Open Collections

UBC Theses and Dissertations

UBC Theses Logo

UBC Theses and Dissertations

El sacrificio de la misa de Gonzalo de Berceo : estudio socio-cultural del poema con un análisis particular… Escuer-Riera, Iris 2002

Your browser doesn't seem to have a PDF viewer, please download the PDF to view this item.

Item Metadata

Download

Media
831-ubc_2002-0075.pdf [ 3.68MB ]
Metadata
JSON: 831-1.0090163.json
JSON-LD: 831-1.0090163-ld.json
RDF/XML (Pretty): 831-1.0090163-rdf.xml
RDF/JSON: 831-1.0090163-rdf.json
Turtle: 831-1.0090163-turtle.txt
N-Triples: 831-1.0090163-rdf-ntriples.txt
Original Record: 831-1.0090163-source.json
Full Text
831-1.0090163-fulltext.txt
Citation
831-1.0090163.ris

Full Text

E L SACRIFICIO DE LA MISA, D E G O N Z A L O D E B E R C E O . E S T U D I O S O C I O - C U L T U R A L D E L P O E M A C O N U N A N A L I S I S P A R T I C U L A R D E S U E S T R U C T U R A T I P O L O G I C A . by I R I S E S C U E R - R I E R A L i e . e n L e t s . , U n i v e r s i d a d C a t o l i c a A n d r e s FJello, 1 9 9 6 A T H E S I S S U B M I T T E D I N P A R T I A L F U L F I L M E N T O F T H E R E Q U I R E M E N T S F O R T H E D E G R E E O F M A S T E R O F A R T S in T H E F A C U L T Y O F G R A D U A T E S T U D I E S ( D e p a r t m e n t o f F r e n c h , H i s p a n i c a n d I t a l i a n S t u d i e s ) W e a c c e p t t h i s t h e s i s a s c o n f o r m i n g T n the. r e n n i r p H s tnnHf l rH T H E U N I V E R S I T Y O F B R I T I S H C O L U M B I A A p r i l 2 0 0 2 © I r i s E s c u e r - R i e r a , 2 0 0 2 UBC Special Collections - Thesis Authorisation Form Page 1 of 1 In p r e s e n t i n g t h i s t h e s i s i n p a r t i a l f u l f i l m e n t of the requirements f o r an advanced degree at the U n i v e r s i t y of B r i t i s h Columbia, I agree that the L i b r a r y s h a l l make i t f r e e l y a v a i l a b l e f o r reference and study. I f u r t h e r agree that permission f o r extensive copying of t h i s t h e s i s f o r s c h o l a r l y purposes may be granted by the head of my department or by h i s or her r e p r e s e n t a t i v e s . I t i s understood that copying or p u b l i c a t i o n of t h i s t h e s i s f o r f i n a n c i a l gain s h a l l not be allowed without my w r i t t e n permission. The U n i v e r s i t y of B r i t i s h Columbia Vancouver, Canada Date A{r\\ Zl.lQOCL 11 Abstract The following study is divided into two parts. The first is a socio-cultural analysis of a poem by Gonzalo de Berceo (late 12th-early 13th century) entitled Sacrificio de la Misa. The second is a study of the typological structure of Berceo's poem. Critics have generally advanced the idea that Berceo was a poet with little academic formation, and that he composed his poetry for the delight of a lay audience. This study of the Sacrificio de la Misa suggests that the opposite is true; that is, that Berceo could well have received academic training, even though it may not have been what was available to monks who, at that time, received the highest level of education. The Sacrificio de la Misa also shows that the audience to whom it was aimed was not an unlettered one; rather, it was directed to students, specifically those who were preparing for the priesthood in the monastery of San Millan. We reach these conclusions after a study of the academic world of Berceo's time. We also examine the likelihood that Berceo attended a studium generate, specifically the University of Palencia. The thesis also questions the purpose of the poem, and the reason why Berceo composes a doctrinal work in which he describes in detail the canon of the Mass according to the Roman Rite. We conclude that the Sacrificio de la Misa was composed in order to establish this rite in a territory where previously the Mozarabic Rite had predominated. The poet takes the opportunity of teaching the structure of the Roman Rite to the students to whom he addresses the poem. Ill The second part of the thesis consists of an analysis of the typological structure of the poem, a subject about which little has been written. Berceo adds nothing new to the use of typology in a Christian context, since he has acquired this method from the Bible itself, from which St. Paul already took events in the Old Testament as prophetic prefigurations of the New. Berceo's novelty lies in his adaptation of this literary technique to Castilian poetry. iv Resumen El siguiente trabajo se divide en dos partes. La primera es un analisis socio-cultural de un poema de Gonzalo de Berceo (finales del siglo XII-principios del XIII) titulado el Sacrificio de la Misa. La segunda es un estudio de la estructura tipologica de este poema de Berceo. La critica en general sustenta la idea de que Berceo fue un poeta de escasa preparacion academica, y que compuso su poesia para el deleite de un publico laico. Este estudio del Sacrificio de la Misa da a entender todo lo contrario; es decir, que Berceo si pudo haber tenido una preparacion academica, aun cuando no fuese precisamente la que recibiria un monje, el cual, para ese entonces, obtenia el mayor grado de educacion. El Sacrificio de la Misa tambien demuestra que el publico al que se remite no es un publico inculto, sino que va dirigido al estudiante, especificamente a aquel que se prepara para la vida del sacerdocio en el monasterio de San Millan. Estas conclusiones resultan de un estudio del mundo academico de la epoca de Berceo. Tambien se considera la probabilidad de que este poeta haya asistido a un studium generate, especificamente a la Universidad de Palencia. La tesis cuestiona tambien el proposito del poema, y la razon por la que Berceo compone una obra doctrinal en la que se describe V detalladamente el canon de la misa segun los patrones del rito romano. Concluimos que el Sacrificio de la Misa fue compuesto para el asentamiento de este rito en un territorio donde antes habia predominado el rito mozarabe, valiendose el poeta de la oportunidad de ensenar la estructura del rito romano a los estudiantes a quienes se dirige. La segunda parte de la tesis consiste en un analisis de la estructura tipologica del poema, topico sobre el que se ha escrito muy poco. Berceo no agrega nada nuevo en cuanto al uso de la tipologia en el contexto del cristianismo, puesto que ha adquirido este metodo desde la misma Biblia, en la que San Pablo ya tomaba eventos del Antiguo Testamento como prefiguraciones profeticas del Nuevo. La novedad de Berceo reside en su adaptation de esta tecnica literaria a la poesia castellana. vi Indice Abstract ii Resumen iv Introduction 1 Capitulo 1. Castilla en los siglos XII y XIII 4 Crecimiento de la burguesia 4 Decadencia del mundo clerical 5 Los intelectuales en la Edad Media 8 Las universidades 12 Retorica 14 La liturgia en la Edad Media iberica 17 La cultura de la Espana medieval 22 El asentamiento del castellano 24 Capitulo 2. El mester de clerecia 27 Capitulo 3. Unas notas sobre la vida de Berceo 33 Capitulo 4. El Sacrificio de la Misa 39 Manuscritos 43 Posibles fuentes del poema 46 Capitulo 5. La tipologia en el Sacrificio de la Misa 50 Antiguo Sacrificio-Misa 56 Antiguo Sacrificio-Cristo 61 Cristo-Misa 65 Conclusion 74 Lista de obras citadas 78 1 Introduccion Esta tesis se divide esencialmente en dos partes. En un principio se habia pensado unicamente en un estudio de la tipologia en el Sacrificio de la misa, de Gonzalo de Berceo, pero a medida que se iba desarrollando la investigation, surgieron otras interrogantes que se consideraron indispensables aclarar y que finalmente constituyeron la primera parte de este trabajo. La critica en general ha insistido en la idea de que Berceo fue un poeta ingenuo, de escasa formation academica, que compuso sus poemas para el deleite del publico laico. Este trabajo