du taux ordinaire pour les
depeches repetees) d'une prime calculee sur la base suivante: soit 1 %
du montant assure pour toute distance n'excedant pas 1,000 milles et
2% pour toute distance plus grande.
•v
La dite compagnie ne sera pas responsable du fait ou de I'omission
d'une autre compagnie mais s'efforcera de transmettre toute depeche
par toute compagnie de telegraphe dont il faudra se servir afin de faire
parvenir la depeche a destination mais la compagnie n'agira en ce cas
qu'en qualite d'agent de I'expediteur et sans assumer de responsabilite.
La compagnie n'assumera de responsabilite qu'a I'egard des depeches
presentees et acceptees a I'un de ses bureaux d'expedition; lorsqu'une
depeche est expediee a un tel bureau par un messager de la compagnie,
ce message/ sera cense etre I'agent de I'expediteur; lorsqu'une depeche est communiquee par telephone, la personne qui la recoit sera
censee agir pour I'expediteur et avoir I'autorite necessaire pour con-
sentir aux presentes en son nom. La compagnie ne repondra d'aucun
dommage, a moins qu'avis ne lui en soit donne par ecrit dans les
60 jours qui suivront la remise de la depeche pour transmission.
Aucun employe de la compagnie n'a le droit de changer les presentes
conditions. Telegram
Telecommunications
Send the following message, subject to the conditions on the back hereof, which are hereby agreed to.
Veuillez expedier la depeche suivante aux conditions mentionnees au verso, que j'accepte par les presentes.
full rate
plein tarif
night letter
lettre de nuit
check
mots
tolls
cout
Sender's name, address and telephone number • Nom de I'expediteur, adresse et numero de telephone
CD 2 - JNT (4-76)    J Terms and conditions upon which telegraph and cable messages shall be transmitted are prescribed by Order No. 49274
dated December 5th, 1932, of the Canadian Transport
Commission, and published in the Canada Gazette.
Les termes et conditions suivant lesquels les telegrammes et cablo-
grammes doivent etre transmis sont presents par I'ordonnance
No 49274 de la Commission des Transports du Canada en date du
5 decembre 1932, publiee dans la Gazette du Canada.
It is agreed between the sender of the message, on the face of
this form and this Company, that said Company shall not be
liable for damages arising from failure to transmit or deliver, or
for any error in the transmission or delivery of any unrepeated
telegram, whether happening from negligence of its servants
or otherwise, or for delays from interruptions in the working in
its lines, for errors in cypher or obscure messages, or for errors
from illegible writing, beyond the amount received for sending
the same.
To guard against errors, the Company will repeat back any
telegram for an extra payment of one-half the regular rate, and
in that case the Company shall be liable for damages, suffered
by the sender to an extent not exceeding $200., due to the
negligence of the Company in the transmission or delivery of
the telegram.
Correctness in the transmission and delivery of messages can
be insured by contract in writing, stating agreed amount of
risk, and payment of premium thereon at the following rates, in
addition to the usual charge for repeated messages viz.: one
per cent, for any distance not exceeding 1,000 miles, and two
per cent, for any greater distance.
This Company shall not be liable for the act or omission of any
other Company, but will endeavor to forward the telegram by
any other Telegraph Company necessary to reaching its destination, but only as the agent of the sender and without liability
therefor. The Company shall not be responsible for messages
until the same are presented and accepted at one of its transmitting offices; if a message is sent to such office by one of the
Company's messengers he acts for that purpose as the
sender's agent; if by telephone the person receiving the message acts therein as agent of the sender, being authorized to
assent to these conditions for the sender. This Company shall
not be liable in any case for damages, unless the same be
claimed, in writing, within sixty days after receipt of the
telegram for transmission.
No employee of the Company shall vary the foregoing.
II est convenu entre la compagnie et I'expediteur de la depeche ecrite
au verso que la dite compagnie n'encourra aucune responsabilite au-
dela du montant percu pour la transmission de la dite depeche, a
I'egard de tous dommages pouvant resulter du defaut de transmission
ou de livraison, ou d'une erreur dans la transmission ou la livraison de
toute depeche non repetee, que ces dommages soient imputables a la
negligence des employes de la dite compagnie ou autrement, ou a des
retards causes par une interruption dans le fonctionnement de ses
lignes, ou a toute erreur dans des depeches chiffrees ou de sens
obscur, ou a toute erreur due a une ecriture illisible.
Pour eviter tout risque d'erreur, la compagnie repetera toute depeche
moyennant un versement supplemental de la moitie du tarif regulier
et dans ce cas la responsabilite de la compagnie vis-a-vis I'expediteur
sera limitee a $200 a I'egard de tous dommages dus a la negligence de
la compagnie dans la transmission ou la livraison de la depeche.
On peut s'assurer contre tout risque d'erreur dans la transmission et la
livraison des depeches, au moyen d'un contrat ecrit stipulant le montant
de I'assurance et sur paiement (en sus du taux ordinaire pour les
depeches repetees) d'une prime calculee sur la base suivante: scut 1 %
du montant assure pour toute distance n'excedant pas 1,000 milles et
2% pour toute distance plus grande.
La dite compagnie ne sera pas responsable du fait ou de I'omission
d'une autre compagnie mais s'efforcera de transmettre toute depeche
par toute compagnie de telegraphe dont il faudra se servir afin de faire
parvenir la depeche a destination mais la compagnie n'agira en ce cas
qu'en qualite d'agent de I'expediteur et sans assumer de responsabilite.
La compagnie n'assumera de responsabilite qu'a I'egard des depeches
presentees et acceptees a I'un de ses bureaux d'expedition; lorsqu'une
depeche est expediee a un tel bureau par un messager de la compagnie,
ce messager sera cense etre I'agent de I'expediteur; lorsqu'une depeche est communiquee par telephone, la personne qui la recoit sera
censee agir pour I'expediteur et avoir I'autorite necessaire pour con-
sentir aux presentes en son nom. La compagnie ne repondra d'aucun
dommage, a moins qu'avis ne lui en soit donne par ecrit dans les
60 jours qui suivront la remise de la depeche pour transmission.
Aucun employe de la compagnie n'a le droit de changer les presentes
conditions. Magazine publie a I'intention de gens ehoyes, les hotes du Chateau Champlain.
le Chateau
A special publication for very special people. The guests of Le Chateau Champlain.
Avril/Apri! 1980
LE CHATEAU CHAM PLAIN
H'
H6t0ls V
w
ACCEriT7
L'art sous toutes ses formes
Distinctively a part of I
Objets, meubles <
3ton. Where furnis Bar — Salle a Manger
Cuisine Franpaise
Situe dans un site historique
du «Vieux Montreal»
• Roast Rack of Lamb with
Garlic
• Veal Scallops "a la creme"
• Steak au poivre flambe
Bar — Dining Room
French Cuisine
Situated in the historical site
off "Old Montreal"
A LA CATALOGNE
311 est, rue St. Paul, Montreal, P.Q.
(IN OLD MONTREAL)
Reservations 866-6254
Ten minutes from your
hotel is the restaurant
Jftontrealers go to.
(•And keep coming baek to.)
Specializing in steak, chicken and ribs and
Italian items with a free 63 item "all-you-
can-eat" salad and health food bar.
Prices start from only $8.95 for a complete
table d'hote dinner.
Dining, dancing and live entertainment
nightly.
Superb warmth and ambiance — the antique collection alone makes it worth the
visit.
Ida Silutfttr?
^^ Stage coach
Free parking and easy to find. Right opposite Blue Bonnets racetrack. Take Decarie
Boulevard (north or South) to Jean-Talon
exit. A magnificent, century-old mansion
converted to a fine French restaurant.
Our extensive menu is in the tradition of
"La grande cuisine francaise".
11,131 Meighen Road. Tel. 683-8200
Just off Gouin Blvd.
(three miles west of Mirabel Autoroute exit 8)
All major credit cards accepted
Vous invltent au Coeur du Vieux Montreal,
La Boucherie vous Impr6gnera
do son romantisme.
Grilladss sur charbon de bois,
do succulents fruits de mer dans
un decor naturel et champetre.
D6jeuner pour femmes
et hommes d'affaires
A romantic atmosphere
in the heart of Old Montreal.
La Boucherie offers you
charcoal broiled steaks
and succulent seafood       .
in fresh and natural
surroundings.
343 est, rue St-Paul, Vieux Montreal.
Tel.: (514) 866-0782 French Canadian cuisine "au coeur du Vieux Montreal'
(.ettknown:
.Ilf
^A^~m*.   /
That: You can, Dine, Wine, or just
Browse around. La Grande Dame of
rue St-Gabriel extends her warmest
wishes for a pleasant stay.
That: The, Inn's history can be told,
but it must be seen. Close to
2,000,000guests in the last decade
have been telling us that it is
"Unique ", they can *t be all wrong.
That: The old historical bell will toll
for you on your anniversary or your
birthday.
That: From the cellar to the attic,
there is a place for you, as individuals
or groups up to 150 persons.
For reservations call 878-3561
426 place Saint Gabriel,
Montreal, Quebec
5
PM5
Luxurious Men's Apparel
• Three floors of ties, sweaters, shirts, suits,
• leather garments, dressing gowns, etc.
• Suits and sport coats by Brioni of Rome
• Full range of garments by Chester Barrie of England
• World-renowned suits by Georges Bril of Paris
• Ties, shoes and luggage by Gucci of Florence
1472 Sherbrooke St. West Tel. 937-7456
(corner Mackay)
See downtown map for location
THE MOST EXCLUSIVE MEN'S SHOP
IN NORTH AMERICA
tlltam ©ell
Welcome to Switzerland!
Welcpme to William Tell - the authentic
Swiss restaurant.
Eat Swiss. Drink Swiss. Feel Swiss.
It's an experience you won't want to
miss.
-  288-0139
2055 Stanley Street, Montreal
All Major credit cards honoured. Vetements de
qualite pour
hommes de
tallies
moyenne,
forte & tres
grande
Imported & Canadian high quality fashions
Executive shop for regular, big & tall- njep
2001 University 849-9281
AUBERGE
1208, rue Crescent, Montreal, Tel. 861-3197
—ir ,
H
Cuisine familiale,
offrant des
specialties provengales.
Ambiance enjouee
et sympathique.
Service comme
chez soi.
Home-style cooking
with Provengal specialties.
Lively and
sympathetic atmosphere.
Service just
like at home!
LE RESTAURANT
"LES FILLES DU ROY"
Toute la saveur du Vieux Montreal
cuisine Canadienne-Frangaise
415 Bonsecours 849-3535 A tempting
variety
of Authentic
Japanese
Dishes
Tempura, Sikiyaki,
Teppan yaki steak,
and Many Other Japanese
Delicacies
OPEN SEVEN DAYS A WEEK
FULLY LICENSED
ALL MAJOR CREDIT CARDS
HONORED
KATSURA
Japanese Restaurant
2170 Mountain St.
849-1172
VjUUZ
aide
I'enfance .
Par millions outremer
des enfants, desherites,
sans nourriture, sans
abri, sans instruction,
ni soins mgdicaux,
attendent votre aide.
Envoyez vos dons
de I'Enfant
CARE Canada
1312 rue Bank Ottawa K1S 5H7 IN THE SHERATON-
MT.   ROYAL HOTEL
842-9801
IN THE
WESTMOUNT SQUARE
935-5269
A favourite
landmark for
Montrealers since
1923, Henry Marks
continues as the
leader in men's
fashions and
haberdashery.
FEATURING
Fashions with a
flair. Elegantly
styled suits cut
from highest
quality fabrics.
The latest imported
merchandise from -
Italy - Switzerland -
France & Great
Britain.
Come in & browse
around.
PROMENADES EN CALECHES — Comment decouvrir Montreal de facon plus
romantique qu'en caleche? Vous visiterez le
Vieux Montreal, le centre ville et le pare de la
montagne. Les caleches, pouvant accom-
moder 4 ou 6 personnes, vous attendent a la
Place Jacques-Cartier dans le Vieux Montreal et en face de l'Hotel Windsor sur la rue
Peel. Cocher, cheval et caleche sont votres
moyennant une somme de $15. de l'heure.
CALECHE RIDES — What more romantic
way to discover Montreal than by horse-
drawn carriage? Tours take in Old Montreal,
the downtown area, and the Mountain park.
Caleches, which seat 4 - 6 persons and cost
approx. $15. an hour, stand for hire at Place
Jacques Cartier in Old Montreal, and at
Dominion Square opposite the Windsor
Hotel on Peel St.
