UBC Theses and Dissertations

UBC Theses Logo

UBC Theses and Dissertations

Graduation recital Bohna, Nadine Yvonne 1985

Your browser doesn't seem to have a PDF viewer, please download the PDF to view this item.

Item Metadata

Download

Media
831-UBC_1985_A6_5 B65.pdf [ 618.46kB ]
Metadata
JSON: 831-1.0103878.json
JSON-LD: 831-1.0103878-ld.json
RDF/XML (Pretty): 831-1.0103878-rdf.xml
RDF/JSON: 831-1.0103878-rdf.json
Turtle: 831-1.0103878-turtle.txt
N-Triples: 831-1.0103878-rdf-ntriples.txt
Original Record: 831-1.0103878-source.json
Full Text
831-1.0103878-fulltext.txt
Citation
831-1.0103878.ris

Full Text

GRADUATION RECITAL By NADINE YVONNE BOHNA B.Mus., The U n i v e r s i t y of B r i t i s h Columbia, 1978 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF MUSIC i n THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Department of. Music) We accept t h i s t h e s i s as conforming to the r e q u i r e d standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA May 1985 (c) Nadine Yvonne Bohna, 1985 In presenting t h i s thesis i n p a r t i a l f u l f i l m e n t of the requirements for an advanced degree at the University of B r i t i s h Columbia, I agree that the Library s h a l l make i t f r e e l y available for reference and study. I further agree that permission for extensive copying of t h i s thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by h i s or her representatives. I t i s understood that copying or publication of t h i s thesis for f i n a n c i a l gain s h a l l not be allowed without my written permission. Department of The University of B r i t i s h Columbia 1956 Main Mall Vancouver, Canada V6T 1Y3 Date M f l.y JS, IKS' THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA Department of Music Recital Hall Friday, A p r i l 19, 1985 8:00 p.m. *GRADUATE RECITAL Nadine Bohna, soprano assisted by Marilyn Loewen, piano "Mio c a r o b e n e ! " from R o d e l i n d a A l s L u i s e d i e B r i e f e I h r e s u n g e t r e u e n L i e b h a b e r s v e r b r a n n t e Abendempfindung O i s e a u x , s i t o u s l e s ans A u f t r a g e K e n n s t du das Land? L u s t tier S turmnacht L i e b s t du um S c h o n h e i t Ich a t m e t 1 e i n e n l i n d e n D u f t Um schlimme K i n d e r a r t i g z u machen Wer h a t d i e s L t e d l e i n e r d a c h t ? "Senza mamma, o bimbo, t u s e i m o r t o " f r o m Suor A n g e l i c a W o l G.F. Handel (1685-1759) f g a n g Amadeus Moza r t (1756-1791) R o b e r t Schumann (1810-1856) G u s t a v M a h l e r (1860-19U) Giacomo P u c c i n i (1858-192^ ) - I n t e r m i s s i o n -"De p u i s Ie j o u r " from L o u i s e f r o m Les Animaux e t l e u r s hommes Chat Chi en 0 i s e a u Pore T r o i s poemes de Je a n C o c t e a u Fumee Fe'te de Bordeaux F&te de Montmartre T h r e e Songs o f V e n i c e The G o n d o l i e r S t . Mark's Square R a i n Storm G u s t a v e C h a r p e n t i e r (1860-1956) H e n r i Sauguet (b. 1901) D a r i u s M i l h a u d (1892-197*0 M i c h a e l Head (1900-1976) *In p a r t i a l fulfillment of the requirements for the Master of Music .Decree with a Ma-lor in Voice* P«rfnr-mann/*. THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA Department, of Music Recital Hall Friday, A p r i l 19» 1985 8:00 p.m. *GRADUATE RECITAL Nadine Bohna, soprano assisted by Marilyn Loewen, piano "Mio c a r o b e n e l " from R o d e I i n d a A l s L u i s e d i e B r l e f e I h r e s u n g e t r e u e n L i e b h a b e r s v e r b r a n n t e Abendempfindung O l s e a u x , s ! to u s l e s ans A u f t r a g e Kennst du das