trata de demostrar todo lo contrario, es decir, que Berceo si tuvo cierta preparation academica, y que su poesia estuvo dedicada a un marco exclusivo de estudiantes. Por otra parte, con el analisis de la tipologia en el poema, buscamos identificar la funcion que tuvo esta tecnica exegetica en el contexto cultural en el cual se enmarca el Sacrificio de la Misa. En la primera parte de la tesis, se situa el poema de Berceo dentro de su contexto socio-cultural. Examinamos el posible motivo por el que Berceo escribio una obra doctrinal de este tipo y tratamos de identificar el publico para quien pudo haberla escrito. Tomamos en cuenta el hecho de que la liturgia romana recien habia desplazado la liturgia mozarabe, 2 establecida en la Peninsula por varias centurias, lo que sugiere la posibilidad de que Berceo pudiera haber compuesto su poema para el asentamiento de este nuevo rito. Tambien hay que considerar el hecho de que, para ese entonces, existia la necesidad de reforzar el espiritu cristiano, en un momento de luchas de reconquista contra el Islam. La segunda parte de la tesis es un estudio del uso que hace Berceo de la tipologia en el Sacrificio de la Misa. Aparte de un breve artlculo de Alan Deyermond, de un estudio desarrollado por David W. Foster, y de las notas a la edition del poema que realiza Pedro M. Catedra, muy poco se ha escrito sobre el tema de la tipologia en el contexto de la poesia de Berceo. Partiendo de las aportaciones de Erich Auerbach al conocimiento de la aplicacion de la tipologia en la literatura europea, hemos podido ilustrar en detalle, y por primera vez, hasta que punto Berceo se sirve de esta tecnica literaria para la composition del Sacrificio de la Misa. La tesis consiste asi en cinco capitulos. El primero examina el estado en el que se encuentra la Iglesia castellana durante el siglo XII y la primera mitad del siglo XIII. Tambien se aclara el papel que cumplen los monjes en el desarrollo y en la propagation de la cultura. Este primer capitulo se subdivide en ocho apartados. Los cinco iniciales tratan del papel de la Iglesia y de la burguesia en la Europa occidental, y los tres ultimos se enfocan en la Peninsula Iberica: en el establecimiento del rito romano en la Peninsula, en la labor de los 3 traductores para el enriquecimiento de la cultura local y europea occidental, y en el asentamiento del castellano como lengua literaria del reino de Castilla. En el segundo capitulo, empleando la obra de Deyermond y Francisco Rico para el asentamiento de las bases teoricas, se examinan los origenes del mester de clerecia como producto literario del clero. Se enfoca asi mismo el estudio en la literatura escrita en lengua vernacula bajo los moldes de la cuaderna via, asi como tambien, en la trascendencia que este tipo de literatura tiene en Castilla. El tercer capitulo esta dedicado a Berceo, como figura cultural y literaria de la Edad Media iberica. Recogemos los datos biograficos de las investigaciones mas recientes y consideramos el area de divulgation que la poesia de Berceo pudo haber abarcado para ese entonces en la literatura castellana. El cuarto capitulo detalla los manuscritos del Sacrificio de la misa y las posibles fuentes sobre las cuales Berceo pudo haber basado su obra. El ultimo capitulo considera el tema de la tipologia en el Sacrificio de la Misa; citamos siempre de la edition de Pedro Catedra. 4 Capitulo 1. Castilla en los siglos XII y XIII Crecimiento de la burguesia A partir del ano 1000 comienza a surgir en la Europa Occidental un grupo de gente que se independiza del sistema feudal del cual provenia por medio de su trabajo como artesanos y comerciantes. Con el desarrollo de esas labores, la naciente burguesia creo una economia monetaria que produjo la apertura de nuevas rutas comerciales, sirviendo ademas de paso para la formation de nuevas rutas de peregrination. Ya para el siglo XIII, por ejemplo, el monasterio de San Millan era visitado por un gran numero de peregrinos franceses que, en su mayoria, iban camino a Santiago de Compostela. La fluidez de mercado por la Europa de occidente promovio la ampliation del intercambio cultural e intelectual entre los territorios europeos involucrados en las rutas de comercio y este intercambio se enriquecio aun mas con los conocimientos de las civilizaciones antiguas que habian influido en sus culturas. La propiedad laica y la propiedad eclesiastica siguieron extendiendose; asi sucedio con el acrecentamiento de los dominios del monasterio de San Millan, que se convirtio en un centro de poder feudal en el que el abad cumplia la funcion de senor territorial y jurisdictional de los campesinos (Garcia Villoslada, Historia 2:2 74). 5 Decadencia del mundo clerical Los siglos XI y XII fueron tiempos de decadencia para la clerecia secular debido a que esta vivia una vida muy relajada y licenciosa (Ruiz Montejo 699). A raiz de este problema, el Papa Gregorio VII (1073-85) hizo una reforma con el fin de encauzarla por una via de perfection, semejante a la vida del monje, la cual estaba basada en la castidad y la renuncia al mundo. La vida monacal, en absoluta tranquilidad, estaba dedicada exclusivamente a Dios, pero aun cuando el monje rogase por la salvation de los otros, su prioridad estaba en su propia salvation y perfection (Le Goff, Medieval 12). Parte de la regeneration de la Iglesia se llevo a cabo por medio de la labor de las ordenes mendicantes de los franciscanos y de los dominicos, que intentaban llevar una vida ejemplar en votos de pobreza. Al parecer, la depravation del clero secular continuo durante el siglo XII y la primera parte del siglo XIII, puesto que el Cuarto Concilio de Letran (1215) tuvo que insistir en la renovation de los valores clericales y en la labor ejemplar por la que debia encauzarse el clero, e insistio en que la moral y la conducta general de la clerecia debian enfocarse en la lucha por una vida casta y virtuosa (Canon 14). Todo clerigo debia abstenerse del alcohol, ofuscador de la razon e incitador a la lujuria (Canon 15); tambien eran penalizadas las actividades de orden secular, como la participation en juegos y el uso de colores llamativos en el 6 vestido; la asistencia a las tabernas estaba totalmente prohibida a menos que la visita fuese caso de necesidad (Canon 16; Shinners 8-9). En Europa, y mas aun en la Peninsula Iberica, la deficiente formation academica del clero constituyo un grave obstaculo para la instruction adecuada de los fieles durante el siglo XIII. Cuando para ese entonces la Iglesia se enfrento a la renovation de las escuelas clericales, la mayoria del clero era incapaz de hablar latin, lo que limitaba al sacerdote en la celebration de la liturgia. Por eso, en el Cuarto Concilio de Letran, el Papa Inocencio III incito a los eclesiasticos de todos los grados a que mejorasen su formation para que con su obra y palabra instruyesen al pueblo con mayor autoridad y eficacia. Esta reforma implico una modernization de los usos oratorios y una mejor adaptation a las diferentes clases sociales de los feligreses reunidos en el ambito de la Iglesia (Lopez Estrada 142). Durante los siglos XII y XIII, la Iglesia de Occidente experimento tiempos de gran turbulencia. Las tendencias hereticas de orden popular que se producian en varias partes de Europa abrian camino a la posibilidad y al derecho de usar textos biblicos en lengua vernacula para la instruction de sus adeptos. Estas traducciones de la Biblia a la lengua vernacula se vieron amenazadas'por el control de la Iglesia. Algunos reinos de la Peninsula prohibieron las traducciones de la Biblia por el mero hecho de haber 7 traducido la Palabra Sagrada al romance, y debido tambien a que los que estaban a cargo de estas traducciones eran judios. Pero segun Leonard Boyle, Inocencio III no prohibio la traduction de la