SUCCULENT
SPARE RIBS
SAVOURY
CHICKEN
1201 GUY STREET
The real French Cuisine
Specialite a la carte — also TABLE D'HOTE
FRONT TERRACE BAR
Piano Bar on First Floor
Open everyday from 12 a.m. to midnight.
2 minutes from all downtown hotels.
1454 PEEL ST.
TEL: 288-5105
(Across from Sheraton Mount-Royal Hotel)
ALL CREDIT CARDS ACCEPTED. AAAAAAAAAAAAAAAAAAj
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
We invite you to visit our Men's Shop and new
"Lady's Corner," featuring our world-famous
trenchcoats, as well as suits, blazers, shirts, sweaters
and accessories in the Aquascutum tradition.
Aquascutum
±   OFLONDON
PLACE VILLE MARIE
AAAAAAAAAAAAAAAAAA
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA MONTREAL CE MOIS-Q
MONTREAL THIS MONTH
Evenements speciaux
Special Events
Championnat de chiens de race
U.K.C.
Le 26 et 27 avril
Les meilleurs chiens d'Amerique du Nord
entreront en competition lors de ce championnat canadien. II y aura une parade des
champions, vous verrez egalement des en-
traineurs juniors et une presentation speciale
d'afghans, de petits danois et de races nai-
nes. Les juges decerneront des rubans pendant toute la duree du championnat. Le titre
de «Meilleur chien de l'exposition» sera de-
cerne vers 20h le sam. et vers 17h le dim.
Ces evenements auront lieu a la salle d'ex-
position de la Piace Bonaventure des 8h. Le
prix d'entree est de $3.50 pour les adultes,
de $2. pour les etudiants et les gens du
troisieme age et de $1. pour les enfants de
moins de 12 ans.
UKC Canine championships
Apr. 26, 27
The cream of North America's canine crop
gather to compete for valuable Canadian
Championship points. Featured is a parade
of champions, junior handling and specialty
showings for afghans, dalmations, and toy
breeds. Judging will be continuous throughout each day, with Best of Show awarded
Sat. at approximately 8 pm, and on Sun. at
approximately 5 pm. At the Exhibition Hall,
Place Bonaventure. Time: From 8 am. Admission: $3.50 adults, $2. students, and senior citizens and $1. children under 12.
CANADORAMA 80
Apr. 28 - May 5
Everything you've always wanted to know
about Canada but didn't know who to ask!
This comprehensive information central features representation from all three levels of
government, and touches on every aspect
of Canadian life — from trade and commerce,
to culture, science and technology, and
Canada's relationship with the world. At the
Exhibition Hall, Place Bonaventure. Hours:
Apr. 28, installation begins at 8 am. Apr. 29,
4pm-11 pm. Apr. 30 - May 4, 10 am -
11 pm. May 5, 10 am-6 pm. Admission is
free.
CANDORAMA 80
Du 28 avril au 5 mai
Les reponses a toutes les questions que vous
vous posez sur le Canada vous seront don-
nees a la Salle d'exposition de la Place Bonaventure. C'est la qu'un centre d'informations
ou des personnes representant les trois ni-
veaux du gouvernement repondront a vos
questions en ce qui concerne le commerce,
la culture, la science, la technologie et les
relations du Canada avec I'etranger. L'instal-
lation se fera a partir de 8h le 28 avril. Les
heures d'ouverture sont de 16h a 23h le
29 avril, de 10h a 23h du 30 avril au 4 mai
et de 10h a 18h le 5 mai. L'entree est libre.
Musique
Music
MONGO SANTAMARIA
Du ler au 6 avril c'est au Cafe Rising Sun,
situe au 286 ouest de la rue Ste-Catherine
que la musique latine aux accents chauds
de Mongo sauront vous envouter. Spectacles
des 21 h et 23h. Renseignements: 861 -0657.
MONGO SANTAMARIA
Apr. 1 - 6 Mongo's hot Latin rhythms mean
cool entertainment. At the Rising Sun Cafe,
286 St. Catherine St. W. Showtimes: 9 pm|
11 pm. Phone for admission. 861-0657.
RECITALS CLASSIQUES
Le 3 avril un recital de musique de chambre
avec le flutiste Bjorn Runefors.
Le 10 avril Le «Concert Choir», dirige par
Tom Plaunt.
Le 16 avril Le Festival Allegro, dans le cadre
d'une serie commanditee par I'Universite
McGill, et (CBC) Radio Canada.
Le 26 avril Le «Concert Band of New York
State University, Pittsburgh».
Le 29 avril un recital de musique de chambre,
mettant en vedette la flutiste solo Angela
Knock.
Le 30 avril Le Festival Allegro, dans le cadre
d'une serie commanditee par I'Universite
McGill, et (CBC) Radio Canada.
Tous ces recitals auront lieu des 20h30 au
Pollack Concert Hall, situe au 555 ouest de
la rue Sherbrooke. Entree libre. Renseignements: 392-8224, et 392-4755.
CLASSICAL RECITALS
April 3 A chamber music recital with Bjorn
Runefors on flute.
April 10 The Concert Choir, under the direc- Clubs et discotheques
dubs & Discos/^y
CHEZ LOUISE BARDIER - Situe au 1423
de la rue Crescent, c'est un disco-club ou
il fait bon diner dans une ambiance de I'an-
cien temps que complete a merveille de con-
fortables banquettes de velours. Le Disco
Club est tres populaire aupres des 30 ans et
plus, il n'est pas rare d'y voir des danseurs
aux cheveux argentes evoluer aussi allegre-
ment que les autres. Renseignements dispo-
nibles a 844-4003.
CHEZ LOUISE BARDIER - An olde worlde
supper club disco with velveteen banquettes
and matching ambience. The Disco Club is
popular with the thirty-and-over crowd, and
silver-haired patrons as well are not infrequently found swinging across the dance
floor. 1423 Crescent. 844-4003.
JAZZBAR C & J - situe au 160 est de la
rue Ontario (844-4329). L'atmosphere derive
de la musique.spontanee, creative et exci-
tante. Le guitanste et proprietaire Yvan Sy-
monds dirige son orchestre auquel les musi-
ciens "en visite" peuvent se joindre au
groupe. Aucun frais d'entree, des verres a prix
raisonnables et des mets bien speciaux font
que cet etablissement est tres populaire.
JAZZBAR C & J - The atmosphere is all
in the music-spontaneous, creative, exciting.
Jazz guitarist (and owner) Yvan Symonds
leads the house band, and visiting musicians
are welcome to sit in on a set. No cover
charge, reasonably-priced drinks, and soul
food ensure a packed house. 160 Ontario
St. E. 844-4329.
HAWAII KAI - Un paradis Polynesien. En
vedettes les boissons exotiques dans une
ambiance romantique des mers du sud.
Danse avec orchestre mardi a samedi. Entree
libre. Situe au 7965 du boul. Decarie 731 -
8202.
HAWAII KAI - Polynesian paradise features
exotic beverages in the romantic south seas
atmosphere. Dance to a live orchestra Tuesday to Saturday. No cover, no minimum.
Located at 7965 Decarie Blvd. 731-8202.
ALTITHEQUE 727 - Situee au dernier etage
de la Place Ville-Marie, c'est la seule disco
en ville ou vous aurez litteralement la tete dans
les nuages. Elle est ouverte sept jours par
semaines de21h a 3h. Frais de couvert:
$2.50 le ven. et le sam. seulement. Renseignements: 861-3511.
ALTITH£QUE 727 - The city's highest disco,
perched at the very top of Place Ville Marie.
Open seven days a week from 9 pm - 3 am.
Cover charge, (Fri. and Sat. only), $2.50.
861-3511.
L'AIR DU TEMPS - situe au 191 ouest de
la rue St-Paul, vous fera decouvrir un nouveau
genre de discotheque ou I'ambiance est parti-
culierement intime et infiniment agreable.
842-2003.
L'AIR DU TEMPS - live jazz in a cosy,
off-beat atmosphere. Showtime: 10 pm. Cover
charge Thurs.-Sat., $3. 191 St. Paul St. W.
842-2003.
LE TACO - Situe au 1216 de la rue Bishop,
du centre-ville, au sud de la rue Ste-Cathenne.
Ouvert tous les jours de 22h a 3h. Tenue
ordinaire, musique enregistree, entree libre.
861-6733.
LE TACO - Located at 1216 Bishop Street,
in the city centre just below St. Catherine
Street. Open seven days from 10 pm to 3 am.
Dress is casual, music is recorded, and there
is no cover or minimum. 861-6733.
R£GINE — discothequede renommee interna-
tionale situee a la mezzanine de l'hotel Re-
gence Hyatt, 777 rue Universite. Heures d'ou-
verture: 22h a 3h. de mar. au dim. Frais de
couvert: $5. dim., mar., mer.; et $8. jeu., ven.,
et sam. Menus disponibles. Accommodons
les sauteries privees. 879-1370.
REGINE — Internationally acclaimed disco located on the mezzanine of the Hyatt Regency
Hotel, 777 University. Open. Tues. — Sun.
10pm to 3am. Cover charge: $5. Sun., Tues.,
Wed.; $8. Thurs., Fri., Sat. Menus available.
Private parties accommodated. 879-1370.
tion of Tom Plaunt.
April 16 Festival Allegro, a McGill Universi-
ty/CBC Radio series.
April 26 The Concert Band of New York State
University, Plattsburgh.
April 29 A solo and chamber recital, featuring
flautist Angela Knock.
April 30 Festival Allegro, A McGill Universi-
ty/CBC Radio series.
All recitals take place at Pollack Concert Hall,
555 Sherbrooke St. W. Time: 8:30 pm. Admission is free. 392-8224/4755.
GINETTE RENO
Du 3 au 6, du 10 au 13, du 17 au 20 et
du 24 au 27 avril, c'est a la Salle Wilfrid
Pelletier de la Place des Arts, des 20h30,
que vous aurez le plaisir d'entendre cette
grande dame de la chanson qui, comme
toujours, captivera son auditoire de sa voix
puissante et si emouvante. Billets entre $6.
et $15. Renseignements: 842-2112.
GINETTE RENO
Apr. 3-6, 10-13, 17-20, 24-27 Popular
songstress Reno has been on the musical
scene for many years, and she's not getting
older, she's now among the best. At the Salle
Wilfrid Pelletier, Place des Arts. Time:
8:30 pm. Admission: $6. - $15. 842-2112.
L'ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE
MONTREAL
Le 1eret2 avril vous aurez le plaisir d'entendre le violoniste Shlomo Mintz qui executera
des ceuvres de Somers, Schubert, Prokofiev
et de Tchaikovsky sous la direction de Jerzy
Semkow.
Le8et9 avril, vous entendrez le violoncelliste
Heinrich Schiff dirige par Witold Lutoslawski.
Le 22 et 23 avril, Martha Argerich executera
pour vous des ceuvres de Handel, de Beethoven et de Walton sous la direction de
Raymond Leppard.
Le 27 avril, des 14h30, vous aurez le plaisir
d'entendre le violoniste Cho-Liang Lin exe-
cuter des ceuvres de Bach, Grieg, Respighi
et de Vieux Temps, sous la direction de
Charles Dutoit. Billets: $4.75.
Le 29 et30 avril, vous assisterez a un spectacle intitule «Les virtuoses» mettant en vedette le violoniste Salvatore Accardo et le con-
trebassiste Gary Karl", dirige par Charles
Dutoit.
Tous ces concerts auront lieu, des 20h30,
a la Salle Wilfrid Pelletier de la Place des Arts.
Renseignements disponibles au 842-2112.
THE MONTREAL SYMPHONY
ORCHESTRA
Apr. 1, 2 Violinist Shlomo Mintz plays Somers,
Schubert, Prokofiev, and Tchaikovsky. Jerzy
Semkow conducts.
Apr. 8, 9 Witold Lutoslawski conducts, and
cellist Heinrich Schiff is featured soloist.
Apr. 22, 23 Pianist Martha Argerich plays
Handel, Beethoven, and Walton. Raymond
Leppard conducts.
Apr. 27 Violonist Cho-Liang Lin plays Bach,
Grieg, Respighi, and Vieux Temps. Charles
Dutoit conducts. Time: 2:30 pm. Admission:
$4.75.
Apr. 29, 30 "The Virtuosi", featuring violinist
Salvatore Accardo, and Gary Karr on double
bass. Charles Dutoit conducts.
All performances are held in the Salle Wilfrid
Pelletier,  Place des Arts.  Time:  8:30 pm.
Phone for prices. 842-2112.