Land? L u s t d e r Sturmnacht L i e b s t du urn S c h b n h e i t Ich atmet' e i n e n l i n d e n D u f t Um schlimme K i n d e r a r t i g z u machen Wer h a t d i e s L i e d l e i n e r d a c h t ? "Senza mamma, o bimbo, t u s e i m o r t o " f r o m Suor A n g e l i c a G.F. Handel (1685-1759) W o l f g a n g Amadeus Moza r t (1756-1791) R o b e r t Schumann (1810-1856) G u s t a v M a h l e r (1860-1911) Giacomo P u c c i n i (1858-192*0 - I n t e r m i s s i o n -"De p u i s l e j o u r " from L o u i se f r o m Les Animaux e t l e u r s hommes " Chat Chi en O i s e a u Pore T r o i s poemes de Je a n C o c t e a u Funiee Fe"i:e de Bordeaux F&te de Montm a r t r e T h r e e Songs o f V e n i c e The G o n d o l i e r S t . Mark's Square R a i n Storm G u s t a v e C h a r p e n t i e r (1860-1956) H e n r i Sauguet (b. 1901) D a r i u s M i l h a u d (1892-1974) M i c h a e l Head (1900-1976) *In partial fulfillment of the requirements for the Master of Music Degree with a Major in Voice Performance. M i o c a r o b e n e ! My b e l o v e d ! I no l o n g e r know s u f f e r i n g a n d p a i n , I no l o n g e r h a v e g r i e f i n my h e a r t . ' - S e e i n g y o u h a p p y , I f e e ! now i n my h e a r t , That o n l y l o v e a b i d e s i n i t . A l s L , u i : ; e d i e B r l e f e i h r e s u n g e t r e u e n U e b h a b e r s v e r b r a n n t e (As""tu'fse b u r n e d t h e l e t t e r s f r o m h e r f a i t h l e s s L o v e r ) • B e g o t t e n o f f e v e r i s h i m a g i n i n g , b o r n o f d a y d r e a m s , r e t u r n t o d u s t , c h i l d r e n o f m e l a n c h o l y I F l a m e s g a v e y o u b e i n g , a n d I r e t u r n y o u t o t h e f l a n i e s , w i t h a i l t h e songs, he s a n g , n o t o n l y t o me. You b u r n , and s o o n t h e r e w i l l be no t r a c e . But ah J The man who w r o t e y o u may l o n g b u r n w i t h i n me. A b e n d e m p f i n d u n g It i s e v e n i n g ; t h e s u n has s e t a n d t h e moon s h i n e s w i t h s i l v e r . So l i f e ' s h a p p i e s t moments f l y a w a y , a s In a d a n c e . Soon f l i e s l i f e ' s b r i g h t s c e n e , t h e c u r t a i n f a l l s ; t h e p l a y e n d s , a n d a f r i e n d ' s t e a r s f l o w on o u r g r a v e . S o o n , p e r h a p s , t h e t h o u g h t comes o n me l i k e t h e w e s t w i n d t h a t I s h a l l e n d my p i l g r i m a g e , go t o t h e l a n d o f r e s t ! I f y o u s h o u l d come t o my g r a v e , f w i l l a p p e a r t o y o u , to b e c k o n y o u t o h e a v e n . B e s t o w a t e a r o n me, a n d d r o p a v i o l e t o n my g r a v e ; w i t h y o u r h e a r t f e l t g a z e , l o o k down g e n t l y . C o n s e c r a t e o n e t e a r f o r m e , and b e rvot a s h a m e d ! I t w i l l be t h e f a i r e s t p e a r l i n my d i a d e m . O i s e a u x , s i t o u s l e s a n s B i r d s , i f e v e r y y e a r y o u c h a n g e w i t h t h e c l i m a t e s when w i n t e r s t r i p s o u r w o o d s , i t i s n o t m e r e l y f.o s h u n t h e c o l d . Y o u r d e s t i n y l e t s y o u l o v e o n l y I n t h e s e a s o n o f f l o w e r s , a n d when i t e n d s y o u go e l s e w h e r e , t o l o v e t h r o u g h o u t t h e y e a r . Auf triage Not s o f « s t , n o t s o f a s t ! W a l t a b i t , l i t t l e w a v e ! I w a n t t o g i v e y o u a m e s s a g e f o r my s w e e t h e a r t . I f y o u f l o a t p a s t h e r , g i v e h e r a l o v i n g g r e e t i n g f r o m me! T e l l h e r f w o u l d h a v e come a l o n g , f