Biblia; de otro modo hubiese realizado un decreto en el Concilio de Letran en 1215 para hacer clara su prohibition. La preocupacion principal del Papa, en sus dieciocho anos de pontificio, estaba en la recuperation de la Tierra Santa y en la restauracion de la fe en Europa (97-106). Segun las tres cartas que le escribio al obispo de Metz, sobre la cuestion de las traducciones de la Biblia que en su obispado se estaban haciendo, la inquietud de Inocencio III era identificar a estos traductores, conocer sus origenes, sus intenciones al traducir el texto, y su apego a la fe catolica, puesto que el papado desconocia la historia de estos traductores y la de aquellos que ensehaban las Sagradas Escrituras (Boyle 102-03). Alrededor de 1230 el rey Jaime I de Aragon prohibio la lectura de la Biblia en lengua vulgar, lo que implica que aun en ese entonces se seguia traduciendo, o al menos que seguia circulando. En el decreto que este rey expidio, se mandaron a quemar los libros del Antiguo y del Nuevo Testamento que estuviesen escritos en romance, y el que no siguiese esta orden podia considerarse sospechoso de herejia (Llamas xii). Pero a pesar de todas estas prohibiciones, la Biblia en romance continuo siendo leida en Espaha durante casi 300 anos hasta la segunda prohibition decretada por los Reyes Catolicos (Llamas xiv). 8 Los intelectuales de la Edad Media Segun Mariateresa Fumagalli Beonio Brocchieri (citada en Le Goff, Medieval 19), el intelectual, tal como se concibe actualmente, no existia en la Edad Media, y por tan to no habia ningun termino para calificarle. Lo que actualmente se concibe como un intelectual era, en aquel entonces, aquel hombre educado, con conocimientos del latin, que trabajaba con la palabra y con la mente, y no con las manos. Asi pues, dentro de esta categoria se clasificaban los maestros, doctores, filosofos y literatos. Este tipo de individuo pertenecia a la clerecia, la cual Giovanni Miccoli divide en tres grupos: legos, sacerdotes y monjes, ninguno de ellos libre de pecado (Le Goff, Medieval 20). El intelectual por lo tanto disfrutaba de los privilegios de la membresia clerical, sin necesidad de sujetarse a sus responsabilidades, aun cuando perteneciese a las ordenes menores de la Iglesia. Estos clerigos no se aislaban, sino que estudiaban, ensenaban y trabajaban. Segun Francisco Rico estos eran clerigos "con el pie en el suelo y el ojo en el cielo" (7). Esto hizo que el clerigo se integrara a su entorno laico, el cual se veria reflejado en la literatura que producia. La diferencia en la jerarquia eclesiastica repercutia, claro esta, en el grado de education del individuo, y por elio la accesibilidad de information era mayor para el monje, el grado mas alto de education entre los clerigos, puesto que su categoria le daba derecho a educarse 9 mejor. El sistema educative- del monje estaba basado en la contemplation de Dios y en el profundo entendimiento de su palabra a traves de la reiterada lectura de la Biblia. La presencia de la literatura pagana en los programas academicos se justiflcaba con el aporte que esta significaba a la formation linguistica y literaria de los clerigos (Le Goff, Medieval 68). A las Ordenes Menores de la clerecia pertenecian los goliardos. Tambien llamados clerigos vagabundos, picaros, juglares, o bufones, estos intelectuales eran vistos como bohemios, seudo-estudiantes, o inteligencia urbana, que buscaban la libertad intelectual y que estaban abiertos a cualquier forma que se opusiese al feudalismo. Sus enfrentamientos eran vistos a veces con miedo, otras con desprecio, puesto que se convertian en agitadores del orden establecido (Le Goff, Intellectuals 25). Gran parte de la critica del goliardo iba dirigida a la Iglesia y a la reforma de Gregorio VII, debido a que el estilo de vida de estos intelectuales era completamente opuesto al que dictaba el Papa y estaba encauzado a la aventura y al vagabundeo. El goliardo desaparece a principios del siglo XIII, en el momento en que se Integra a las universidades, y su vida errante se desvanece (Le Goff, Intellectuals 35). Ademas de los rudimentos teologicos y morales, indispensables para la preparation del sacerdote como pastor de la Iglesia, los programas academicos de las escuelas episcopales incluian las materias 1 0 de las artes liberales: el trivium (gramatica, retorica, y dialectica), y el quadrivium (aritmetica, musica, geometria y astronomia); artes expuestas por primera vez en el siglo V por Martianus Capella en su obra De nuptiis Philologiae et Mercurii1. El latin era la lengua del aprendizaje academico durante el siglo XII, ya que los estudiosos universitarios de la Europa Occidental no entendian el griego. Ya pasado el siglo V, el latin se fue haciendo cada vez mas artificioso hasta el punto de que el pueblo dejo de entenderlo, y paso a ser el lenguaje empleado por los letrados para sus fines academico s. Por su parte, en la Peninsula Iberica, filosofos judios y arabes se unian para estudiar y comentar la obra de Aristoteles, que habia llegado a Europa, junto con la obra de otros pensadores griegos, a traves de los arabes. Estos estudios asentaron las bases para la Escolastica en Europa. Las ciencias exactas, como la medicina, la astronomia, y las matematicas, no llegaron a la Europa Central sino a traves de las traducciones al latin que realizo este grupo de traductores (Bel Bravo 124). Textos originales en arabe, al igual que traducciones del griego al arabe y textos originales griegos, eran traducidos al latin, bien por arabes 1 Esta obra de Capella, mezcla de prosa y verso, y escrita entre el 410 y el 439, trata de las bodas de Mercurio y la Filologia. Antes de casarse, y por consejo de la Virtud, Mercurio consulta a Apolo, y este le propone casarse con la Filologia. Los dioses deciden elevarla a la categoria de diosa, y como regalo de bodas le ofrecen a la novia las siete Artes Liberales. A partir de alii comienza la parte doctrinal de la obra de Capella en la que dedica un libro a cada una de las artes, las cuales son personajes femeninos (Arellano I: 74-75). 11 que trabajaban por su cuenta, o por grupos de traductores que habitaban en la Peninsula. Los eclesiasticos espanoles solian acudir a Francia y a Italia para perfeccionar sus conocimientos en derecho y en teologia. Igualmente las diocesis espanolas tambien tenian profesores extranjeros que venian a dar clases a la Peninsula Iberica; tal es el caso de Palencia, la escuela mas importante de toda Castilla a finales del siglo XII y principios del siglo XIII. El rey Fernando III forma parte de este grupo que desea rodearse de la intelectualidad Europea y con ello adquirir nuevos conocimientos; es por ello que nombra al italiano Jacoto, autor del tratado de derecho procesal Flores de Derecho, como preceptor de su hijo, el principe Alfonso. A partir del 1200 el intelectual deja de asistir a las escuelas catedralicias por el hecho de que resultaban insuficientes para las necesidades culturales del momento (Garcia Villoslada, Historia 2:2 183), y se va a las nacientes universidades, donde la education deja de verse como un regalo gratuito de Dios. Con los clerigos acuden los hijos de la pujante burguesia en busca de nuevos conocimientos, como la medicina y el derecho civil; conocimientos estos que se alejaban de la education habitual provista por las escuelas catedralicias, y que fueron en un principio prohibidos a los clerigos. 