UBC Theses and Dissertations

UBC Theses Logo

UBC Theses and Dissertations

Graduate recitals Nichol, Murray Dean 1996

Your browser doesn't seem to have a PDF viewer, please download the PDF to view this item.

Item Metadata

Download

Media
831-ubc_1996-0258.pdf [ 376.35kB ]
Metadata
JSON: 831-1.0094693.json
JSON-LD: 831-1.0094693-ld.json
RDF/XML (Pretty): 831-1.0094693-rdf.xml
RDF/JSON: 831-1.0094693-rdf.json
Turtle: 831-1.0094693-turtle.txt
N-Triples: 831-1.0094693-rdf-ntriples.txt
Original Record: 831-1.0094693-source.json
Full Text
831-1.0094693-fulltext.txt
Citation
831-1.0094693.ris

Full Text

G R A D U A T E RECITALS by M U R R A Y D E A N NICHOL B.Mus., Brandon University, 1992 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF T H E REQUIREMENTS FOR T H E D E G R E E OF MASTER OF MUSIC (PIANO) in T H E F A C U L T Y OF G R A D U A T E STUDIES (School of Music) We accept this thesis as conforming to the required standard T H E UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA April 1996 © Murray Dean Nichol In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. I further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department of f v V V W ( C The University of British Columbia Vancouver, Canada Date 19- AmJ.MG DE-6 (2/88) T H E UNIVERSITY OF BRITISH C O L U M B I A S C H O O L OF MUSIC Recital Hall Sunday, February 13, 1994 2:30 p.m. MASTERS STUDENT R E C I T A L * M U R R A Y NICHOL, Piano Frauenliebe und Leben, Op. 42 Robert Schumann (1810-1856) Seit ich ihn gesehen Er, der Herrlichste von alien Ich kann's nicht fassen Du Ring an meinem Finger Helft mir, ihr Schwestern Siisser Freund An meinem Herzen Nun hast du mir den ersten Schmerz getan Julie Stobbe, soprano Trio for Clarinet, Violoncello, and Piano, Op. 70 Gunter Raphael (1903-1960) Allegro Andante Allegro molto Lisa Gartrell, clarinet Andrea Bell , violoncello - INTERMISSION -Trio for Violin, Violoncello, and Piano, Op. 90 ("Dumky") Antonfn Dvorak (1841-1904) Lento maestoso - Allegro vivace quasi doppio movimento -Lento maestoso - Allegro molto Poco adagio - Vivace non troppo - Poco adagio - Vivace Andante - Vivace non troppo - Andante Andante moderato (quasi tempo di marcia) - Allegretto scherzando -Meno mosso - Allegro - Moderato Allegro Lento maestoso - Vivace, quasi doppio movimento - Lento - Vivace Nicholas Lozovsky, violin Andrea Bell, violoncello * In partial fulfillment of the requirements for the Master of Music degree with a major in Piano Performance. Frauenliebe und -leben j Woman's Love and Life ADALBERT V O N CHAMISSO Robert Schumann: op. 43, not. i~8, 1840 1 Seit ich ihn gesehen, Glaub ich blind zu sein; Wo ich hin nur blicke, Seh ich ihn allein; Wie im wachen Traume Schwebt sein Bild mir vor, Taucht aus tiefstem Dunkel Heller nur empor. Sonst ist licht- und farblos Alles urn mich her, Nach der Schwestem Spiele Nicht begehr ich mehr, Mdchte lieber weinen Still im Kammerlein; Seit ich ihn gesehen, Glaub ich blind zu sein. 2 Er, der Herrlichste von alien, Wie so milde, wie so gut. Holde Lippen, klares Auge, Heller Sinn und fester Mut. So wie dort in blauer Tiefe Hell und herrlich jener Stern, Also er an meinem Himmel Hell und herrlich, hehr und fern. Wandle, wan die deine Bahnen; Nur betrachten deinen Schein, Nur in Demut ihn betrachten, Selig nur und traurig sein. Hflre nicht mein stilles Beten, Deinem GlUcke nur geweiht; Darfst mich niedre Magd nicht kenncn, Hoher Stern der Hcrrlichkeit. Nur die Wflrdigste von alien Darf begliicken dcine Wahl Und ich will die Hohe segnen Viele tausend Mai. Will mich freuen dann und weinen, Selig, selig bin ich dann, Sollte mir das Herz auch brechen, Brich, o Herz, was liegt daran? Ich kann's nicht fassen, nicht glauben, Es hat ein Traum mich berQckt; Wie hatt' er doch unter alien Mich Arme erhfiht und begliickt? Mir war's, er habe gesprochen: »Ich bin auf ewig Dein«, Mir war's, ich traume noch immer, Es kann ja rummer so sein. O laB im Traume mich sterben, Gewieget an seiner Brust, Den seligen Tod mich schlurfen In Tranen unendlicher Lust. Since seeing him, I think I am blind; wherever I look, him only I see; as in a waking dream he floats before me, rising out of darkest depths only more brightly. For the rest, dark and pale is all around, for my sisters' games I am no longer eager, I would rather weep quietly in my room; since seeing him, 1 think I am blind. 