MIGHTY JOE YOUNG
Du 29 avril au 4 mai c'est au Cafe Rising
Sun, situe au 286 ouest de la rue Ste-Cathe-
rine, que Mighty Joe et son groupe vous
convient a une soiree de blues. Spectacles
Suite a la page 12 .-
• 11
Fournier...Quand il s'agit
d'articles de cuir de grande
distinction.
Cette saison, decouvrez le plaisir de magasiner chez
Fournier.
Vous y trouverez un vaste choix d'articles de cuir et d'ac-
cessoires exdusifs alliant la qualite et l'elegance associe aux
cadeaux de grande distinction.
De plus nous nous preoccupons d'assurer a tous nos
clients un attention particuliere en leur offrant le service et la
garantie de satisfaction qui accompagne chacun de nos
produits.
Parce que c'est tout cela qui a contribuer a faire de
Fournier. Un nom synonyme de qualite depuis 1890.
When it comes to
distinctive leather goods...
Fournier, naturally.
This season experience the pleasure of shopping at
Fournier.
You'll always find items that have a special flair for
design and superior quality that Fournier is known for.
You've got a lot going for you at Fournier.
We recognize that service must accompany the product in
order to provide complete satisfaction.. .and every person
who enters one of our stores is treated as someone very
special.
It's that combination of ingredients that makes Fournier,
Fournier.
632, CATHCART (PRES DE BIRKS) • (NEXT TO BIRKS) • 17 OUEST, RUE NOTRE-DAME WEST
CARREFOUR LAVAL • LES PROMENADES ST-BRUNO • GALERIES DANJOU
I   O   1
N    I    E
Pour vos articles de cuir et de voyages de grande distinction    •   For your quality luggage and distinctive leather goods. L'Oratoire Saint-Joseph
La maison des miracles
En 1904, le Canada, pays en
plein essort, grouillait d'ac-
tivite. Qui done aurait eu le
temps de remarquer 1'erection
d'une modeste chapelle en bois
d'environ dix-huit par quinze
pieds, sur le flanc du Mont-
Royal?
issue du reve d'un humble religieux,
cette petite chapelle s'est transformee en
une vaste et magnifique basilique que Ton
appelle encore aujourd'hui TOratoire
Saint-Joseph. Quelques soixante-quinze
ans apres la mise en chantier du projet de
Frere Andre, la gracieuse coupole de
TOratoire, surplombant les rues de Montreal d'une hauteur de 858 pieds, est de-
venue le symbole de Tun des principaux
centres de pelerinage du monde.
Construit avec autant de foi et de devotion que de mortier et d'argent, TOratoire
est non seulement une mecque religieuse,
mais aussi une oeuvre architecturale splen-
dide. Le doux melange de ses lignes de
styles renaissance, corinthien et contempo-
rain, lui conferent un cachet empreint de
veneration et de majeste, si particulier aux
lieux de prieres. Les ex-voto, accroches
aux piliers et laisse dans la chapelle votive
par des croyants reconnaissants qui decla-
rent avoir obtenu le soulagement de leurs
maux par Tentremise de Saint-Joseph, sont
autant de temoignages des miracles at-
tribues a ce saint Patriarche.
II y a aussi le musee de TOratoire qui
saura retenir votre attention. En plus de
contenir d'innombrables objets, on y
trouve plusieurs effets ayant apparetenu au
Frere Andre, qui nous laissent entrevoir
quelque peu ce que fut sa vie. On peut y
voir une replique exacte de la cellule qui fut
occupee par ce dernier pendant quarante
ans, alors qu'il etait membre de la Congregation de Sainte-Croix. On y trouve
aussi une scene representant, dans ses
moindres details, la chambre d'hopital ou
le Frere Andre mourut au matin du 6 Janvier 1937. La chapelle originale, mieux
connue sous le nom de chapelle du Frere
Andre, a ete restauree et erigee a nouveau
pres de TOratoire. Elle a un charme tres
particulier et permet aux visiteurs d'ap-
precier Involution de ce sanctuaire.
Pour vous y rendre, prenez le metro jusqu'a la station Guy. De la, prenez l'autobus
62 ou 65. Vous pouvez aussi prendre le
metro jusqu'a la station Laurier et l'autobus
151. Ces trois autobus vous meneront di-
rectement a TOratoire. Si vous etes en voi-
ture, prenez Cote des Neiges, direction
nord et suivez les indications. Pour de plus
amples renseignements, contactez messieurs Bernard Lafreniere ou Jean-Guy
Gagnon a 738-8211.
St. Joseph's Oratory
House
Miracles
Canada in 1904 was a bustling,
growing, pioneer country. Who
had time to notice the construction by a lay religious brother of
a tiny 18ft x 15ft chapel on the
slope of Montreal's mountain?
et from this insignificant start has
grown one of the world's most prominent
and beautiful shrines — the Oratory of
Saint Joseph. Today, 75 years after Brother
Andre initiated a dream, the Oratory's
graceful cupola has become a Montreal
landmark, soaring 858 feet above the city
below.
Constructed with faith and dedication as
much as mortar and money, the Oratory is
a splendid architectural achievement as
well as a religious mecca. The graceful
marriage of renaissance, corinthian and
contemporary features projects that special
aura of reverence and majesty unique to
holy places. And evidence of miracles can
be found among the many crutches, braces,
casts, and other mementos left in the votive
chapel by grateful devotees claiming physical relief through prayer to St. Joseph.
Of more secular interest is the Oratory's
museum displaying, among other interesting items, an exact replica of the room
Brother Andre occupied for 40 years as a
lay brother in the Congregation of the Sacred Cross, and the hospital room in which
he died on January 6, 1937. Brother
Andre's original chapel has also been restored, and relocated near the Oratory
where, aside from its own particular
charm, it affords visitors a visual appreciation of the dramatic physical difference between this primitive chapel, and the
basilica it inspired.
To best reach the Oratory, take the
Metro to the Guy station, then the no. 62 or
no. 65 bus, or the Metro to the Laurier
station, and the no. 151 bus. All three
buses take you directly to the Oratory. If
driving, go north on Cote des Neiges, and
follow the signs. For further information
contact Bernard Lafreniere, or Jean-Guy
Gagnon, 738-8211.
11 WHEN IN MONTREAL
visit: DOMINION GALLERY
The Dominion Gallery with Rodin's "Burgher of Calais" and Henry Moore's
"Upright Motive" in front of its building has 17 rooms on 4 floors
SCULPTURES BY:
ARCHIPENKO
**ARP
•BARELIER
"BONET
BOYD, GUY
CESAR
'COUTURIER
"ETROG
FAZZINI
GARGALLO
"GRECO
•KANTAROFF
KENNEDY
"KIEFF
**KUPER
'MAILLOL, A.
MANZU
MARINI
*'MATTHEWS
"MINGUZZI
MIRKO
"MOORE
"NEGRI
•PAOLOZZI
"RICHMAN. F.
"RODIN
"ROUSSIL
"SCHLEEH
'SCHRECK
"WERTHEIMER
"WINANT
AND OTHERS
PAINTINGS BY:
ADRION
"BARBEAU, M.
BEZOMBES
VAN BLDEMEN, J.F.
BORDUAS, P.E.
BOSCH, H.
BLOEMEN, J.F. VAN
BRIANCHON
DE BREANSKI
CAMERON, D.Y.
CAMPIGLI
"CASSINARI
"more than ten works       'more than five works
CHAPELAIN-MIDI
COSGROVE
CULLEN, M.
DUFY
• -EDZARD
"EISENDIECK
FEDERICO, M
"GALL
HALS, DIRK
HEEM, J.D. DE
HEEMSKERK, E. VAN
HUGHES, E.J.
JACKSON, AY.
JURRES, H.H.
KRIEGHOFF, C.
KREYES, M.-L.
LAVERY, JOHN
LEDUC, 0.
LOISEAU, G.
LUNY, T.
LYMAN, J.
MARCHAND, A.
MARINI, M.
MARLOW, W.
MARTIN-FERRIERES
"MATHIEU
MOMPER, F. DE
MORRICE, J.W.
NETSCHER, G.
NOEH, A.
OSTERLIND
"OUDOT
PELLAN, A.
PERCY, S.R.
PLAMONDON
"RIOPELLE, J.P.
"ROBERTS, G.
UNTERBERGER
VALTAT, L.
"VILALLONGA
WAROQUIER
AND 400 OTHERS
H  MOORE
CANADA'S LARGEST SELECTION OF FINE PAINTINGS
AND SCULPTURES IN CANADA S LARGEST ART
DEALER GALLERY
1438 Sherbrooke West, Montreal
TEL: (514) 845-7471 and 845-7833
Cable Domgallery Montreal
GREAT EUROPEAN ARTISTS OLD MASTERS
19th CENTURY OVER 175 CANADIAN ARTISTS
The diamond look
without the diamond price.
The Diamond Look.
Our real counterfeit diamonds are so perfect,
they stump even the experts. All the fire and
beauty of the finest diamonds are captured in
our stones and their brilliance is guaranteed forever.
What's the difference?
Price. The only difference you'll see between ours and the real
fy*j)rfji dants...all in settings of
10 and 14-Karat gold.
thing is the money that
goes back in your pocket.
10 and 14-Karat Gold
Settings.
The same skilled craftsmen who cut and polish
genuine diamonds shape
ours into beautiful rings,
earrings and pen-
Your Choice.
If you prefer your own
design, we'll have it custom-crafted just for you.
And if your tastes run to
rubies, emeralds and
sapphires, our real collection of counterfeits
will show you what
sparkle is all about.
Do it now.
Why not drop in today
and browse?
Le Diamenteur
"Counterfeit jewels that
won't tell unless you do"
Affiliated with
Windsor Counterfeit Jewels
Les Terrasses, Downtown Montreal, next to Eaton.
Orange Level. Entrance on De Maisonneuve Blvd.
(514) 844-0582
Bermuda        Beverly Hills        London (England)
Hawaii        Melbourne        Toronto        Vancouver
Suite de la page 9
des 21 h et 23h. Renseignements: 861 -0657.
MIGHTY JOE YOUNG
Apr. 29 - May 4 Mighty Joe and his group
sing the blues to cheer you up. At the Rising
Sun Cafe, 286 St. Catherine St. W. Show-
times: 9 pm and 11 pm. Phone for admission. 861-0657.
YUSEF LATEEF
Du 8 au 13 avril c'est au Cafe Rising Sun,
situe au 286 ouest de la rue Ste-Catherine
que cet artiste incomparable vous charmera
du son de sa flute dans un style qui lui est
tres particulier. Spectacles des 21 h et 23h.
Renseignements: 861-0657.
YUSEF LATEEF
Apr. 8 - 13 The distinctive tone he coaxes
from his flute and the unique phrasing he
gives to his music makes Lateef a man to
remember. At the Rising Sun Cafe, 286 St.
Catherine St. W. Showtimes: 9 pm and
11 pm. Phone for admission. 861-0657.
Yusef Lateef
LE TRIO BOB CUNNINGHAM
Du 15 au 20 avril c'est au Cafe Rising Sun,
situe au 286 ouest de la rue Ste-Catherine,
que ce trio vous fera decouvrir les talents
musicaux de Sayyd Abdul al-Khabbyr. Spectacles des 21 h et 23h. Renseignements:
861-0657.
Suite a la page 23
Continued on page 23
ESKIMO
SCULPTURE,
PRINTS AND
DRAWINGS
Fine crafts, hand-made
by Canadian craftsmen
CANADIAN GUILD of CRAFTS
2025 Peel Street        Tel. 849-6091
12 swaka
MComber
440, ouest boul. de Maisonneuve,
Montreal, Que.   845-1167
13 Old Montreal
North American
Indian Restaurant
SPECIALTIES:
Buffalo meat
Wild rice
Partridge
Geronimo's
443 ST-FRANQOIS-XAVIER
MONTREAL (vieux-montreal)
Reservations: 842-0808
All major credit cards accepted
Good eating in a light atmosphere
Sunday
through
Friday
5 pm to 10 pm
featuring
table d'hotes
gastronomique
RESTAURANT Accordion
PROVENCAL mu$jc
FRIDAY     SATURDAY - SUNDAY
436 Place Jacques Cartier 861-1386
restaurant
chez
DC LAO
reurcdeftB / ^AfODD
CUISINE FRANQAISE
(514) 849-4061
211-215
OUEST
RUE
NOTRE-DAME
MONTREAL
Wr
LE 'PETIT
HAV^E
LmTlME ^ESTAU^AHT F^AHQAIS <DV VIEVX VKOHTK^AL
UH QA^VISCRET-UHE QUISIKE <DE QHOIX
443 WE ST-V1HCEHT
861-0581
CUISINE FRANCAISE
188, RUE ST-AMABLE ANGLE PLACE JACQUES CARTIER
TEL: (514) 866-3471 — 861-4645
THE MOST DISTINGUISHED FRENCH RESTAURANT IN OLD MONTREAL
PLACE JACQUES CARTIER
FRENCH CUISINE
AT IT'S MOST ELEGANT
IN OLD MONTREAL
404 PLACE JACQUES CARTIER
TEL. (514) 861-8126 — 861-9794
=*f Le
^^^r ^^^r Realisation "R
"Miller-Reich" Production
Ce mois-ci, verra revivre «Les Annees
Folles» au Cat' Cone'.