12 L a s u n i v e r s i d a d e s El studium generate surgio en el siglo XII en Italia, luego aparecio en Francia y posteriormente en Inglaterra. Poco se conoce de las escuelas catedralicias en Esparia durante ese siglo, aunque es probable que alguna floreciese en Toledo (Deyermond, Historia 103). Ya en el siglo XIII, la escuela de Palencia, fundada entre 1201 y 1214 por Alfonso VIII y el obispo Tello Tellez de Meneses, se convierte en el primer Estudio General o Universidad de la Peninsula Iberica. Durante el siglo XIII, los academicos de las universidades eran clerigos, y reclamaban estas instituciones como sus propiedades, ya que la ensenanza era una funcion eminentemente eclesiastica. El obispo, director de las escuelas, tenia delegada su potestad academica a uno de sus oflciales, llamado escolastico en el siglo XII, y rector en los siglos posteriores, y tenia poder absoluto sobre esas instituciones de ensenanza (Le Goff, Intellectuals 66). Los estudiantes universitarios y los de las escuelas episcopales eran todos conocedores del latin, y debian estar instruidos en las artes liberales para poder optar al titulo de teologia, estudios que en el Paris del siglo XIII tenia una duration de ocho anos (Lampe 201, 489). La Biblia fue prescrita como el libro establecido para esos estudios, y los que deseaban convertirse en maestros en teologia debian tomar cursos especiales sobre las Sagradas Escrituras (Smalley xv). 13 En la Espana medieval, como en cualquier otro lugar de Europa antes de la Reforma, la Vulgata era la fuente inmediata para las citas biblicas, la fuente principal de todas las parafrasis, condensaciones, versiones rimadas, moralizaciones y traducciones para la instruction del pueblo cristiano (Lampe 465-66). En efecto, la Biblia era el libro mas estudiado en toda la Edad Media, estudio que represento el nivel mas elevado del aprendizaje intelectual, puesto que se utilizaba para el moldeamiento y el progreso de la cultura, y para el desarrollo de la expresion literaria y de la misma lengua vulgar (Catalan 310). El deseo de estudiar el Antiguo Testamento incitaba al estudiante a comparar el texto latino con el hebreo, y su falta de conocimiento de la lengua original del texto biblico hacia que mantuviese contacto con los judios para que le ayudasen a su comprension (Smalley xvi). En cualquier pueblo o ciudad en la que emergiese una nueva profesion, un gran numero de interesados se organizaba para defender sus propios intereses y para establecer un monopolio que le fuese provechoso (Le Goff, Intellectuals 65). Con esta nueva organization educational, el profesor se convirtio en un profesional y por ello era remunerado, bien por sus estudiantes o por la ciudad beneficiada por su servicio, mientras que la Iglesia, por su parte, gratificaba a los profesores en forma de bulas para su salvation (Le Goff Medieval 20). 14 Retorica 2 La retorica medieval ejercio una fuerte influencia sobre la literatura europea. Las artes poeticae, o manuales de retorica, desarrollaban las tecnicas heredadas de los escritores clasicos latinos, como Ciceron, Horacio, Virgilio, Ovidio, de autores posclasicos como Boecio, Martianus Capella, y de autores contemporaneos como Gautier de Chatillon y Alain de Lille, todos estos a su vez herederos de la tecnica de los retoricos griegos clasicos (Curtius 113). Esos manuales de retorica ponian al alcance del estudioso medieval una gran variedad de recursos estilisticos y de temas (o topoi, siguiendo la terminologia de Curtius) sobre los cuales podian basarse las nuevas composiciones. La Rhetorica ad Herennium, por ejemplo, el mas antiguo manual de retorica escrito en latin, atribuido por largo tiempo a Ciceron, constituyo un eslabon importante dentro de esa corriente, y se tuvo por libro de autoridad durante toda la Edad Media, e incluso durante el Renacimiento3. Solo durante el siglo XI comenzo a haber cambios en la retorica. Para los clasicos, los momentos historicos como lo fueron la conquista de 2 Para una discusion de los origenes y desarrollo de la retorica, vease Curtius, pags. 106-107. 3 Al parecer, este manual, y el libro juvenil de Ciceron, De inventione, no anaden nada nuevo al contenido didactico de los manuales griegos del siglo IV, pero llegaron a trascender porque transmitieron la ensenanza griega al mundo romano (Curtius 102). Por otra parte, en la Edad Media se leyeron los escritos retoricos de Ciceron, mas no sus discursos, puesto que para ese entonces estos textos no se consideraban modelos estilisticos. 15 Macedonia para los griegos, y la caida de la Repiiblica para los romanos, se convirtieron en temas para elocuencia escolar, en ejercicios fingidos de casos judiciales. El arte del estilo se estudiaba en poemas didacticos, como la teoria del ornatus, y una nueva disciplina de la retorica se baso en el ars dictaminis o dictandi. Este sistema surgio de las necesidades de la practica administrativa, y su meta primordial era crear modelos para la redaction de cartas y documentos; asi los modelos epistolares iban precedidos de introducciones y normativas (Curtius 102, 107). En el siglo XII se conservaba, a la par de las artes dictaminis, el ideal antiguo de la retorica, segun el cual esta debia hallarse integrada a toda cultura, y debia conducir al hombre hacia la busqueda de la Verdad (Baldwin 51); Ciceron, Quintiliano y San Agustin tuvieron en comun esta idea. En la primera mitad del siglo XII este antiguo ideal sirvio de fuente para el humanismo cristiano de la escuela de Chartres, reflejado en la obra Metalogicon, escrita en 1159 por Juan de Salisbury. Para este seguidor de Martianus Capella, las artes liberales provenian de la naturaleza, y la retorica representaba la union armonica de la razon y la palabra, y juntas constituian el fundamento de la moral y de la sociedad. Asi, quien intentara separarlas merecia el nombre de enemigo publico (Arellano I: 102). A la par de la tecnica de la retorica, se encontraba la tecnica del sermon, dividida a su vez en dos tipos: el sermon culto, o divisio intra, hecho en latin y dirigido a la congregation de clerigos, y el sermon 16 popular, o divisio extra, realizado en lengua romance para una asamblea que en su mayoria estaba constituida por laicos y letrados (Deyermond, Historia 114). En cualquiera de los dos casos, los documentos, la preparacion del sermon, las anotaciones, y los esquemas, eran siempre realizados en latin hasta fines de la Edad Media. En consecuencia, los sermones que iban dirigidos al pueblo eran traducciones de esos documentos en latin, lo que incitaba a una composition oral en lengua vernacula mas libre. Por el contrario, el sermon que se escuchaba en los monasterios era mucho mas cercano al texto escrito, puesto que compartia la misma lengua del documento (Baldwin 232). Las explicaciones alegoricas del sacrificio eucaristico Servian como recursos para que el pueblo se involucrase mas en el servicio de la misa. Este tipo de explicaciones prolifero en la Iglesia desde el siglo VIII al XV; con ellas sus autores intentaban que los fieles descubrieran en los silencios, en las palabras, en los gestos o movimientos del ministro, y hasta en los mismos colores liturgicos, la representation de los principales momentos de la vida de Cristo, especialmente de su pasion y resurrection, e incluso hitos destacados de toda la historia de la salvation (Fernandez Conde 295). Los clerigos seculares debian realizar sermones entretenidos en los que se introdujeran historias extraidas de la Biblia que ilustrasen la doctrina cristiana, con la finalidad de atraer a una parte del publico que 17 estaba siendo atraida por los frailes mendicantes que predicaban en las plazas. En el sermon se recibia la instruction religiosa, y en ese periodo el publico podia percibir los efectos del arte literario, implicito en mayor o menor grado en el arte oratorio religioso (Lopez Estrada 143). Asi, en los primeros catorce siglos de cristiandad, los feligreses se educaban a traves de la vista, de pinturas, esculturas y vitrales, y del oido, este ultimo considerado el mas importante, pues con pocas excepciones, aun el mejor educado solo entendia lo que leia al escuchar su propia voz (Lampe 221). La liturgia en la Edad Media iberica Con la invasion islamica en la Peninsula Iberica en el ario 710, los cristianos tuvieron cada vez menos libertad de celebrar su culto y de desarrollar sus liturgias, y a exception de algunos rezos, himnos y misas atribuidas al abad Salvus de Albelda, siglo X, pocos cambios ocurrieron en el rito hispanico desde el siglo VIII hasta el siglo XI (The Catholic Enciclopaedia 611). El papado no veia con buenos ojos el rito mozarabe, y por elio Fernando I, rey de Castilla y Leon en 1054, legitimo el uso de la liturgia romana para la salvation de su familia, aun cuando su libro de rezos indica que el rey mantenia la liturgia mozarabe para su uso personal (Walker 24). 