2 He, the most wonderful of all, so gentle, so good. Sweet lips, bright eyes, clear mind and firm resolve. As there in the blue depths that star, clear and wonderful, so is he in my heaven, clear and wonderful, majestic, remote. Wander, wander your ways; just to watch your radiance, just to watch it in humility, just to be blissful and sad I Hear not my silent prayer for your happiness alone; me, lowly maid, you must not know, lofty, wonderful star. Only the most worthy woman of all may your choice favour and that exalted one will I bless many thousands of times. Then shall I rejoice and weep, be blissful, blissful then; even if my heart should break, then break, O heart, what matter? I cannot grasp it, believe it, I am in the spell of a dream; how, from amongst all, has he raised and favoured poor me? He said, I thought, 'I am forever yours,' I was, I thought, still dreaming, for it can never be so. O let me, dreaming, die, cradled on his breast; blissful death let me savour, in tears of endless joy. 4 Du Ring an meinem Finger, Mein goldenes Ringelein, Ich drOcke dich fromm an die Lippen, An das Hente mein. Ich hatt' ihn ausgetraumet, Der Kindheit friedlich sch6nen Traum, Ich fand allein mich, verloren Im Aden unendlichen Raum. Du Ring an meinem Finger, Da hast du mich erst belehrt, Hast meinem Blick erschlossen Des Lebens unendlichen, tiefen Wert. Ich will Dim dienen, ihm leben, Ihm angehSren ganz, Hih selber mich geben und finden Verklart mich in seinem Glanz. Helft mir, ihr Schwestern, Freundlich mich schmucken, , Dient der GlQcklichen heute, mir, Windet geschaftig Mir urn die Stirne Noch der bluhenden Myrte Zier. Als ich befriedigt, Freudigen Herzens, Sonat dem Geliebten im Axme lag, Immer noch rief er, Sehnsucht itn Herzen, Ungeduldig den heutigen Tag. Helft mir, ihr Schwestern, Helft mir verscheuchen Eine tonchte Bangigkeit; Dafl ich mit klarem Aug ihn empfange, Ihn, die Quelle der Freudigkeit. Bist, mein Geliebter, Du mir erschienen, Gibst du mir, Sonne, deinen Schein? Lafl mich in Andacht, Lafl mich in Demut, Lafl mich vemeigen dem Herren mein. Streuet ihm, Schwestern, Streuet ihm Blumen, Bringt ihm knospende Rosen dar. Aber euch, Schwestern, Grtlfl ich mit Wehmut, Freudig scheidend aus eurer Schar. 6 • SOfler Freund, du blickest Mich verwundert an, Kannst es nicht begreifen, Wie ich weinen kann; . LaB der feuchten Perlen Ungewohnte Zier Freudig hell erzittem In dem Auge mir. : Wie so bang mein Busen, Wie so wonnevoll I Wilflt ich nur mit Worten, Wie ich's sagen soil; Komm und birg dein Antlitz Hier an meuier Brust, Will ins Ohr dir flOstern AJIe meine Lust. Ring on my finger, my little golden ring, devoutly I press you to my lips, to my heart.'; • I had finished dreaming childhood's tranquil pleasant dream, alone I found myself, forlorn in boundless desolation. Ring on my finger, you have first taught me, unlocked my eyes to life's deep, boundless worth. I will serve him, live for him, ( belong wholly to him, ' yield to him and find /• myself transfigured in his light. 5 Help me, sisters, in kindness to adorn myself, serve me, the happy one, today, eagerly twine about my brow the flowering myrtle. When I, content, with joyous heart, lay in my beloved's arms, still would he call with yearning heart, impatiently for today. Help me, sisters, help me banish foolish fear; so that I, clear- * eyed, may receive him, the source of joy. You, my .beloved, have appeared before me, will you, sun, give me your radiance? Let me in reverence, let me in humility,. let me bow to my lord. Sisters, strew flowers for him, offer budding roses. But you, sisters, I salute sadly, departing, joyous, from your throng. 6 Sweet friend, you look at me in wonder, cannot understand how I can weep; these moist pearls let, as a strange adornment, tremble joyous bright in my eyes. How anxious my heart,' how full of bliss I If only I knew words to say it; come, hide your face, here, against my breast, • for me to whisper you my full joy. WeLBt du nun die Tranen, Die ich weinen kann, Sollst du nicht sie sehen, Du geliebter Mann? Bleib an meinem Herzen, Fuhle dessen Schlag, Dafl ich fest und fester ';. !.