En grande vedette, vous y verrez MICHELE
RICHARD, une habituee du Cat' Cone' dont
la joie de vivre et le grand talent sauront vous
captiver.
Partageant la vedette, le pickpocket
suedois BOB ARNO saura vous faire oublier
vos soucis aussi adroitement qu'il vole porte-
feuille, montres, et cravattes, au nez et a la
barbe de ses innocentes victimes. BOB
ARNO c'est bien plus qu'un pickpocket, son
sens inne de la comedie fait de son spectacle
quelque chose d'inoubliable.
Vous y verrez aussi I'amusant DIETO, ce
comedien jongleur qui revient d'une tournee
triomphale, avec Liberace, pendant laquelle
il a fait le delice des foules.
Nos merveilleux danseursferont revivre les
grandes epoques d'Hollywood et de Broadway tout en vous reservant quelques surprises. De magnifiques numeros et de sensa-
tionnels costumes vous feront remonter le
temps...jusqu'aux annees les plus folles.
This month, brings an exciting production
entitled "Les Annees Folles" to Le Caf
Cone'.
The star of the evening, Michele Richard,
is not a newcomer to the Caf Cone'. She
will again captivate her audience with that
well-known joie de vivre she radiates in each
song and dance.
Held over due to an overwhelming
response is Swedish-born pickpocket BOB
ARNO, who steals laughs as deftly as he
steals wallets, watches, and neckties, without his victims suspecting a thing! Arno may
be billed as a pickpocket, but his genius for
rib-tickling comedy puts his show in a class
by itself.
Sharing the spotlight is the very funny
Dieto. A comedy juggler, Dieto has just completed a year's tour with Liberace, during
which he delighted audiences around the
globe.
Our glamourous Caf Cone' dancers will
be depicting the great eras of Hollywood and
Broadway, with a few surprises along the
way. Lavish production numbers and beautiful costumes will help take you back to Les
Annees Folles.
BOB ARNO
15 DE NOS CUISINES
Chef des cuisines,
M. Francisco Pereira,
vous propose:
POULET AU WHISKY
Ingredients
3 poulets entiers de 2 - 2!4 liv. ch.
(couper 4 ou 6 morceaux)
sel au gout
poivre blanc au gout
Va t. huile vegetale
2 c. a the echalottes coupees finement
3 onces whisky
persil coupe finement
1 pinte creme 35%
a 16" chauffer
Methode:
Dans une lourde casserole de 14
I'huile sur un feu modere.
Y mettre les morceaux de poulet assaisonnes avec
du sel et du poivre pendant environ cinq minutes
sans les faire griller.
Retirer I'huile, ajouter le beurre et
les echalottes au poulet, puis laisser
mijoter pendant une ou deux minutes.
Flamber le tout au whisky — laisser
reduire un peu.
Ajouter la pinte de creme et faire
cuire a peu pres 20 a 30 minutes
sur un feu modere. La sauce doit
devenir epaisse en cuisant.
Avant de servir ajouter le persil.
Servir avec du riz au saffran et des
moities de poires sautees dans du
beurre sucre.
(6 portions)
FROM OUR KITCHENS
Chef des cuisines
M. Francisco Pereira,
suggests:
POULET AU WHISKY
Ingredients:
3 whole chickens, 2 - 21/2 lbs each
(Cut into 4 or 6 serving pieces)
Salt to taste
Freshly ground white pepper
Va cups Vegetable oil
Vi cup Fresh butter
2 tsp. finely chopped shallots
3 oz. whisky
Parsley, finely chopped
1 pint 35% cream
16" skillet, heat the oil over
Preparation:
In a heavy 14" -
moderate heat.
Put in the chicken pieces, seasoned with the salt
and pepper, for about 5 minutes. Do not brown.
Remove the oil and add the butter
with the shallots to the chicken,
cooking for 1 - 2 minutes.
Then, flambe the chicken with the
whisky; let it reduce for a while.
Add the pint of cream and cook
for about 20 - 30 minutes over
moderate heat. The sauce should
thicken as it cooks.
Sprinkle with parsley, and serve
with saffron rice and pear halves
sauteed in sweet butter.
Yeld: 6 portions
M. Francesco Pereira EMPLOYE DU MOIS
Felicitations a Monsieur James Kavanagh, Prepose au depar-
tement de la Gouvernante. M. Kavanagh, EMPLOYE DU
MOIS pour fevrier, recut un cheque au montant de $25.00,
fruit de son travail soutenu et de son rendement efficace,
presente par M. Peter Alatsas, Directeur des Operations et
Mme Erna Brandt, Gouvernante executive. James fait reluire
tout le cuivre de la maison.
EMPLOYEE OF THE MONTH
Congratulations to Mr. James Kavanagh, Houseman in our
Housekeeping Department, and EMPLOYEE OF THE MONTH
for February. Mr. Peter Alatsas, our Director of Operations,
and Mrs Erna Brandt our Executive Housekeeper, presented
him with a cheque of $25.00 in recognition of his consistently
excellent service. James keeps all our brass gleaming.
Anril Pnnuontinnc                Le Chateau Champlain souhaite la bienvenue aux congres suivants:
|   April OOnvemiurib                The Chateau Champlain is pleased to welcome:
Department of National Defense
Monroe Auto Equipment
D.C Travel Club
Dominion Bridge Co. Ltd.
Automotive Industries Assoc, of
Cdn. Brakebloc Division
American Iron and Steel Institute
Canada
Northeast Power Coordinating
Assoc, des Centres d'Accueil du
Bonerb Travel
Council
Quebec
Dorp Travel Elks Group
Barbados Board of Tourism
Union des Municipalities de la
Boston Bruins
Kirtetsu International Express
Prov. de Quebec
La Brasserie O'Keefe
Yankee Holidays and American
Canadian C.W.S. Spring Meeting
R.T.A. Corporation
Airlines
Former Special Agents of the
Parker Hannifin Canada Ltd.
McKim Advertising
F.B.I.
Electrical and Electronic Manufac
Les Floralies Delegation du Que
Bookfair Group
turers Assoc, of Can.
bec
Games Away Travel
Gulf Canada
VIA Rail
Canadian Hone Office Life Under
Seagrams
Convention and Visitors Bureau of
writers Assoc.
Aladin
Metro Toronto
Tramps Tours
Investment Dealers Assoc, of Can
Alpha Travel
C N Rail
ada
17 Bien venue
au
Chateau Champlain
En vedette ce mois-ci:
Un defile de mode dans le
cadre elegant de L'Escapade,
Les festivites de la semaine
de Paques.
- Du 1er au 6 avril, le Village de
Paques sera installe dans le Hall
de l'hotel.
— Le brunch du dimanchede
Paques sera servi a L'Escapade.
— Un menu special du dimanche
de Paques sera servi au
Toumebroche.
Featured This Month...
Fashion Show Presentation in
L'Escapade
Easter Week Festivities
- Easter village in the lobby April 1 - 6
- Easter Sunday Brunch in L'Escapade
— Easter Sunday Menu in
Le Toumebroche
18  Le Chateau Champlain
—magnifique!
Six endroits prestigieux. Chacun avec son
ambiance unique, fortement personnalisee.
A vous de choisir et d'en profiter.
Six great mood-matching rooms.
All different All with their own personality.
Pick one and enjoy.
Le Caf Cone'
Moulin Rouge et Paris de1890.
Revue grand spectacle. Souper.
Danse.
It's Paris 1890 and the Moulin
Rouge. Spectacular stage show and
dining and dancing.
I'Escapade
Tout en haut, parmi les etoiles.
Montreal a vos pieds. Vue
panoramique. Buffet midi et soir.
Danse tous les soirs.
Piano-Bar 17.00-20.30 Lun-Ven.
Sparkling roof-top rendez-vous,
breath-taking view. Buffet lunch and
dinner. Dancing every night.
Piano-Bar 5-8 P.M. Mon-Fri.
Le Cafe Terrasse
Son nom dit tout. De la classe.
Des prix raisonnables. Matin. Midi.
Soir.
Gala "sidewalk cafe" setting for
breakfast, lunch and dinner at
coffee shop prices.
Le Toumebroche
La cuisine de campagne du vieux
Quebec. Pain tout chaud sorti du
four devant vos yeux. Pieces de
viande rotissant a la broche.
An old Quebec "farm kitchen".
Succulent roasts from the open
hearth, bread hot from the brick
oven.
Le Neuf chatel
Haute cuisine et supreme elegance
a la francaise.
Detendez-vous au son reposant de la
harpe.
French gourmet cuisine at its
elegant best, in a beautiful chateau
diningroom.
Dine to the romantic sounds of the
Harp. >
Les Mariniers
Point n'est besoin d'avoir le pied
marin pour s'y regaler. Repas
d'hommes d'affaires, tous les midis
du lundi au vendredi.
Quench your thirst in a nautical
atmosphere. Businessmen's lunch
Monday to Friday.
Pour de plus amples renseignements, veuillez commu-
niquer avec le service de reservations de nos restaurants, poste 206, 207.
n
CP
Hotels
Call our restaurant reservation service for additional
information, ext. 206, 207. Services de la maison
Banquets, receptions de mariage, etc.: L'hotel possede sept
salons elegamment amenages et notre service des
banquets est en mesure d'offrir un service impeccable dans
Tun ou I'autre de ses salons. Pour de plus amples details,
communiquez avec notre Directeur des Banquets.
Composez 0, ou visitez le bureau du Service des Banquets
situe au niveau du Grand Hall.
Blanchissage: Du lundi au vendredi. Les vetements remis
avant 9h30 seront livres a 18h. Composez 3.
Chirurgien dentiste: Communiquez avec la reception.
Coffres de surete: Facilites gratuites pour vos objets de
valeur. Composez 0, demandez poste 639.
Composez 0 — demandez poste 214 — bureau des ventes:
En demandant un des postes ci-dessus, vous pourrez fixer
un rendez-vous pour visiter nos differents salons et
constater les avantages que nous sommes en mesure de
vous offrir.
Congr&s, reunions et conferences: Le Chateau Champlain
peut recevoir des groupes de 50 a 600 personnes.
Communiquez avec notre Directeur du Marketing et des
Ventes, poste 212, ou un de ses delegues. Pour votre
information, notre bureau des ventes est situe au niveau du
Grand Hall de l'hotel.
Etablissement de credit: Si vous n'avez pas I'intention de
regler votre facture au comptant ou par carte de credit
acceptable, veuillez communiquer avec notre directeur de
credit.
Excursions: Renseignements concernant les excursions a
Montreal — demandez au concierge. Composez 4.
Facilites bancaires: Cheques de voyageurs peuvent etre
echanges a la caisse de l'hotel, ou a la Banque de
Montreal, situee Place du Canada.
Reservations: Service gratuit pour tous les hotels du
Canadian Pacifique au Canada. Composez 0.
Salon de coiffure: Ouvert de 9h a 18h, lundi, mardi,
mercredi, et samedi - de 9h a 19h jeudi et vendredi. Pour
rendez-vous, composez 0 et demandez poste 658.
Service aux chambres: ouvert du lundi au samedi de 6h30
a 1h45, dimanche de 6h30 a minuit. Cartes des boissons,
menus, et vins disponibles. Composez 2.
Service de renseignements messages, courrier: Composez
1.
Station de metro: Utilisez I'ascenseur du metro situe au
niveau du Grand Hall.
Stationnement: Sous-terre, $4.50 par jour pour nos clients.
Taxi: Service de taxi a I'entree de l'hotel. Demandez au
portier.
Transport a I'atroport: Service d'AUTOBUS MURRAY HILL
de 5h30 a 23h30 a I'entree principale de l'hotel.
Valet: Nettoyage a sec et reparations mineures sur place,
du lundi au vendredi de 7h a 15h. Pressage jusqu'a 20h.
Samedi: pressage seulement de 8h a 16h. Service rapide
d'une heure sur demande. Composez 3.
Medecin: Disponible 24 heures par jour. Composez 0.