18 En 1064 el cardenal Hugo Candidus fue enviado por el rey Alejandro II desde Roma hasta la Peninsula Iberica para abolir el rito hispanico o mozarabe, que ya habia intentado suprimir Nicolas II, junto con el rito ambrosiano de Milan. Para ese entonces, tanto los reyes de la Peninsula como la clerecia estaban en contra del cambio y para elio enviaron a Italia a los obispos Munio de Calahorra, Eximino de Oca y a Fortunio de Alava, con los libros oficiales, incluyendo el Liber Ordinum de Albelda, y un breviario de Hirache para defender el rito (The Catholic Enciclopsedia 612). En 1067, el Concilio de Mantua los examino cuidadosamente y fueron pronunciados, no solo libres de herejia sino tambien dignos de alabanza. Para algunos estudiosos, como Rose Walker, por ejemplo, esta aprobacion resulta dificil de creer, y para elio se apoyan en la queja que el Papa Gregorio VII le hizo al obispo Eximino de Oca, en la que le manifiesta las protestas que emergieron en el papado a proposito de tal aprobacion (Walker 32). El rito romano fue introducido en el reino de Navarra en 1074 con la ascension al trono de Sancho V Ramirez de Aragon, al mismo tiempo en que una carta del Papa Gregorio VII, fechada el mismo aho, determinara como herejia el uso de cualquier liturgia diferente a la romana (Walker 27). Alfonso VI introduce el nuevo rito en el reino de Castilla en 1077, debido a la influencia de Gregorio VII, de Hugo de Cluny y de Agnes, la primera esposa del rey. Toledo sin embargo se resistio al cambio, y aun 19 cuando se impuso el rito romano en sus nuevas iglesias, los mozarabes pudieron conservar el viejo rito y pasarlo a sus descendientes en las seis viejas iglesias de Santa Justa y Rufina, Santa Eulalia, San Sebastian, San Marcos, San Lucas y San Torcuato (The Catholic Enciclopaedia 612). En cuanto a la abadia de San Millan, sus manuscritos testifican el hecho de que alii no se empleo la liturgia romana sino hasta 1077, cuando el reino de la Rioja, incluyendo San Millan, paso al reino de Castilla, imponiendose la liturgia romana, que ya dominaba en ese reino (Walker 31). El monasterio de San Millan de la Cogolla pertenecio al reino de Navarra hasta el ano 1076, lo que supone que pudo haber observado las costumbres de los cluniacenses, sin contar los requerimientos liturgicos introducidos alrededor de 1022 por Sancho el Grande, quien habia tenido contacto regular con el abad Odilo de Cluny a principios del siglo XI, y quien ademas habia mandado a un grupo de monjes espanoles a estudiar a Cluny (Walker 24, 31). En la actualidad se han rescatado dos textos, ambos originados en la abadia de San Millan, en los que se desarrollan discusiones acerca del abandono del rito mozarabe. Uno de los textos forma parte del Codigo Emilianense, y se conserva actualmente en la biblioteca del Escorial. Pudo haberse escrito entre 1070 y 1080, y esta redactado de tal manera, que parece describir los sucesos historicos tal cual sucedieron, sin tomar medidas defensivas en contra de la nueva liturgia. Historiadores, y por 20 ultimo Walker, rechazan esta teoria, afirmando que el texto fue escrito deliberadamente para atacar la nueva liturgia. El manuscrito desarrolla, de manera extensa, la premisa de que solo la aprobacion del Papa es suficiente para la validation de la liturgia, y la relation del pontificado con los primeros apostoles justifica su autoridad (Walker 31-32). El segundo texto fue escrito en la ultima parte de un leccionario espanol llamado Liber Comicus. A diferencia del primer manuscrito, este texto se opone rotundamente al cambio, y toma mas bien una postura filosofica conservadora. El escritor se vale de citas de San Pablo y de San Isidoro, asi como tambien se basa en los siete rezos de sacrificio de la liturgia mozarabe, contenidos en uno de los escritos de San Isidro, para afirmar que en el Padre Nuestro existen siete rezos de sacrificios impuestos por la doctrina evangelica y apostolica, y que este mimero siete esta intimamente relacionado con la naturaleza universal de la Iglesia y del Espiritu. Con estos argumentos, el manuscrito intenta validar la pureza de la liturgia mozarabe; por otra parte acusa a aquellos que queman los misales del rito mozarabe, y afirma su santidad aseverando que estos fueron leidos por los padres de la Iglesia y por San Pedro (Walker 32-34). A partir del Concilio de Burgos en el ano 1080, y por orden de los cluniacenses, el rito romano-galicano se impone definitivamente sobre el rito mozarabe en los reinos cristianos de la Peninsula Iberica (Ibafiez 52). Aun asi, los responsables de los nuevos ritos liturgicos mantienen piezas 21 poeticas del antiguo rito mozarabe, al mismo tiempo que van creando otras nuevas adaptadas a estos nuevos ritos (Garcia Villoslada, Historia 446). Al parecer, el rito mozarabe no difirio tanto de los otros ritos reconocidos de la religion catolica en lo que respecta a los principales puntos del ritual, pero si se observa una diferencia notable en cuanto a la selection de los rezos, en la musica y en las ceremonias (Donovan 209). Una de las diferencias significativas entre estos dos rituales consiste en que el mozarabe no incorporaba lecturas en el ritual. Meyer Shapiro (citado en Walker 23) apunta la diferencia de genero y estilo existente entre el rito mozarabe y el romano; "the Mozarabic style-intimate, traditional, native, Apocalyptic, fantastic, exegetical-as opposed to the Romanesque-monumental, expansive, public, international". El drama liturgico no se conocio en el rito mozarabe, pero si se conocio en el rito romano que ya se venia practicando en Cataluna, una vez que los cluniacenses exportaron tanto el rito como el drama liturgico desde Francia a Espaha (Donovan 2). Los monasterios e iglesias de paises como Francia, Inglaterra, Alemania, Suiza e Italia, y de la region iberica de Cataluna, se mantenian en comunicacion, y por tanto las influencias liturgicas y literarias fluian libremente entre ellos. Cataluna fue la unica region de la Peninsula relacionada politica y eclesiasticamente con Francia hasta principios del siglo XIII, puesto que fue la unica zona reconquistada por Carlo Magno. Este rey pudo haber 22 traido consigo el rito franco-romano, por lo que se piensa pudo haberse iniciado en Francia y Cataluna simultaneamente (Donovan 168). Mientras Cataluna estaba expuesta al ritual romano y a los dramas liturgicos, el resto de la Peninsula practicaba el rito mozarabe y estaba completamente aislada del rito romano, por lo que la costumbre del tropo cantado era completamente desconocido en esta region (Donovan 170). Por esta razon los dramas liturgicos no fueron conocidos en San Millan de la Cogolla en tiempos de Berceo (Catalan 315). El drama liturgico espanol mas antiguo data de finales del siglo XI, y figura en dos codices escritos en el monasterio benedictino de Silos. Ambos manuscritos pertenecen enteramente al rito franco-romano, y son breviarios que contienen la Visitatio Sepulchri pascual (Donovan 51). L a c u l t u r a de l a E s p a n a m e d i e v a l En la Espana del siglo XII, la cultura islamica era muy superior a la cristiana del norte; solo