• Nur dich drucken mag. Hier an meinem Bette Hat die Wiege Raum, Wo sie still verberge Meinen holden Traum; Kommen wird der Morgen, Wo der Traum erwacht; I'nd daraus dein Bildnis Mir entgegen lacht. 7 An meinem Herzen, an meiner Brust, Du meine Wonnc, du meine Lust. Das GlOck ist die Liebc, Die Lieb ist das Gluck, Ich hab's gesagt und nehm's nicht zurUck. Hab uberschwenglich mich geschStzt, Bin Qberglttcklich aber jetzt. Nur die da saugt, nur die da liebt Das Kind, dem sie die Nahrung gibt; Nur eine Mutter weiO allcin, Was lieben heifit und glUcklich sein. O wie bedauer' ich doch den Mann, Der Muttergluck nicht fuhlen kann. Du lieber, lieber Engel du, Du schaust mich an und lachelst dazu. An meinem Herzen, an meiner Brust, Du meine Wonne, du meine Lust. 8 Nun hast du mir den ersten Schmerz getan, Der aber traf, Du schlafst, du harter, unbarmherz'ger Mann, Den Todesschlaf. Es blicket die Verlassne vor sich hin. Die Welt ist leer. Geliebet hab ich und gelebt, Ich bin nicht lebend mehr. Ich zieh mich in mein Innres still zuriick, Der Schleier fallt; Da hab ich dich und mein verlornes Gluck, Du meine Welt. Now you know the tears that I can weep, are you not to see them, beloved man? Stay against my heart, feel its beat, so that I may press you ever closer. Here by my bed is the cradle's place, where, silent, it shall hide my sweet dream. The morning will come when that dream will awake, and your image laugh up at me. 7 At my heart, at my breast, you my delight, you my joy! Happiness is love, love is happiness, I have said and will not take back. I thought myself rapturous, but now I am delirious with joy. Only she who suckles, only she who loves the child she nourishes; only a mother knows what it means to love and be happy. Oh, how I pity the man who cannot feel a mother's bliss. You dear, dear angel, you look.at me and smile. At my heart, at my breast, you my delight, you my joy! 8 Now you have caused me my first pain, but it has struck me hard. You, harsh, pitiless man are sleeping the sleep of death. The deserted one stares ahead, the world is void. Loved have I and lived, I am living no longer. Quietly I withdraw into myself, the veil falls; there I have you and my lost happiness, my world. T H E UNIVERSITY OF BRITISH C O L U M B I A S C H O O L OF MUSIC Recital Hall Thursday, April 11, 1996 8:00 p.m. MASTERS STUDENT GRADUATION R E C I T A L M U R R A Y NICHOL, Piano Sonata in D Major, K . 491 D. Scarlatti Sonata in F Minor, K . 481 (1685-1757) Sonata in C Major, K . 513 • Sonata in E Minor, Hob. XVI/34 J. Haydn (1732-1809) Presto Adagio Vivace molto Third Piano Sonata, Op. 35 R. Muczynski (b. 1929) Allegro moderato Allegro grazioso r -Andante sostenuto-Allegro INTERMISSION Fantasie, Op. 17 R. Schumann (1810-1856) Durchaus phantastisch und leidenschaftlich vorzutragen Massig Langsam getragen * In partial fulfillment of the requirements for the Master of Music degree with a major in Piano. Reception to follow in the Faculty Lounge. 

Cite

Citation Scheme:

        

Citations by CSL (citeproc-js)

Usage Statistics

Share

Embed

Customize your widget with the following options, then copy and paste the code below into the HTML of your page to embed this item in your website.
                        
                            <div id="ubcOpenCollectionsWidgetDisplay">
                            <script id="ubcOpenCollectionsWidget"
                            src="{[{embed.src}]}"
                            data-item="{[{embed.item}]}"
                            data-collection="{[{embed.collection}]}"
                            data-metadata="{[{embed.showMetadata}]}"
                            data-width="{[{embed.width}]}"
                            async >
                            </script>
                            </div>
                        
                    
IIIF logo Our image viewer uses the IIIF 2.0 standard. To load this item in other compatible viewers, use this url:
http://iiif.library.ubc.ca/presentation/dsp.831.1-0094693/manifest

Comment

Related Items