Gardienne: Gardienne d'enfants preavis de deux heures.
Composez 5.
Gouvernante: de 7:00 am a minuit.
Heure de depart: 13:00 heures.
Journaux: Frangais ou anglais sont livres gracieusement
avec votre petit dejeuner. Boutique de journaux situee a la
galerie des boutiques.
Location de limousines: Disponibles sur demande au
bureau des Chasseurs situe au Grand Hall.
Location de voitures: Service Tilden. Composez 4.
In house services
Airport Transport Services: MURRAY HILL BUS departing
from Main Hotel Entrance from 5:30 am to 11:30 pm.
Baby Sitting: Arrangements can be obtained with a two
hour notice through the Housekeeping services. Dial 5.
Banking facilities: Travellers' Cheques may be exchanged
at the Cashier's Desk in the Grand Hall, or Bank of
Montreal, located in Place du Canada.
Banquets, wedding receptions, etc.: The very elegant and
tastefully decorated Salons of our Banquet Department offer
the finest of services in any of the seven Banquet Rooms.
You may wish to obtain additional details from our Banquet
Manager, Dial 0, or visit his office, located at the Grand
Hall level of the hotel.
Beauty salon: Open from 9:00 am to 6:00 pm Monday,
Tuesday, Wednesday, and Saturday: from 9:00 am to 7:00
pm Thursday and Friday. For appointment, Dial 0, ask for
extension 658.
Car rental: Tilden Rent-a-Car services are available at the
hotel. Contact Bell Captain. Dial 4.
Check-out time: 1:00 pm.
Conventions, meetings, and conference rooms: Le Chateau
Champlain provides facilities that can accommodate from
50 to 600 persons. For pertinent details, contact our
Director of Marketing and Sales, Extension 212, or one of
his delegates. You may also wish to visit our Sales Office,
which is located at Grand Hall level of the hotel.
Credit facilities: Should you intend to settle your account
by means other than cash or acceptable credit card, please
contact the Credit Manager.
Dental Surgeon: Check at the reception desk.
Dial 0 — ask for extension 214 — Sales Office: Should you
wish to visit our facilities, please ask for the above
extensions and we will arrange a tour of Le Chateau
Champlain's convention and banquet facilities.
Doctor: Services available 24 hours a day. Dial 0.
Housekeeping: from 7:00 am to midnight. Dial 5.
Laundry: Monday through Friday. Laundry picked up before
9:30 am will be delivered by 6:00 pm. Dial 3.
Limousine rental: available upon request from the Bell
Captain's Desk in Main Lobby.
Mail, information services, messages: Dial 1.
Metro station: The metro elevator is located in the Main
Lobby.
Newspapers: Daily newspapers, French or English, are sent
complimentary with your breakfast order. Newspaper
boutique located in shopping area.
Parking: Underground, $4.50 per day for guests.
Reservations: Free reservation service to all Canadian
Pacific Hotels in Canada. Dial 0 — ask for Reserve-a-Room
Service.
Room service: Available Monday through Saturday from
6:30 am to 1:45 am, Sunday from 6:30 am to midnight.
Cocktail menu and wine lists available. Dial 2.
Safety deposit boxes: Free facilities are available for your
valuables. Dial 0, ask for extension 639.
Sightseeing: Information regarding sightseeing tours of
Montreal can be obtained from the Bell Captain. Dial 4.
Taxis: Are always available at the main entrance of the
hotel. See our Doorman.
Valet: Dry cleaning and minor alterations done on premises
Monday through Friday from 7:00 am to 3:00 pm. Pressing
until 8:00 pm Saturday - 8:00 am to 4:00 pm for pressing
only. One hour service on request. Dial 3.
21 Quittez
la ville
lemidi
Get out
of town
for lunch
A l'heure du dejeuner, oubliez
completement le bruit de la ville.
Laissez votre voiture a notre garage.
Notre Maitre d'Hotel s'occupera
de votre billet de stationnement.
Montez & I'Escapade
On vous offre un splendide
buffet pour seulement $8.50
La vue du 36ieme etage
est superbe.
Rise above it all at noon.
Leave your car in our garage.
(Our Maitre d' will take care of your parking ticket.)
Come up to I'Escapade
The buffet is superb — and only $8.50
And the view from the 36th floor is pure
escapism.
LE CHATEAU CHAMPLAIN
Every great city deserves one great hotel
CP
Hotels
22 Suite de la page 12
Continued from page 12
THE BOB CUNNINGHAM TRIO
Apr. 15 - 20 The group will feature the many
and musical talents of Sayyd Abdul al-Khab-
byr. At the Rising Sun Cafe, 286 St. Catherine
St. W. Showtimes: 9 pm and 11 pm. Phone
for admission. 861-0657.
Nana Mouskoun
NANA MOUSKOURI
Le 14, 15 et 16 avril, des 20h30, c'est a la
Salle Wilfrid Pelletier de la Place des Arts que
le rossignol d'Athenes viendra reveiller le
printemps montrealais. Billets entre $6. et
$15. Renseignements: 842-2112.
NANA MOUSKOURI
Apr. 14, 15, 76 The songbird of Athens brings
Spring to Montreal. At the Salle Wilfrid Pelletier, Place des Arts. Time: 8:30 pm. Admission: $6. - $15. 842-2112.
aueux
The only place in North America offering
the authentic Old Montreal with a setting
of precious stained glass windows of the
Middle Ages.
French cuisine, bar, shows every evening
in La Cave de Chez Queux.
IN THE HEART
OF OLD MONTREAL
158 St. Paul Street East,
corner of Place Jacques-Cartier.
PHONE 866-5194
CARLOS VALLADARES
Le 9 avril c'est au Cafe-Theatre Quartier
Latin, situe au 4303 de la rue St-Denis, des
20h, que vous aurez le plaisir d'entendre ce
talentueux guitariste interprete qui vous
charmera de chansons folkloriques chilien-
nes. Entree $3. Renseignements: 843-4384.
CARLOS VALLADARES
Apr. 9 Singer-guitarist Valladares interprets
the songs and folklore of Chile. At the Cafe-
Theatre Quartier Latin, 4303 St. Denis. Time:
8 pm. Admission: $3. 843-4384.
SAMEDI A CINQ
C'est une serie de concerts presentes tous
les samedis des 17h en la Cathedrale du
Christ, situee au coin des rues Ste-Catherine
et Universite, au cceur de Montreal. L'entree
est libre.
Le 12 avril vous y entendrez les Vepres
chantees par le Choeur des hommes et des
jeunes gargons.
Le 19 avril, le programme sera annonce plus
tard.
Le 26 avril, les Chanteurs de la Cathedrale,
diriges par Gerald Wheeler, chanteront les
Vepres et donneront un recital en I'honneur
du centieme anniversaire d'Healey Willan.
SAMEDI A CINQ
A series of concerts presented each Saturday at 5 pm, in Christ Church Cathedral, on
the corner of St. Catherine and University
streets in downtown Montreal. Admission is
free.
Apr. 12 Choral Evensong by the Cathedral
Choir of Men and Boys.
Apr. 19 The program is to be announced.
Apr. 26 Choral Evensong, and a recital honouring the 100th anniversary of Healey Willan, by the Cathedral Singers under the di
rection of Gerald Wheeler.
LA SOCl£T£ PRO MUSICA
Le 13 avril des 15h30, c'est au Theatre
Maisonneuve de la Place des Arts que vous
entendrez cet interessant quatuor a cordes
qui executera des ceuvres d'Haydn, de Britten et de Schubert. Billets entre $3. et $8.
Renseignements: 842-2112.
THE PRO MUSICA SOCIETY
Apr. 13 The Amadeus Quartet for strings is
featured. Works from Hayden, Britten, and
Schubert will be performed. At the Theatre
Maisonneuve, Place des Arts. Time: 3:30 pm.
Admission: $3. - $8. 842-2112.
LES TUDOR SINGERS DE MONTREAL
Le 21 avril, des 20h30, c'est au Pollack
Concert Hall, situe au, 555 ouest de la rue
Sherbrooke, que vous entendrez ces merveilleux chanteurs accompagnes du pianiste
Paul Helmer et du chceur de musique de
chambre de Vancouver, lis interpreteront les
Motets 2 et 5 de Bach ainsi que des ceuvres
de di Lasso, Bateson, Vautor, Elgar, Freed-
man et de Matton.
THE TUDOR SINGERS OF MONTREAL
Apr. 21 With the assistance of pianist Paul
Helmer and the Vancouver Chamber Choir,
the Tudor Singers will perform Motets 2 and
5 by Bach, and works by di Lasso, Bateson,
Vautor, Elgar, Freedman, and Matton. At the
Pollack Concert Hall, 555 Sherbrooke St. W.
Time: 8:30 pm. Phone for prices. 392-8224.
MILT JACKSON
Du 22 au 27 avril c'est au Cafe Rising Sun,
situe au 286 ouest de la rue Ste-Catherine,
que cet excellent artiste vous captivera par
sa musique legendaire. Spectacles des 21 h
et 23h. Renseignements: 861-0657.
ONE HALF HOUR AT CAPLAN'S
IS LIKE A TRIP AROUND THE WORLD
AND AT SAVINGS OF
20% to 50%
OFF SUG. LIST
Now you can buy the
Dinnerware, crystal or figurine
that you have always wanted,
and at Special discounted prices.
Worthwhile savings made even
larger by the high exchange rate
on your U.S. dollars, add to the
pleasure of owning the world's
finest products.
You can't save this much back
home, so visit CAPLAN'S and
take back the dinnerware or
gift that shows your good taste.
Eastern Canada's Largest Independent
China Shop Featuring Famous Brand
Names Such As:
Coalport Rosenthal Lalique
Aynsley Lladro Daum
Minton Hibel Denby
Waterford Goebel Spode
Wedgwood
Royal Doulton
Royal Crown Derby
Vai St. Lambert
Hutschenreuter
Bing & Grundel
Royal Copenhagen
Eskimo Art
Kosta Boda
Royal Worcester
Fitz & Floyd
Georg Jensen
Sterling Silver
and Silverplate
CAPLAN
GIFT SHOPPES
6700 Cotes des Neiges
(Between Van Home & Jean Talon)   735-3633
23 MILT JACKSON
Apr. 22 - 27 Jackson has an exceptionally
smooth technique on the vibes, and his music
is legendary. At the Rising Sun Cafe, 286
St. Catherine St. W. Showtimes: 9 pm and
11 pm. Phone for admission. 861-0657.
LE CHOEUR MRC
Le 25 et 26 avril c'est au Theatre Maisonneuve de la Place des Arts, des 20h15 que vous
aurez le plaisir d'entendre et de voir cet
excellent groupe instrumental et vocal qui
vous reserve un spectacle colore ainsi que
des choregraphies magnifiques. Billets entre
$7. et $9. Renseignements: 842-2112.
THE MRC CHOIR
Apr. 25, 26 A sensual extravaganza, featuring vocal and instrumental music. There's
lots to see, and even more to hear. At the
Theatre Maisonneuve, Place des Arts. Time:
8:15 pm. Admission: $7. - $9. 842-2112.
CHUCK MANGIONE
Le 29 avril, des 20h30, c'est au Theatre
St-Denis, situe au 1594 de la rue St-Denis
que Mangione demontrera pourquoi sa musique est toujours aussi populaire. Renseignements: 849-4211.
CHUCK MANGIONE
Apr. 29 Mangione's in town to demonstrate
why his music always "feels so good". At
the Theatre St. Denis, 1594 St. Denis St.
Time: 8:30 pm. Phone for prices. 849-4211.
OFFENBACH
Le 3 avril c'est au Forum de Montreal, situe
au 2313 ouest de la rue Ste-Catherine, des
20h, que ce sensationnel groupe de rock,
ensemble depuis pres de 10 ans, prouvera
que sa musique, tout comme le bon vin,
s'ameliore au fil des ans. Billets $8.50. Renseignements: 932-6131.
OFFENBACH
Apr. 3 This rollicking rock group, together
for some 10 years now, only improve with
age. At the Montreal Forum, 2313 Ste. Catherine St. W. Time: 8 pm. Admission: $8.50.
932-6131.
foltoWte feeder
Visit Holt's for our famous furs:::,
fashions, accessories and gifts.
Looks for women, men and children.