en Navarra, y especialmente en Cataluna, se cultivaba ya desde el siglo anterior la literatura latina del mismo modo como sucedia en Francia, que era la representante del Studium generate, y sede de las artes, como la gramatica y la retorica (Curtius 549). Durante el siglo XII, la literatura romance culta era completamente desconocida en Castilla, pero si se produjeron manifestaciones poeticas en esa lengua en zonas como Portugal y Galicia. En cuanto al desarrollo de las otras artes, la arquitectura francesa del siglo XII influyo sobre la 23 espanola un siglo mas tarde, y las aportaciones filosoficas que se desarrollaron en la Peninsula Iberica al parecer no fueron de gran originalidad. Lo mismo sucedio con obras literarias como el Libro de Alexandre, que establecio unas formas literarias que para la Peninsula Iberica eran novedosas, pero que Chretien de Troyes ya habia logrado un siglo antes; del mismo modo ocurrio con las metas literarias de Berceo respecto de las obras de Wace y otros poemas anglonormandos (Deyermond, Historia 105). El problema interno de los invasores islamicos provoco parte del retraso cultural que vivio la Peninsula. Deyermond acusa aquel estado de deterioro a las discordias habidas durante el reinado de dona Urraca, y a la separation de Leon y Castilla, asi como tambien a la repoblacion de las fronteras que debilito gravemente el indice demografico del norte de la Peninsula (Historia 107). Pero con la conservation de la literatura hispano-latina y del centro de traductores en Toledo, la region castellana pudo experimentar en poco tiempo un resurgimiento cultural y literario. El centro de traductores de Toledo surgio a partir de mediados del siglo X, cuando la Espana cristiana asumio la convivencia entre cristianos, judios y musulmanes, y se valio de las innovaciones cientificas y tecnologicas de las cuales carecia, y que estos otros dos grupos culturales manejaban con extraordinaria habilidad. Asi el arzobispo de Toledo, Raimundo de Salvetat, y el rey Alfonso X, se dieron cuenta de la necesidad de reunir a los sabios de las tres religiones para 24 que el reino de Castilla pudiese progresar. Con esta resolution, los judios interpretaban oralmente los textos arabes y las traducciones en arabe de textos griegos. Las traducciones de los judios se hacian en lengua romance y luego los clerigos cultos las llevaban al latin. Este es el origen de la tan reconocida Escuela de Traductores de Toledo, un convenio de filosofia griega y de ciencia arabica, que tuvo su auge durante el siglo XII, y que influyo notablemente sobre los otros reinos de la Peninsula Iberica y otros de Europa, como los de la actual Francia e Italia. La participation intelectual de los judios durante la Edad Media sirvio de gran enriquecimiento para la literatura de la Peninsula, principalmente con las traducciones de la Biblia al romance. La Inquisition papal no veia con buenos ojos estas traducciones puesto que se temia que pudiesen utilizarse secretamente para el adoctrinamiento de los conversos, lo cual inevitablemente llego a ocurrir. A pesar de ello, en el siglo XV el obispo de Calatrava llego a encargar la traduction de la Biblia al rabino Mose Arragel de Guadalajara. E l a s e n t a m i e n t o d e l c a s t e l l a n o Cuando el castellano comenzo a asentarse como lengua escrita, las traducciones al latin llegaron a su fin, y con la labor de los traductores judios y arabes, la Peninsula Iberica ya estaba lista para tener su propia Biblia (Lampe 470). La Biblia vernacula en la Peninsula fue un retofio o 25 del latin o del texto hebreo, y estuvo firmemente establecida para el momento en que las Biblias en el resto de Europa comenzaban a ser traducidas a las lenguas vernaculas (Lampe 168). Ademas de las traducciones de la Biblia que se encuentran en la General Estoria y en los trabajos de Pero Lopez de Ayala, en la Peninsula Iberica se conocen actualmente catorce manuscritos biblicos, de los I cuales solo se conserva uno del siglo XIII; los otros fueron escritos o transcritos en el ultimo cuarto del siglo XIV y en la primera mitad del siglo XV (Lampe 166)4. El rey Fernando III (1201-52) declaro el castellano lengua oficial del reino de Castilla y Leon. Por su parte, y desde el comienzo de su reinado, Alfonso X, el Sabio (1221-84), ordeno el empleo del castellano en los documentos de la cancilleria y en la elaboration de las obras que se efectuaban en las escuelas regias. Esto promovio la difusion de la obra alfonsina fuera del marco reducido de los eruditos, y la puso al alcance de otros que pudieron disfrutar de las obras de saber y de divertimento (De Moxo 184). La epoca de Fernando III y de Alfonso X abunda en traducciones al castellano hechas por judios y musulmanes, asi como tambien en composiciones en romance. En consecuencia, el latin queda relegado 4 En la epoca de Berceo habia en la Peninsula gran escasez de Biblias, y las que habia eran manuscritos de lujo, por lo que le dificultaba al clero su lectura cotidiana. En el monasterio de San Millan, como caso tipico de las librerias de los monasteries, existia solo una Biblia, la de Quisio, tambien llamada Biblia Gotica de San Millan, de principios del siglo X, que era copia de una Biblia del siglo VII. 26 exclusivamente para usos eclesiasticos y academicos, lo que facilito el desarrollo y el establecimiento del castellano como lengua literaria. En cuanto a la obra literaria de los clerigos, estos habian escrito sus obras en latin, pero debido al reciente uso literario de la lengua romance y a la facil comprension de la nueva lengua por aquellos que desconocian la clasica, los clerigos comenzaron a utilizar el lenguaje popular para difundir sus conocimientos (Alborg 110). Durante el reinado de Fernando III tradujeron al castellano las Etimologias de San Isidoro de Sevilla, y tambien se concibio una obra enciclopedica, el Setenario, para reunir todos los conocimientos habidos hasta ese momento. En esta ultima obra, ya aparece el canon de la misa romanceado; el manuscrito que lo contiene es del siglo XIV, pero presenta formas aun mas antiguas (Garcia Villoslada Historia 2:2 295). El rey Alfonso X reune a sabios de diferentes razas y culturas para compilar, de manera objetiva, toda la ciencia conocida hasta entonces. En la General Estoria, compilada por este rey, hace uso abundante del Antiguo Testamento, por considerarlo "el mas firme fundamento de cualquier vision enciclopedica de la historia del mundo" (Catalan 310). Alfonso X continuo con las actividades de la escuela de traductores de Toledo, conocida como Segunda Escuela de Traductores de Toledo o Escuela Alfonsi de Traductores, y con esta labor, florece la literatura didactica y sapiential basada en las colecciones de leyendas, ejemplos y fabulas de la literatura griega, hindu y persa, llevadas a la lengua arabe. 