l o a t i n g down o n y o u , a n d w o u l d h a v e b o l d l y a s k e d f o r a k i s s i n r e t u r n f o r t h e g r e e t i n g , b u t t i m e was too s h o r t and d i d n ' t p e r m i t i t . Not s o h a s t y ! S t o p ! J u s t a moment, l i t t l e l i g h t - w i n g e d d o v e ! I h a v e a m e s s a g e f o r y o u t o g i v e my s w e e t h e a r t ! You a r e t o g i v e h e r a t h o u s a n d g r e e t i n g s , a n d a h u n d r e d o n t o p o f t h a t . T e l l h e r I w o u l d have f l o w n w i t h y o u , p a s s i n g o v e r m o u n t a i n an>d r i v e r , and w o u l d h a v e b o l d l y a s k e d f o r a k i s s i n r e t u r n f o r t h e g r e e t i n g , b u t t i m e was t o o s h o r t a n d d i d n ' t p e r m i t i t . D o n ' t w a i t f o r me t o c h a s e y o u , y o u l a z y moon I You know what I o r d e r e d y o u t o do f o r my s w e e t h e a r t : : c a u t i o u s l y p e e p I n t o h e r w i n d o w and g i v e h e r a l o v i n g g r e e t i n g f r o m me! T e l l h e r I w o u l d h a v e mounted y o u and f l o w n t o h e r m y s e l f , and w o u l d h a v e b o l d l y a s k e d f o r a k i s s i n r e t u r n f o r t h e g r e e t i n g ; t e l l h e r t h e f a u l t I s y o u r s , t h a t my i m p a t i e n c e was t o o g r e a t f o r i t Kennst du das Land? Do you know t h e l a n d where t h e lemon t r e e s b l o s s o m , where t h e g o l d e n oranges gle-am amid t h e d a r k f o l i a g e , where a g e n t l e b r e e z e blows from t h e b l u e s k y , where t h e m y r t l e s t a n d s q u i e t l y and the l a u r e l grows t a l l ? Do you r e a l l y know i t ? T h e r e ! t h e r e I would l i k e t o go w i t h y o u , 0 my l o v e r . Do you know t h e house? I t s r o o f r e s t s on c o l u m n s , i t s g r e a t h a l l s h i n e s , t h e rooms g l i s t e n , and m a r b l e s t a t u e s s t a n d and l o o k a t me: "What have t h e y done t o y o u , you poor c h i l d ? " Do you r e a l l y know i t ? T h e r e ! t h e r e I would l i k e t o go w i t h y o u , 0 my p r o t e c t o r . Do you know t h e mountain and i t s p a t h amid the c l o u d s ? The mule s e e k s i t s way i n t h e m i s t ; the a n c i e n t brood o f t h e dragons l i v e s tn c a v e s ; t h e c l i f f f a l l s away and o v e r i t the w a t e r l e a p s . Do you r e a l l y know i t ? That way l i e s o u r p a t h ! 0 F a t h e r , l e t us go! L u s t d e r Sturmnacht When r a i n pours down o u t s i d e o v e r m o u n t a i n s and v a l l e y s , when storms r o a r , when i n n s i g n s and windows c l a t t e r l o u d l y and f o o t t r a v e l e r s go a s t r a y i n the n i g h t , I t so p l e a s a n t l y r e s t f u l i n h e r e . D i s s o l v e d i n t o b l i s s f u l l o v i n g , a l l t h e g o l d e n glow o f heaven t a k e s r e f u g e i n t h i s q u i e t room. R i c h n e s s of l i f e , have p i t y , h o l d me t i g h t In l o v e l y arms! S p r i n g f l o w e r s f o r c e t h e i r way u p w a r d , l i g h t l i t t l e c l o u d s d r i f t by and b i r d s s i n g . Never e n d , w i l d n i g h t o f s t o r m s ! Windows, c l a t t e r ! S i g n s , s w i n g ! Rear u p , f o r e s t s ! Roar waves! 