HOLT RENFREW
SHERBROOKE AT MOUNTAIN • PLACE VILLE MARIE
f MONTREAL'S OLDEST AUTHENTIC ^
SPANISH RESTAURANT
Chateau
Jflabrtb
THE FIRST
QUEBEC'S AUTHENTIC
HANDICRAFT CENTER
®
LA CENTRALE D'ARTISANAT DU QUEBEC
MONTREAL - METRO BERRI-DEMONTIGNY
1450 ST-DENIS (514) 849-9415
- METRO PLACE DES ARTS
COMPLEXE DESJARDINS
(514) 843-8253
QUEBEC
PLACE LAURIER
STE-FOY
(418) 651-6408
YOUR TAXI DRIVER KNOWS OUR ADDRESS
Table d'Hote at lunch from Monday to
Friday $4.95
Nightly top Flamenco
Entertainment Shows — 8:30 p.m. and
11:30 p.m.
1177 Mountain St. - Reservations: 861-3710
24 Eve
•erything the
sophisticated world-traveler
or montrealer hopes to find
in fine jewellery, designer
pieces, and exceptional
contemporary and estate
pieces.
Plus any design of your
own, made to order.
Lapidarius
joaillier orfevre
3 locations in Montreal:
hdtel
regence hyatt
le viaduc.
place bonaventure
place
bonaventure
L'excellente cuisine
de Montreal
est sure de plaire
aux palais les plus difficiles.
Montreal's many
excellent restaurants
are guaranteed to please
the most discerning palate.
Theatres
«Le cas rare de Carat»
LE MUSEE DES BEAUX-ARTS DE
MONTREAL
1379 ouest de la rue Sherbrooke, 285-1600
Le 5, 6, 12, 19 et 26 avril «Le cas rare de
Carat» piece de theatre pour enfants de
Louise Bombardier. Rideau des 14h30. Billets: $1 pour les enfants, $2. pour les adultes.
THE MONTREAL MUSEUM OF FINE
ARTS
1379 Sherbrooke St. W., 285-1600
April 5, 6, 12, 19, and 26 "Le cas rare de
Carat", children's theatre by Louise Bombardier. Curtain: 2 pm. Admission: $1. for
children, $2. for adults.
LE THEATRE DU NOUVEAU MONDE
84 ouest rue Ste-Catherine, 861-0563
Du 29 lev. au 5 avril on y presente «Victor
ou les enfants au pouvoir» de Roger Vitrac.
Rideau des 20h du mar. au ven., des 17h
et 21 h le sam. et des 19h le dim. Renseignements disponibles au numero ci-indique.
THE THEATRE DU NOUVEAU MONDE
84 St. Catherine St. W., 861-0563
Feb. 29 - Apr. 5 "Victor ou les enfants au
pouvoir", by Roger Vitrac. Curtain: Tues.-Fri.
8 pm; Sat. 5 pm and 9 pm; Sun. 7 pm.
Phone for prices.
LE THEATRE PORT ROYAL
Place des Arts, 842-2112
Du 1er au 26 avril, vous y verrez «Gin
Game», une comedie dramatique de D.L.
Coburn dans une adaptation .frangaise si-
gnee Albert Millaire, mettant en vedette Jean
Duceppe et Beatrice Picard. Rideau des
20h30 du mar. au ven., a 17h et 21 h le sam.
Billets entre $4.50 et $7.25 en matinee et
en soiree entre $4.75 et $7.50. II y a relache
le dim. et le lun.
THEATRE PORT-ROYAL
Place des Arts, 842-2112
Apr. 1 - 26 "Gin Game", a dramatic comedy
by D.L. Coburn, translated and adapted by
Albert Millaire, and starring Jean Duceppe,
and Beatrice Picard. Curtain: Tues.-Fri.
8:30 pm, Sat. 5 pm, 9 pm. Admission: Tues-
Fri. $4.25 - $7.; Sat., matinee $4.50 - $7.25,
eves. $4.75 - $7.50. No performance Sun.,
Mon.
LE THEATRE DU RIDEAU VERT
355 rue Gilford, 845-0267
Du 20 mars au 26 avril on y presente «Aleo-
la» de Gaetan Charlebois, la plus touchante
histoire d'amour depuis Romeo et Juliette.
Rideau des 20h. Billets $6. du mar. au ven.
ainsi que le dim. et $7. le sam.
THEATRE DU RIDEAU VERT
355 Gilford St., 845-0267
Mar. 20 - Apr. 26 "Aleola", by Gaetan Charlebois. The most touching love story since
Romeo and Juliette.
Curtain: 8 pm. Admission: Tues-Fri. and Sun.
$6., Sat. $7.
LE CAFE DE LA PLACE
Place des Arts, 842-2112.
Du 12 mars au 26 avril on y presente «Huis
Clos» de Jean-Paul Sartre, mettant en vedette Yvette Brind'Amour, Yvon Bouchard,
Frangois Cartier et Louise Turcot.
Du 29 avril au 7 juin, on y presente «Le
Fetichisme», un spectacle solo de Michel
Tournier, mettant en vedette Gerard Poirier.
Rideau: Du lun. au jeu. des 20h30, billets
$4., le ven. et le sam. des 17h30 et 22h.,
billets $5.50. II y a relache le dim.
LE CAFE DE LA PLACE
Place des Arts, 842-2112
Mar. 12 - Apr. 26 "Huis clos" by Jean-Paul
Sartre, starring Yvette Brind'Amour, Yvon
Bouchard, Frangois Cartier, and Louise Turcot.
Apr. 29 - June 7 "Le Fetichiste", a one-man
show by Michel Tournier, starring Gerard
Poirier.
Curtain: Mon.-Thurs. 8:30 pm; Fri., Sat.
5:30 pm, 10 pm. Admission: Mon.-Thurs.,
$4.; Fri., Sat. $5.50. No performance Sun.
LE THEATRE CENTAUR
453 rue St-Frangois Xavier, 288-1229
Du 11 mars au 6 avril on y presente «Jitters»
de David French... Les triomphes, le trauma-
tisme et le trac des grandes premieres...»
Tenement amusant que vous serez desole
25 que le spectacle se termine.
Du 8 avril au 18 mai on y presente «Circus
Gothic» que dirige Guy Sprung. Jan Kudelka
fera revivre le monde du cirque, comme au
bon vieux temps. Renseignements disponibles au numero ci-indique.
THE CENTAUR THEATRE
453 St. Frangois Xavier, 288-1229
Mar. 11 - Apr. 6 "Jitters", by David French.
The triumphs, the traumas, the jitters of
opening night. "So funny you'll hope it never
ends." Phone for times and prices.
Apr. 8 - May 18 "Circus Gothic", directed
by Guy Sprung. Jan Kudelka brings to life
the world of the old-time circus. Phone for
times and prices.
THEATRE DE QUAT'SOUS
100 est ave des Pins, 845-7278
Du 26 mars au 20 avril, c'est sous la direction
de Jean Asselin que La Troupe Mime Omnibus y interpreter plusieurs sketches.
Du 26 avril au 7 juin, on y presente «Les
folies de samedi soir» de Marcel Mithois,
mettant en vedette Andree Lachapelle et
Lenie Scoffie.
Rideau des 20h30. Billets $5.50 et le sam.
$6.50.
THEATRE DE QUAT'SOUS
100 Pine Ave. E. 845-7278
Mar. 26 - Apr. 20 The mime troup Omnibus,
under the direction of Jean Asselin, will perform a series of sketches.
Apr. 26 - June 7 "Les folies de samedi soir",
by Marcel Mithois, starring Andree Lachapelle, and Lenie Scoffie.
Curtain: 8:30 pm. Admission: $5.50, Sat.,
$6.50.
THEATRE MAISONNEUVE
Place des Arts, 842-2112
Du 2 au 9 avril, vous y verrez le «Young
People's Theatre» de Toronto dans une production de Laterna Magika, «Le Conte
Perdu».
Rideau des 19h du 4 au 9 avril, il y aura
matinee des 14h30. II y a relache le dim.
Billets: $5. et pour les enfants de 12 ans et
moins $2.50.
THEATRE MAISONNEUVE
Place des Arts, 842-2112
Apr. 2 - 9 "The Lost Fairy Tale", performed
by the Young People's Theatre of Toronto,
and produced by Laterna Magika. Curtain:
7 pm, with matinee 2:30 pm Apr. 4 - 9. No
performance Sunday. Admission: $5.; $2.50
TOKYO SUKIYAKI
tea-house setting
with tatami rooms only . .
served by hostesses
in Kimono
737-7245
Open from 6:00 p.m.
(closed Monday)
7355 Mountain Sights
(near Decarie & Jean
Talon)
All Major Credit Cards
children up to 12 years.
LE THEATRE POPULAIRE DU QUEBEC
5015 rue Boyer, 849-2285
Du 6 mars au 4 mai on y presente «Le
Tartuffe» de Moliere, une satire contre les
faux devots et leurs dupes complaisantes.
Renseignements disponibles au numero ci-
indique.
THE THEATRE POPULAIRE DU QUEBEC
5015 Boyer, 849-2285
Mar. 6 - May 4 "Le Tartuffe", by Moliere.
A classic comedy satirizing hypocrites and
their compliant followers. Phone for times
and prices.
THEATRE ARLEQUIN
1004 rue St-Denis, 288-2943
Du 11 au 17 avril, dans le cadre des conferences «Series de l'amour», le sexologue
bien connu Jean-Luc Desjardin vous parlera
de «L'erotisme masculin».
Du 18 au 24 avril, dans le cadre des conferences «Les grandes enigmes», qui explo-
rent les grands mysteres de ce monde, Frangois Montiel vous fera decouvrir «Le secret
du tresor des templiers».
Du 25 avril au 2 mai, dans le cadre de la
serie «Les grands explorateurs», Daniel Ber-
tholino vous fera rencontrer«Les Calaches»,
peuple du Kashmir. Heures des conferences:
19h et 21h30. Entree $4.
THEATRE ARLEQUIN
1004 St. Denis, 288-2943
Apr. 11-17 "£rotisme masculin", the second
in the "Series de I'amour" lectures. The topic
will be addressed by noted sexologist Jean-
Luc Desjardins.
ESCAPE INTO THE MYSTERY
OF THE SOUTH SEAS
>TIJCI
POLYNESIAN
RESTAURANT
Where lush tropical
atmosphere and exotic
south sea island dishes
make "eating out"
an exciting adventure
LUNCHEON
DINNER      «
COCKTAILS
LATE SUPPER
/jyS Slieraton   1455 peel street
I Mt. Royal     Montreal. Quebec
-m    H0ti*l EXECUTIVE OFFICES
26 Potpourri
LE SALON DE LA FEMME
Du 17 au 27 avril Vous serez comblee mada-
me et y trouverez tout ce qui touche la femme
d'aujourd'hui de pres ou de loin. Vous y
verrez aussi des defiles de mode tous les
jours des 15h et des 20h. Pour couronner
le tout, vous y trouverez des kiosques d'arti-
sanat, de trouvailles, de nouveautes et de
sante. Cela aura lieu au Velodrome Olympi-
que, situe pres des stations de metro Pie IX
et Viau. Heures d'ouverture: De 11 h a 23h.
Entree: Adultes $3.50, groupes $3., gens du
troisieme age et etudiants $2.50 et pour les
enfants de moins de 12 ans $1.50.
SALON DE LA FEMME
Apr. 17-27 All about and for women — dealing with every aspect of a woman's life as
it relates to current realities. Fashion shows
daily at 3 pm and 8 pm. Information kiosks
and demonstrations complete the package.
At the Olympic Velodrome (Pie IX or Viau
metro). Time: 11 am - 11 pm. Admission:
$3.50 adults; $3. groups, $2.50 senior citizens, students; $1.50 children 12 and under.
SALON DE L'AMELIORATION ET DE LA
DECORATION
Le 5, 6 et 7 avril. Le theme de ce salon est
I'Homme et son Habitation et plus de 250
exposants s'unissent pour sensibiliser le pu-
MONTREAL'S most exciting,
french cuisine restaurant.
1425 Crescent Street
Reservations: 844-4155
OPEN EVERY NIGHT FROM 6PM   - 1 1  P.M
FREE PARKING - CLOSED MONDAYS
CHEZ LOUISE BARDIER
DISCO-CLUB
1423 Crescent
844-4003
a Montreal au    C3C/I J/icf-f
Classic Portuguese Cuisine
• International Specialties •
• Jl
Every evening, dance & enjoy
the authentic Portuguese artists
while eating.
3699, boul. Saint-Laurent 844-7748
111, rue St-Paul est 861-4562
blic a tous les aspects de la decoration
interieure et exterieure, a ceux du bricolage,
de I'artisanat, de I'amenagement paysager
et de la construction. Cela aura lieu au Velodrome du Pare Olympique, situe pres des
stations de metro Viau et Pie IX. Heures
d'ouverture: De 10h a 22h. Entree: Adultes
$3., gens du troisieme age et handicapes $2.,
enfants de moins de 12 ans $1.50.