27 Capitulo 2. El mester de clerecia El mester de clerecia se produjo en algunos monasteries y escuelas catedralicias de Castilla la Vieja durante el siglo XIII. De ser un verdadero mester de clerigos, paso posteriormente a ser propiedad de los poetas laicos y de autores no cristianos; asi las Coplas de Yogef y los Proverbios Morales, son de poetas judios, y el Poema de Yuen/fue escrito por un moro (Deyermond Historia 214-15). Denominada cuaderna via, esta poesia consiste en cuartetos monorrimos con versos de catorce silabas y estos divididos en hemistiquios de siete. Respecto del origen de la cuaderna via, la critica subraya el influjo que tuvo la literatura francesa con el tetrastrofo monorrimo de versos alejandrinos que se extendio por toda la Romania, y que, ademas de ser empleado como genero didactico y narrativo, fue cultivado en torno a los intelectuales1 (Rico 4). Por otra parte la critica 1 En la poesia de Guy de Thourotte (conocido tambien como Chatelain de Cocuy), puede notarse la estructura que luego va a desarrollar la cuaderna via: [A tos amanspri...] A tos amans pri k'il dient le voir: Liquels doit mius par droit d'amors joi'r, Ou chil ki aime de cuer a son pooir Et ne s'en set mie tres bien covrir, (Cazenave 55) 28 atiende a la semejanza que la cuaderna via tiene con la estructura de las estrofas de tradition goliardica2. Esta nueva literatura pudo haber llegado a Espana no solo a traves de la oleada peregrina que desde Francia se dirigia a Santiago de Compostela, o de la actividad comercial entre la costa este de la Peninsula y Napoles, sino tambien a traves del intercambio cultural que Francia e Italia mantenian con las universidades de Cataluna y Navarra, principalmente con la universidad de Palencia. Por otra parte, Ramon Menendez Pidal afirma que el mester de clerecia surgio del mester de juglaria debido a que este fue el primero en desarrollar la literatura en lengua romance; el mester de juglaria entonces sirvio de "modelo e initiation a los clerigos que comenzaron a escribir en lengua vulgar" (Menendez Pidal 352). El mester de clerecia fue entonces posterior a la epica, y una de las diferencias mas notorias entre estos dos tipos de poesia es la metrica. 2 El poeta goliardo conocido como el "Archipoeta" de Colonia, escribio el Confessio Goliae, uno de los poemas populares mejor conocidos en latin medieval. Escrito entre 1162 y 1265, el poema emplea el metro goliardico: cuartetos monorrimos de versos trocaicos de trece silabas, con cesura despues de la septima silaba. El poema comienza de la siguiente manera: Aestuans intrinsecus ira vehementi, In amaritudine loquor mea? menti. Factus de material levis elementi, Folio sum similis de quo ludunt venti (Brittain 118). En Francia, Galterio de Chatillon (Gualterus de Castellione) (1135-1201), y Hugo de Orleans (1093-p. 1160), o "El Primate" (Primas), como se le conocio en su tiempo, desarrollaron igualmente esta poesia goliardica, aun cuando Galterio de Chatillon parecio haber superado al Primate y al mismo Archipoeta de Colonia en su formation intelectual (humanista de tipo clasico y tradicional) y en su nivel social (Garcia-Villoslada, Poesia 66, 89). 29 De este modo, mientras los poetas epicos no contaban las silabas de sus versos, los poetas de la cuaderna via se concentraban en elaborar poemas con un sistema metrico totalmente regular. A pesar de esto, pocos son los poemas, conocidos en la actualidad, que han mantenido con precision esta regularidad, por lo que se observan imperfecciones y descuidos en los versos y en la metrica. Es muy posible que muchos de los manuscritos originales preservasen la rigidez que este tipo de poesia exige, y que hayan sido los copistas de los posteriores manuscritos los que hayan perpetrado las variaciones de la metrica, producto del descuido, asi como tambien de la inconsciente incorporation de las variaciones del lenguaje. Aun si los manuscritos originales no hubiesen seguido estrictamente los patrones de la metrica, no por ello dejan de pertenecer al mester de clerecia puesto que, si bien la estructura metrica es una de las caracteristicas mas fundamentales de esta labor de clerigos, la regularidad de los versos no es el unico elemento que la determina (Deyermond, Historia 58). El poeta del mester de clerecia se aproximaba a su audiencia como maestro y no como juglar, cosa que puede despistar al lector cuando poetas como el mismo Berceo se definian como juglares. En consecuencia, el mester de clerecia no fue una literatura de divulgation popular como lo fue el mester de juglaria, y si una literatura dirigida a la formation academica. 30 Es muy probable que esta literatura no haya traspasado los limites de los monasteries y de las catedrales donde se produjo, y que haya servido, en su mayor parte, para la education del clero. Si hubo una difusion, esta pudo haberse realizado por medio de los mismos estudiantes que transmitian sus conocimientos, aprendidos de memoria, a las diferentes escuelas a las que concurrian. Los temas desarrollados bajo la tecnica de la cuaderna via no fueron unicamente de indole religioso, sino que tambien se elaboraron poemas de aventuras como el Libro de Apolonio y el Libro de Alexandre, basados estos en figuras historicas de la antigiiedad clasica, o en temas espanoles, como es el caso del Poema de Ferndn Gonzalez; todos ellos con la flnalidad de contribuir a la formation academica de la clerecia. En el caso del Sacrificio de la Misa, el poema se escribio para el uso interno del monasterio de San Millan, y es muy probable que haya permanecido en ese recinto durante toda la Edad Media. Mas aun, la obra pudo haberse compuesto especificamente para la ensenanza del canon de la misa a los sacerdotes internos del monasterio, con el fin de formarlos y de ayudarlos a asentar las bases del rito romano. En este contexto, es llamativa la estrofa 70 del Sacrificio, en la que el poeta advierte al estudiante, con su explication minuciosa, sobre el significado de cada uno de los pasajes que constituyen la misa, en caso de que este sea interrogado por sus superiores: "Esta significancia vos querria dezir, / razon es necesaria, devedsela oir, / que, se vos 31 preguntaren, sepades recodir, / a muchos buenos clerigos podedes embair". La estrofa 183 reitera el tipo de receptor a la cual se dirige Berceo: "Si queremos con Christo a los Cielos volar, / las alas de vertudes nos aven a levar; / si nos tales non somos en decir e en far, / non somos derecheros vicarios del altar" (183). Andrachuk reafirma esta tesis de que el Sacrificio fue escrito especiflcamente para el uso monastico. Segun el, la ceremonia que describe es la de una misa solemne, celebrada por un diacono o subdiacono y por un coro instruido, y por tanto no es accesible al sacerdote de un pueblo. En consecuencia, estos rituales pueden encontrarse en catedrales, escuelas catedralicias, o monasterios, pero no en parroquias de pueblos o en iglesias de una ciudad cualquiera (28). Por ultimo, se piensa que el Sacrificio de la Misa fue una obra compuesta para ser leida en voz alta a los estudiantes del monasterio de San Millan, lo que explica la escasez de copias que se hicieron del poema. Ademas de la estrofa 70, existen un par de estrofas mas que reafirman esta teoria de que el poema era leido en voz alta por el instructor a sus estudiantes. En la estrofa 85, el poeta le recuerda al receptor el tema que ya habia tratado en la estrofa 16, en la que habia de las ricas vestiduras que llevaban los sacerdotes de los antiguos sacriflcios una vez al ano, para la conmemoracion de la Pascua, especificamente en el momento de 32 su entrada al Sancta Sanctorum: "De suso, si vos miembra, lo oviestes oido: / quando quiere entrar al rencon escondido, / el bispo de la lei' como iba guarnido, / una vez en el ano, en dia establido". Antes de comenzar la parte del canon en la que el celebrante conmemora a los santos, el poeta prepara al receptor para que este escuche con atencion lo que aquel le va a explicar: "El tercero capitulo es de acometer, / trahe buena matheria, buena de entender; / si vos me esperassedes, por vuestro bien seer, / oiriedes razones que vos faran plazer" (107). Esta caracteristica de la oralidad no se limita al Sacrificio de la Misa. El mester de clerecia desarrollo su literatura con el objetivo principal de instruir al clero mediante un intermediario que leeria la obra en voz alta, o bien la recitaria de memoria. 