1 am embraced by h e a v e n l y b r i g h t n e s s ! l i e b s t du um S c h o n h e i t If you l o v e f o r b e a u t y , oh do not l o v e me! f Love t h e s u n , adorned by g o l d e n h a i r ! If you l o v e f o r y o u t h , oh do not l o v e me! Love t h e s p r i n g , i t Is young e v e r y y e a r ! If you l o v e f o r t r e a s u r e s , oh do not l o v e me! Love the m e r m a i d , she has many shimmering p e a r l s ! If you l o v e f o r l o v e , oh y e s , t h e n l o v e mei Love me a l w a y s , I Jove you f o r e v e r , f o r e v e r ! l c h a t m e t ' e i n e n l i n d e n D u f t I b r e a t h e d a g e n t l e s c e n t . In the room s t o o d a b r a n c h of l i n d e n , A g i f t f r o m a d e a r h a n d . How l o v e l y was t h e s c e n t o f 1 i n d e n . How l o v e l y i s t h e s c e n t o f l i n d e n , The s p r i g o f l i n d e n you g a t h e r e d g e n t l y ! I b r e a t h e s o f t l y amid the s c e n t o f l i n d e n L o v e ' s g e n t l e s c e n t . Um s c h l imme K i n d e r a r t l g zu roachen T h e r e came a l o r d t o t h e l i t t l e c a s t l e on a b e a u t i f u l l i t t l e h o r s e . C u - c u - c k o o , c u - c u ~ c k o o ! There l o o k s t h e l a d y o u t o f the window and s a y s , "My husband i s not a t home. And nobody home e x c e p t my c h i l d r e n , and the m a i d s e r v a n t i s i n t h e w a s h - h o u s e ! " The l o r d on h i s l i t t l e h o r s e s a y s t o t h e l a d y i n t h e l i t t l e c a s t l e , C u - c u - c k o o , c u - c u - c k o o ! " A r e they good c h i l d r e n , a r e t h e y bad c h i l d r e n ? Oh, d e a r l a d y , oh t e l l me q u i c k l y . C u - c u - c k o o , c u - c u - c k o o ! " I n my bag f o r o b e d i e n t c h i l d r e n , I have many g i f t s , " C u - c u - c k o o , c u - c u - c k o o ! The l a d y s a y s , " V e r y bad c h i l d r e n ! They d o n ' t obey t h e i r mother q u i c k l y , They a r e b a d , t h e y a r e b a d ! " So t h e l o r d s a y s , "Then I w i l l r i d e home, f o r such c h i l d r e n I have no u s e ! " And he r i d e s on h i s l i t t l e h o r s e f a r , f a r away from the l i t t l e c a s t l e ! C u - c u - c k o o , c u - c u - c k o o ! Wer h a t d i e s L i e d l e ^ n e r c i a c h t ? Up t h e r e on t h e m o u n t a i n In t h e h i g h h o u s e ! In t h e h o u s e ! T h e r e l o o k s o u t a f i n e d e a r l i t t l e m a i d e n ! She i s n o t a t home t h e r e ! She i s t h e i n n k e e p e r ' s l i t t l e d a u g h t e r . She l i v e s on t h e g r e e n h e a t h . Ky h e a r t i s t o r e ! Come, s w e e t h e a r t , make I t w e l l ! Y o u r d a r k brown e y e s have wounded me; y o u r r o s y mouth makes my h e a r t h a l e , Makes t h e y o u n g w i s e , makes t h e d e a d come a l i v e , makes t h e s i c k r e c o v e r . Who, t h e n , h a s t h o u g h t up t h i s f i n e l i t t l e s o n g ? T h r e e g e e s e b r o u g h t i t o v e r t h e w a t e r . Two g r a y a n d a w h i t e ! And w h o e v e r c a n ' t s i n g t h e l i t t l e s o n g , t h e y w i l l w h i s t l e i t f o r me! Senga mamma, o b i m b o , t u s e i m o r t o ! My d e a r e s t c h i l d , y o u h a v e d i e d w i t h o u t k n o w i n g y o u r m o t h e r ' s l o v e . Y o u r l i p s g r o w c o l d w i t h o u t my k i s s e s . Y o u r l i t t l e h a n d s l i e c r o s s e d o n y o u r b o s o m , u n a b l e t o c a r e s s me. You h a v e d i e d w i t h o u t k n o w i n g how much you m o t h e r l o v e d and a d o r e d y o u . Now you a r e an a n g e l and l o o k down f r o m h e a v e n o n y o u r l o v i n g m o t h e r , I l o n g t o f e e l y o u r k i s s e s a n d c a r e s s e s . When s h a l l I f i n d r e l e a s e f r o m my s o r r o w s i n s w e e t d e a t h ? When w i l l I be a b l e t o come t o y o u