HOME IMPROVEMENT AND
DECORATION SHOW
Apr. 5,6 7 Central theme of the show is Man
and his Home. 250 exhibitors combine to
alert the public to all aspects of interior and
exterior home decoration, construction, and
layout. At the Olympic Velodrome (Viau or
Pie IX metro). Hours: 10 am -10 pm. Admission: $3. adults; $2. senior citizens, handicapped; $1.50 children 12 and under.
EXCURSIONS EN AUTOBUS
La compagnie Gray Line vous offre des visi-
tes organisees de la metropole, de ses monuments et curiosites. Pour renseignements,
vous pouvez appeler le service d'excursions
a 866-4641.
BUS TOURS
City tours and other sightseeing trips are
offered by Gray Line Sightseeing Tours (866-
4641).
VENTE AUX ENCHERES «CATHEDRAL
CONNOISEURS»
Le 30 avril, entre 19h et 22h30, c'est au
Fulford Hall situe au 1444 de la rue Union,
juste en face du magasin La Baie, que vous
aurez la chance inoui'e de mettre une enche-
re sur quelques-uns des «tresors» personnels ou des talents particuliers de certains
montrealais bien connus. Entree libre. Renseignements: 288-6421.
CATHEDRAL CONNOISEURS AUCTION
Apr. 30 A unique and worthwhile opportunity
to bid for the treasures or talents of well-
known Montrealers. The auction will take
place between 7 pm and 10:30 pm, in Fulford Hall, 1444 Union St. (opposite The Bay).
Admission is free. 288-6421.
a spring fling
moods.
colours.
fashion galore...
come and enjoy our
spring/summer collections
at
Les Galeries
Westmount Square
Corner of St. Catherine Street West
and Greene Avenue.
Parking validated in all Boutiques.
27 STUDIO-THEATRE ALFRED LALIBERTE
Pavilion Judith Jasmin,
1455 St. Denis
Apr. 13 "Phaedre" musical theatre presented by the Ensemble de Musique Improvisee
de Montreal. Curtain: 8:30 pm. Admission:
$3.25.
Apr. 20 "The Music of Northern Germany",
presented by the Studio de Musique An-
cienne de Montreal. Time: 8:30 pm. Admission: $6., $3. students and senior citizens.
JEAN-MARC CHAPUT
Du 14 au 23 avril, c'est au Theatre Maisonneuve de la Place des Arts, des 20h30, que
cet interessant conferencier presentera
«C'est toi qui mene». Billets entre $6. et
$12.50. Renseignements: 842-2112.
JEAN-MARC CHAPUT
Apr. 14-23 This interesting monologuist talks
on the theme. "C'est toi qui mene": At the
Theatre Maisonneuve, Place des Arts. Time:
8:30 pm. Admission: $6. -$12.50. 842-2112.
EXPOSITION D'ART
Du 24 avril au 8 mai, les etudiants de I'Ecole
des beaux arts du Centre Saidye Bronfman
exposeront leurs ceuvres a la galerie d'art
du centre du lun. au jeu. de 9h a 21 h, le
ven. de 9h a 15h et le dim. de 10h a 21 h.
Renseignements: 739-2301.
ART EXHIBITION
Apr. 24 - May 8 Students of the Saidye
Bronfman Centre School of Fine Arts will
exhibit their work in the Centre's Art Gallery.
Hours: Mon.-Thurs., 9 am - 9 pm; Fri., 9 am
- 3 pm; Sun., 10 am - 9 pm. 739-2301.
BAZAR MIZRACHI
Le 20 et 21 avril, ce sera le bazar annuel
des femmes mizrachis de Montreal. Vous y
trouverez des articles neufs a bas prix. De
plus, plusieurs objets magnifiques seront mis
a I'encan. II y aura des prix de presence
(billets $1.). Le bazar aura lieu a la Salle
d'exposition de la Place Bonaventure et sera
ouvert de 16h a 22h le 20 avril, puis, de 10h
a 22h le 21 avril.
MIZRACHI BAZAAR
Apr. 20, 21 The Montreal Mizrachi Women's
annual fund-raiser features new items at second-hand prices, and a special auction of
premium merchandise. Door prizes will be
drawn (tickets are $1.). The bazaar opens
4 pm - 10 pm Apr. 20, 10 am - 10 pm
Apr. 21. In the Exhibition Hall, Place Bonaventure.
FESTIVAL DES FILMS DE LA MER
Du ler au 10 avril, des 20h30, c'est au
Theatre Arlequin, situe au 1004 de la rue
St-Denis, pres de la station de metro Berri,
que vous aurez I'occasion de voir une serie
de films racontant les aventures de ceux qui
ont courageusement releve le defi que leur
langait la mer. Entree: $4. Renseignements:
288-2943.
FESTIVAL OF FILMS OF THE SEA
Apr. 1 - 10 A series of films chronicling the
saga of individuals who dared to challenge
the sea. At the Theatre Arlequin, 1004 St.
Denis (Berri metro). Time: 8:30 pm. Admission. $4. 288-2943.
LE «MOE LEVINE INSTITUTE OF
PUBLIC AFFAIRS*
Le 4, 5 et 6 avril, c'est au Centre Saidye
Bronfman, situe au 5170 de la Cote Ste-Catherine que I'institut commenditera un symposium de fin de semaine traitant de plusieurs questions d'interet public. Pour de
plus amples renseignements sur le programme, veuillez composer 739-2301.
THE MOE LEVINE INSTITUTE OF
PUBLIC AFFAIRS
Apr. 4, 5, 6 The Institute is sponsoring a
weekend symposium dealing with various
issues of public concern. For program details
please call 739-2301.
At the Saidye Bronfman Centre, 5170 Cote
St. Catherine Rd.
STASH'S CAFfi
BAZAAR
RESTAURAGIA POLSKA
461 Rue STSULPICE
Vieux Montreal Tei 861-2915
sp£cialit£s POLONAISES
ATMOSPHERE UNIQUE
EXPOSITION DAFFICHES POLONAISES
"For a mug of ale and a hearty meal"
Brasserie Le Tramway
122 ouest  St«-Cathenne W   Montreal - Tei   875-6300
mi*.
STEAK HOUSE
Succulent steaks
prepared to your
individual taste
FULLY
LICENSED
Reservation*:
845-9545
FREE PARKING
3961 BOUL.
ST. LAURENT
All major credit cards accepted
RESTAURANT FRANQAIS
1020 rue St-Denis, Montreal.
WINNER OF MANY INTERNATIONAL AWARDS.
French cuisine prepared for Connaisseurs in the
elegant atmosphere of the late Sir Garth's town
mansion.
For reservation : 843-8502
Situated at the entrance of the Old Montreal.
Exit of Champs de Mars Metro Station.
AND FIELD
ST MARC SUR RICHELIEU
TWUITiTt L liMti COMTt 0E VERCHERES.
Easily reached via Victoria and Jacques Cartier
bridges or the Hippolyte-Lafontaine tunnel. Highway 20-
Exit 112. Reservations. 584-2226
28 William Notman's
Legacy
Long before discos or instamatic cameras, while Victorian visitors
viewed Montreal from the Mount Royal Look-out, an energetic
Scottish-Canadian photographer was busy photographing Canada's biggest city and its bustling inhabitants for posterity.
William Notman left his adopted country a priceless legacy, a
permanent record of its nineteenth-century people at work and at
play. His photographs, technical masterpieces created with primitive equipment, form a permanent collection at McCord Museum
of McGill University.
By today's standards, the city would seem to have offered singularly little to a photographer. Yet Notman found much to attract his
camera's eye. Tall buildings, there were none, but church steeples
were plentiful. Streets, squares and the bleak waterfront gave him
countless opportunities and Notman missed little.
Holiday
Magazine Award Winner
Chez Pauze
ThEfiNESTJN SEA food
Sjnce 1862
(CLOSED MONDAYS)
1657 St. Catherine Street West
MoNTREaI,CaNAcIa
952-6118
Dinnertime
delights
The soft,
candlelit charm
of the Magic
Pan makes it
the perfect
choice for dinner.
Our tempting entrees
and desserts and our attentive service
will make it an evening to remember.
Wines • Cocktails
Open 7 days from Ileum.
2b,
cHagic
Les Terrasses
849-4265
Sun.-Thurs. until midnight,
Fri. and Sat. until 1 a.m.
CarrefourLava. CitperU
687-3763
Sun.-Thurs. until 10 p.m.,
Fri. and Sat. until midnight
Major credit cards accepted
29 Sports
COMPETITIONS DE BOXE AMATEUR
Le 4, 11, 18 et 25 avril, des 20h30, c'est
au Stade Olympique, situe pres des Stations
de metro Pie IX et Viau, que vous assisterez
aux rencontres organisees par la Federation
de boxe amateur du Quebec, opposant les
boxeurs elites de la province aux equipes
americaines, a celles de I'Ontario et des
Maritimes. Entree $3. Renseignements: 374-
4700.
AMATEUR BOXING COMPETITIONS
Apr. 4, 11, 18, and 25 Organized by the
Quebec Amateur Boxing Federation, these
competitions match Quebec's best against
teams from the U.S., Ontario, and the Maritimes. At the Olympic Stadium (Pie IX or Viau
metro). Time: 8:30 pm. Admission: $3. 374-
4700.
LA LIGUE NATIONALE DE BASEBALL
Le 18, 19 et 20 avril Expos c. Philadelphie
Le 21, 22 et 23 avril Expos c. Pittsburgh
Ces parties seront disputees des 13h45 au
Stade Olympique, situe au 4545 de la rue
Pierre de Coubertin, pres des stations de
metro Pie IX et Viau. Billets entre $1. et $7.
Renseignements: 253-3434.
THE NATIONAL BASEBALL LEAGUE
Apr. 18, 19, 20 Expos vs Philadelphia
Apr. 21, 22, 23 Expos vs Pittsburgh
All games are held in the Olympic Stadium,
4545 Pierre de Coubertin (Pie IX or Viau
metro). Game time is 1:35 pm. Admission:
$1. - $7. 253-3434.
LA LIGUE NATIONALE DE HOCKEY
Le 5 avril Montreal c. Boston
Cette partie sera disputee des 20h au Forum
de Montreal, situe au 2313 ouest de la rue
Ste-Catherine.   Les   billets:   entre   $7.   et
$17.50. Renseignements: 932-6131.
NATIONAL HOCKEY LEAGUE
April 5 Montreal vs. Boston
At the Montreal Forum, 2313 St. Catherine
St. W. Game time is 8 pm, and tickets range
from $7. to $17.50. 932-6131.
Danse/Dance
LE GROUPE NOUVELLE AIRE
Le 11 et 12 avril, c'est au Theatre Maisonneuve de la Place des Arts, des 20h30, que
cette sensationnelle troupe de danse con-
temporaine dansera «Owoid», «Trilogie de
la montagne» et «Densite». Billets entre
$5.50 et $10.50. Renseignements: 842-
2112.
LE GROUPE NOUVELLE AIRE
Apr. 11, 12 Contemporary dance with a
special, sophisticated, flair. The group will
perform "Owoid", "Trilogie de la Montagne", and "Densite". At the Theatre Maisonneuve, Place des Arts. Time: 8:30 pm.
Admission: $5.50 - $10.50. 842-2112.
CONTRABAND
Le 12 avril Le groupe Contraband presentera
la piece «The Float», dans le cadre d'une
tournee canadienne. Renseignements: 285-
1600, poste 22.
CONTRABAND
April 12 Currently touring Canada, the troupe
will present "The Float" for Montreal audiences. For information regarding location
and admission, contact 285-1600, local 22.
Place des Arts
FULLY
LICENSED
THE HOUSE OF
SHISH KEBAB
& MOUSAKA
5301 PARK AVE.
277-8940
►IW*U*
Try our buffet, which includes a selection of
Greek appetizers, a wide choice of Greek food,
as well as coffee and fresh fruit.
Come to Dionysus to Dine
And you'll have fun
Monday to Friday, 12 noon to 3 pm;
$5.50 per person. From 5 pm to 10
pm, $7.50 per person. Sunday 12
noon to 10 pm, $7.50 per person.
WE HONOR CHARGEX DINERS 4 AMERICAN EXPRESS CHARGE CARDS
CHEZ
PIERRE
depuis 1932
el la m&me adresse
Restaurant
Bar Francels
1263 rue Labelle
(Barrl-Damontlgny Station)
843-5227
30 Tine Seafoods
*LIVE MARITIME    *PRIME BROILED
LOBSTERS STEAKS
MOBY DICK'S BAR & LOUNGE
Open daily from 12:00 p.m. — Sundays 5:00 p.m.
MONTREAL
1454 A Peel St.
285-1636
OTTAWA
253 Slater at Bank
232-4895
All major credit cards accepted
.a4ahkM4aihaM«ahiM*dafea«riitei^^
BIENVENUE AUX VISITEURS DANS LE QUARTIER CHINOIS
CUISINE CANTONAISE AUTHENTIQUE
NOUS ACCEPTONS TOUTES LES
CARTES DE CREDIT RENOMMEES
LEMAS
DES OLIVERS
1216, rue Bishop, Montreal, Tel. 861-6733
Vous I'apprecierez
autant pour I'originalite
de son menu
que pour I'accueil
qui vousy attend.
Service personnel
et courtois.
You'll enjoy it
as much for the orig'nality
of its menu as
for the warm welcome
that awaits you.
Personal and
courteous service.
Why Pay Higher Prices?
Come In and Save • or Call Us • We Deliver
Our delightful French market offers you:
COLD BEER, WINE & MIXES • CATERED MEALS •
SANDWICHES • DELICATESSEN • DELICIOUS FRENCH
BREAD & PASTRY • FRUIT BASKET • FRESH FRUIT &
VEGETABLES • GROCERIES • DAIRY • CIGARETTES •
MAPLE SYRUP & CANADIAN DELICACIES • CANDY •
CHOCOLATES ETC.
call
8617293
Place Ville Marie
corner Cathcart
& Mansfield Streets.
m^ T T'^m L^Bw BBBBBI inc.
CHARCOAL
*
%
$
FULLY LICENSED
COCKTAIL LOUNGE
ALL MAJOR CREDIT CARDS ACCEPTED
5 MINUTES FROM YOUR HOTEL
FOR BANQUETS AND RESERVATIONS CALL: 842-8481
SILVERS MOON CAFB INC.
NE CHINESE FOOD
M  THE MOST FAMOUS CHINESE RESTAURANT
H IN DOWNTOWN MONTREAL
fa     FULLY LICENCED    FREE DELIVERY
■■        ALL CREDIT CARDS HONOURED
1425 Mansfield Street in Downtown MONTREAL
Tel: 842-8481
\ki\<>s\i..:*i
m^l mmm §    |
J IsEi i ul l
DOD
inin. Montreal's award
winning steak
and seafood:
fib 'n reef
RESTAURANT
PRIME RIBS OF BEEF AT IT'S BEST
DINNER DANCING FROM 9:00 P.M.
(except Sunday)
OPEN FROM 11:30 a.m. every day
FREE PARKING WITH DOORMAN
All Major Credit Cards Honoured • Fully Licensed
8105 Boul. Decarie 735-1601
GRAY LINE
BIENVENUE
A MONTREAL,
WELCOMES YOU
TO MONTREAL,
sightseeing
visites touristiques
Pour dates et heures de depart, verifier avec nos bureaux
ou votre hotel. Service de depart complimentaire de
certains hotels.
For operation dates and departures, contact our office or
your hotel. Complimentary pick up service at some hotels.
DEPARTS DU: TOURS DEPART FROM
CARRE DOMINION SQUARE
INFORMATION
1241   PEEL ST.
MONTREAL, QUE., CANADA    H3B 2T9
Tel. (514)866-4641
QUEBEC LICENCE No   13962832-5015
• CONSTELLATION HOTEL
RUE SHERBROOKE STREET
• LE QUATRE SAISONS
de Maisonneuve Blvd. west
SHERAT0N-MT. ROYAL HOTEL •
gg
ST. CATHERINE
WINDSOR HOTEL*
DORCHESTER BLVD.
gg
• LE CHATEAU CHAMPLAIN
HOLIDAY INN <
QUALITY  INN ■
•THE QUEEN
ELIZABETH
•BONAVENTURE
St. Antoine
REGENCE HYATT • Come and
get it...
Wholesome, hearty
good food and plenty of
it. Heaping Salad Bar,
Prime Rib of Beef,
Chicken, Salmon Filet,
Shrimp, Steak, fresh-
from-the-oven Bread,
and Desserts. All
served in a warm,
comfortable decor.
Mere
Tucker
Mother Tucker's
Food Experience
Close to all r
Telephone: 866-55Z5
Avoir
L'AQUARIUM DE MONTREAL Situ6 sur
I'Tle Ste-Helene, pr6s de la ronde, qui est
ouvert du mardi au dimanche. Vous y verrez
de nombreux habitants aquatiques en passant par les requins et les pingouins. Renseignements disponibles au 872-4656.
LE PLANETARIUM DOW Situe au 1000
ouest de la rue St-Jacques, pres de Peel, ou
Ton recree ce qui se passe la-haut dans
I'espace. Renseignements disponibles au
872-4210.
LE JARDIN DES MERVEILLES Situe au
pare Lafontaine, il est ouvert tous les jours et
saura emerveiller vos tout-petits avec son
zoo attrayant. Le prix d'entree est de 75<t
pour les adultes et de 50<£ pour les enfants.
Renseignements disponibles au 872-2815.
LE JARDIN BOTANIQUE Situe au 4101 est
de la rue Sherbrooke (sortie de mero Pie IX),
vous pourrez visiter les serres d'exposition
tous les jours entre 9h et 18h et les jardins
de 8h30 au coucher du soleil. L'entree est
libre. Renseignements disponibles au 872-
4543.
L'ORATOIRE ST-JOSEPH Situ6 au 3800
du Chemin de la reine Marie, c'est I'un des
principaux centre de pelerinage du monde.
Des exhibits y sont en montre tous les jours
de 10h a 17h. Renseignements disponibles
au 733-8211.
City Sights
MONTREAL AQUARIUM Open Tues to
Sun., features everything from sharks to
penguins. On Ste. Helen's Island, near La
Ronde. 872-4656.
DOW PLANETARIUM Celestial recreations, and a spectacular laser-light
show. 1000 St. James St. W. (near Peel).
872-4210.
GARDEN OF WONDERS ZOO A delight for
young children, situated in Lafontaine Park.
Open daily, admission is .Ibt adults, ,50<£
children. 872-2815.
BOTANICAL GARDENS The Conservatory
is open daily 9 am - 6 pm; the gardens 8:30
am to sunset. No admission. 4101 Sherbrooke St. E. (Pie IX metro). 872-4543.
ST. JOSEPH'S ORATORY One of the
world's most prominent shrines. Permanent
exhibition on display daily from 10 am - 5
pm. 3800 Queen Mary Rd. 733-8211. Montreal
is French...
Montreal
is English...
-at the
Ristorante
PORTO
FINO
it is
very Italian
and
charming,of course!
In the centre
of the city
Major credit cards accepted
2040 MOUNTAIN ST.
Tel. 849-2225
Itstbeultirpate
dii?ii>gexperiei)ce.
Better Hpoivi? as _--
aj^ast
LE FESTIN DU
GOUVERNEUR
Head over to the Festin du Gouvemeur and
join in a colourful, historical adventure in food,
drink and entertainment for individuals or groups.
Go back in time to 1681 in old French
Canada and discover a dining experience so
unique— we call it a feast!
Old Fort/St. Helen's Island   879-1141
All major credit cards accepted.
Free parking
North America's most unique Seafood Restaurant
in a fabulous Marine Decor. Our gourmet
menu offers a superb variety of fresh and
saltwater seafood. You can pick up your
own lobster or trout from our fascinating tanks. We also serve steak and
grilled food. Can accommodate a
party of 50 to 200 persons on any
of our 4 stories building. For reservation: 845-0223. 417
St-Jacques.
#
int Fi
Fruits de mer, steak et grillades servis dans I'am-
biance unique du plus grand restaurant de fruits
de mer en Amerique. Poisson frais servi tous
les jours. Choisissez vous-meme votre
homard ou votre truite de nos viviers.
Salles privees et salles de
-    banquet disponibles. Pour
reservation: 845-0223. 417
St-Jacques (pres McGill et metro
Victoria).
<A Excellent French and international cuisine.
Delectable onion soup, great steaks and superb sea food.
This fine restaurant is a favourite rendez-vous of tourists and
residents alike.
2114 Mountain St., Montreal Tel: 849-6391
All major credit cards accepted. Fully licensed.
fakura
"FINE JAPANESE CUISINE"
OPEN 7 DAYS A WEEK-FULLY LICENSED
ALL MAJOR CREDIT CARDS HONORED
2153 CRESCENT
288-9122
5 MINUTES WALK FROM THE HOTEL
"THE MOST BEA UTIFUL REST A URANT IN CANADA "
(Dining out in Montreal)
HOLIDAY MAGAZINE AWARD    LE GUIDE JUILLARD 4 STARS
Consistent winner One of only seven restaurants in
since La Saulaie opened in 1966.     North America to get this award.
An 1800 Seigneurial gourmet restaurant on the bank of the
St. Lawrence River 20 minutes from downtown Montreal.
Easily reached via Champlain, Victoria and Jacques Cartier
bridges or the Hippolyte-Lafontaine Tunnel. Open for lunch.
Jacket and tie required. Closed on Sundays.
INTIMATE ATMOSPHF.RE - SUPERB FRENCH CUISINE
A wine cellar of the finest vintages.
Route 132 EAST - Direction Sorel - Exit 10
Marie Victorin EAST - BOUCHERVILLE
RESERVATIONS 655-0434 - 5664
Enter into an atmosphere reminiscent of the finest
restaurants of the Eternal City. Superb surroundings
and a matchless cuisine meticulously prepared by
master chefs. Specializing in steaks, sea food and
warm hospitality, Italian style.
-Hostaria
Romana
risbote
llalbno
2044 Metcalfe Street Tel. 849-1389
^
Fully Licensed. All major credit cards
jf Two superb Montreal dining
experiences are close to you
and still under $9.00 ...
How many places can you get a superb complete dinner for under $9.00? You can at these two places. AND WE
MEAN COMPLETE! Top quality red brand steak, beef and ribs, or chicken or fish. And our steak or roast beef deals
include our famous "all-you-can-eat" 60 item salad bar. Hot, home-baked bread, apple pie with cinnamon and limitless
coffee - ALL INCLUDED.
Both places are right in the heart of downtown Montreal — so you can get here from there! CJ's is Montreal's number
one prime rib house with a charming natural decor. Copper, wood, natural stone and a fascinating collection of
antiques and memorabilia. CURLY JOE'S comes with a tradition of old fashioned quality, prices and service. On
Metcalfe above Ste-Catherine or University across Place Ville-Marie, these are two places in the right place at the
right time for lunch or dinner. And remember, at CJ's and CURLY JOE'S we feature A FREE MEAL FOR CHILDREN!
PRIME RIB OF
BEEF CUT TO
YOUR LIKING
$8!
95 COMPLETE
DINNER
CJ
Montreal's Prime Rib House
1223 University Street, Across from Place
Ville Marie. Reservations 871-8197
Major Credit Cards Accepted.
minimi
A     A
Ih
(gfuw* Cairo* »*
Meem....4omPS,
p     c     !
j     LAMAISONouBIFTECK *
GURbY JOEfS
STEAK   HOUSE            ^
KeoeD
xWmm
5&?L I
' ^CTIp     1
Prices may be subject to change.
PRIME RED
BRAND STEAK
DINNERS
$TF 95 COMPLETE
J    m DINNER
GURLY
JOB'S
Famous Since 1936
1453 Metcalfe Street, (Above St. Catherine
- behind the Sheraton Mt. Royal Hotel)
Reservations 845-5226
Major Credit Cards Accepted
$ A    Si
n
I
%^\& ■        f 

Cite

Citation Scheme:

        

Citations by CSL (citeproc-js)

Usage Statistics

Share

Embed

Customize your widget with the following options, then copy and paste the code below into the HTML of your page to embed this item in your website.
                        
                            <div id="ubcOpenCollectionsWidgetDisplay">
                            <script id="ubcOpenCollectionsWidget"
                            src="{[{embed.src}]}"
                            data-item="{[{embed.item}]}"
                            data-collection="{[{embed.collection}]}"
                            data-metadata="{[{embed.showMetadata}]}"
                            data-width="{[{embed.width}]}"
                            async >
                            </script>
                            </div>
                        
                    
IIIF logo Our image viewer uses the IIIF 2.0 standard. To load this item in other compatible viewers, use this url:
https://iiif.library.ubc.ca/presentation/cdm.chungtext.1-0229304/manifest

Comment

Related Items