i n h e a v e n ? S p e a k t o me, s p e a k t o m e , my l o v e d o n e ! D e p u i s l e j o u r S i n c e t h e d a y i g a v e m y s e l f t o y o u , my p a t h w a y s a r e r a d i a n t w i t h f l o w e r s . My s o u l i s s t i l l i n t o x i c a t e d w i t h t h e j o y o f y o u r f i r s t k i s s . A H o f n a t u r e r e j o i c e s w i t h me - I s e e o n l y l a u g h t e r , l i g h t , and j o y . i t r e m b l e w i t h e x p u i s i t e d e l i g h t when I r e c a l l o u r f i r s t d a y o f l o v e ! ( f r o m L e s a n i m a u x e t l e u r s hommes) t C h a t To o n l y p u t o n e ' s f i n g e r on I t , . . . The c a t i s f a r t o o l a r g e an a n i m a l H i s t a i l o v e r t a k e s h i s h e a d , He t u r n s i n a c i r c l e a n d r e s p o n d s t o c a r e s s e s . But a t n i g h t , o n e s e e s h i s e y e s Of w h i c h t h e p a l e n e s s i s t h e o n l y g i f t . They a r e t o o l a r g e f o r what t h e y h i d e And t o o p o n d o r o u s f o r t h e l o s t w i n d o f d r e a m s . When t h e c a t d a n s e s , i t i s t o i s o l a t e h i s p r i s o n And when he t h i n k s , i t Is o n l y as f a r a s t h e w a l l o f h i s e y e s . C h i en Warm d o g , i n v o i c e a n d movements e n t i r e l y l i k e y o u r m a s t e r T a k e l i f e l i k e t h e w i n d , w i t h y o u r n o s e . R e s t p e a c e f u l l y . O i s e a u C h a r m i n g . . . Oh! p o o r g i r l ! The b i r d s c o n f u s e t h e d a z z l i n g s u n o f t h e r o o f , The b i r d s p r e t e n d t o r e p l a c e t h e s u n , l i g h t e r t h a n t h e o i l W h i c h f l o w s b e t w e e n u s . P o r e W i t h sun o n t h e b a c k , W i t h sun o n t h e b e l l y , The h e a d , l a r g e and i m m o b i l e , l i k e a c a n o n , The p i g w o r k s . T r o i s poernes de Jean Cocteau  Fumee You may smoke - but beware! the horseback r i d e r of Medrano, when you smoke, your c i g a r , jumps through the smoke r i n g s . Fete de Bordeaux The merry-go-round gazes At the endless journey of the steamship "Touraine". It would gi v e a l l the gold of i t s f a i r g r o u n d g l o r y To trade I t s round-about journey f o r s a i l i n g the high seas. Fete de Montmartre Don't swing so high the sky belongs to everyone Barge sa i l o r the dark night laughs at your gold anchors and d r i n k s standing i n s i l e n c e 1 ike an ink b l o t t e r the aroma o f your blue back which s t r o n g l y scents . the. boulevard. 

Cite

Citation Scheme:

        

Citations by CSL (citeproc-js)

Usage Statistics

Share

Embed

Customize your widget with the following options, then copy and paste the code below into the HTML of your page to embed this item in your website.
                        
                            <div id="ubcOpenCollectionsWidgetDisplay">
                            <script id="ubcOpenCollectionsWidget"
                            src="{[{embed.src}]}"
                            data-item="{[{embed.item}]}"
                            data-collection="{[{embed.collection}]}"
                            data-metadata="{[{embed.showMetadata}]}"
                            data-width="{[{embed.width}]}"
                            async >
                            </script>
                            </div>
                        
                    
IIIF logo Our image viewer uses the IIIF 2.0 standard. To load this item in other compatible viewers, use this url:
http://iiif.library.ubc.ca/presentation/dsp.831.1-0103878/manifest

Comment

Related Items