33 C a p i t u l o 3. U n a s n o t a s s o b r e l a v i d a de B e r c e o Gonzalo de Berceo nace en la Rioja, en el pueblo del que luego toma su nombre. Segun los datos que recoge Solalinde a partir de los documentos firmados por el poeta riojano, Berceo debio haber nacido a finales del siglo XII, y pudo haber muerto a mediados del siglo XIII (Solalinde vii). Berceo nunca fue monje, sino clerigo o preste secular adscrito a las abadias benedictinas. En el monasterio de San Millan se conservaron, hasta fechas recientes, sus manuscritos y los documentos legales que refieren a las transacciones del convento, lo que asegura su vinculo con el monasterio1. En los documentos, Berceo firma como diacono y como presbitero (Fernandez Gonzalez 227). En la sexta edition que realiza Solalinde de los Milagros de Nuestra Senora, se especifican las fechas de los documentos monasticos de San Millan firmados por Berceo, y segun estas firmas, Berceo era diacono en 1221. Se piensa que Berceo pudo haber estudiado en el studium generate de Palencia, por el hecho de que entre 1223 y 1226 o 1227 no aparece ningun documento con su nombre en el Monasterio de San Millan (Ibanez 26), lo que podria indicar su ausencia por motivos de estudio. 1 Actualmente estos documentos se encuentran en el Archivo Capitular de Calahorra, en el Archivo de San Millan, en el Bulario de San Millan, y en el Archivo Historico National de San Millan de la Cogolla (Dutton, Fecha 266). 34 Segun Dutton, fue en San Millan donde Berceo conocio al obispo Tello Tellez de Meneses, mientras que para Solalinde el encuentro sucedio en el monasterio de Silos (Ibanez 26)2. La teoria que afirma esta amistad se debe en parte a la referenda que hace Berceo al obispo en la copla 325 de los Milagros de Nuestra Senora. Cuando cuenta el milagro de la imagen de la Virgen que se guardaba en el monasterio de San Miguel de la Tumba, Berceo escribe que "Nin ardio la imagen nin ardio el flabello, /nin prisieron de dano cuanto val un cabello;/ solamiente el fumo non se llego a ello,/ ni.l nucio mas que nuzo yo al bispo Tello". En 1227 Berceo se ordena como preste secular, lo que elimina toda sospecha de que el poeta haya podido ser monje de la comunidad benedictina de San Millan (Ibanez 26). A partir de 1237, Berceo figura en varios documentos como presbitero de su pueblo, pero Dutton piensa que Berceo, ademas de preste, fue notario del abad Juan Sanchez del monasterio de San Millan (Ibanez 29). En la misma fecha de 1237 Berceo firma como cura de la ciudad de Calahorra, y en un documento fechado entre 1236 y 1242, firma como maestre de confesion y como cabezalero de Garci Gil, un importante terrateniente (Keller 23). 2 Don Tello Tellez de Meneses ocupo el puesto de obispo en Palencia desde 1207 hasta su muerte en 1246, y fue fundador del studium generate junto con el rey Alfonso VIII en el ano 1212 aproximadamente (Berceo, Milagros 1992: 664). Estas fechas sirven para ubicar no solamente la epoca en la que Berceo pudo haber pasado por Palencia, sino tambien la fecha de composicion de los Milagros de Nuestra Senora. 35 Segun Francisco Rico, Berceo tuvo formation universitaria al estilo de los clerigos escolares (Ibanez 37) . Ahora bien, si se atiende a las teorias de Le Goff en cuanto a la education de la clerecia, y si se da por hecho que Berceo solo llego a ser preste secular, bien puede observarse que el poeta riojano no tuvo el mismo acceso a la education que tuvieron los monjes, y que, aun cuando haya podido asistir al estudio general de Palencia, su conocimiento del latin pudo haber tenido ciertas limitaciones, a pesar de que pudiese comprender su lectura. Berceo pudo haber conocido las obras de teologos y liturgistas en las bibliotecas del monasterio de San Millan y en el studium generate de Palencia, y en esta ultima institution pudo haber estudiado las teorias del arte de la predication. Tambien se piensa en la posibilidad de que Berceo haya podido conocer las primeras traducciones castellanas de la Biblia, puesto que se conservaban en la biblioteca del monasterio de San Millan a la cual recurria. De todas formas, para el mundo clerical de Berceo, no hacia falta conocer la Biblia directamente para tener una relativa cultura biblica, puesto que constantemente se escuchaban fragmentos del Texto Sagrado mientras el clero realizaba sus actividades diarias. Ademas, mucho del conocimiento de la Biblia provenia no solo de la liturgia, sino tambien de la lectura de la literatura patristica y de los exegetas. En la biblioteca de San Millan habia gran cantidad de libros liturgicos y de 36 textos de los Padres de la Iglesia, como san Agustin, san Crisostomo, san Jeronimo, y san Cipriano (Saugnieux 160). Durante la vida de Berceo, el monasterio de san Millan atravesaba por graves problemas economicos debido al crecimiento del comercio y de la economia monetaria, producto de las peregrinaciones a Santiago. Esto afecto al monasterio de San Millan, puesto que se vio incapacitado de adaptarse a la nueva situation economica. Las parroquias que habian surgido con el crecimiento de la vida urbana adquirian progresivamente mayor importancia, y recibian parte de los diezmos que, segun los monjes de San Millan, le correspondian al monasterio (Garcia de Cortazar 315-18). Para combatir este problema, el monasterio necesitaba la documentation que comprobase la legitima apropiacion de sus tierras, y por elio falsifica un documento llamado Votos de san Millan a modo de medida defensiva3. Con este documento el monasterio hizo frente a la reduction progresiva de los antiguos censos y busco generar ingresos en proportion al aumento de la poblacion (Garcia de Cortazar 321). Dutton piensa que Berceo pudo haber estado muy al corriente de estas falsificaciones, y que muy probablemente haya podido participar en la redaction de ellas (citado en Ibanez 31). 3 En este documento falsificado se dice que el conde Fernan Gonzalez, luego de un triunfo sobre los musulmanes en el que evidencio la protection de San Millan, hizo votos de fidelidad al Santo riojano, y para ayudar a la comunidad emilianense a evitar la caida de sus ingresos, obligo a los pueblos castellanos a dar una cierta cantidad de productos especificos de las regiones que afectaba el cumplimiento de dicho voto, y asi satisfacer anualmente el cenobio emilianense (Garcia de Cortazar 321). 37 La nueva situation economica reclamaba titulos de propiedad y esto daba pie a numerosas polemicas, lo que requeria un vasto conocimiento del derecho romano y canonico, y exigia la modernization de los deberes de la administration. Al parecer, Berceo era consciente de esta situation y estaba comprometido en ella. Tal vez por esta razon la alta jerarquia monacal pudo haberlo mandado a Palencia para que recibiese una buena formation en materia de administration y notariado, y asi ayudar a resolver la crisis economica que atravesaba el monasterio (Ibanez 32). Con esa formation, el oficio de Berceo era primordialmente de indole administrativo legal y requeria frecuentes viajes. Gonzalo de Berceo fue, pues, un intelectual urbano comprometido con su parroquia y conocedor de su entorno, al contrario del monje dedicado exclusivamente a su formation individual. En cuanto a su obra literaria, Gonzalo de Berceo es el primer poeta conocido que emplea la cuaderna via en la Peninsula Iberica. En su poesia, Berceo trata exclusivamente los temas religiosos, y siempre emplea la lengua romance para la composition de sus poemas. Sus obras comprenden poemas hagiograficos (Vida de San Millan de la Cogolla, Vida de santo Domingo de Silos, Martirio de San Lorenzo y el Poema de Santa Oria); poemas doctrinales (El sacrificio de la misa y Los signos del juicio final), y poemas marianos (Los milagros de Nuestra Senora, El duelo de la Virgen, y los Loores de Nuestra Senora). 38 Aun cuando su obra se caracteriza por el empleo de un lenguaje sencillo, accesible al pueblo, Berceo no es un poeta que carezca de medios retoricos para realizar una literatura elaborada. Sin embargo, el uso de la lengua romance en sus poemas al parecer no fue un recurso para acceder a un publico de laicos. Por el contrario, se cree que sus obras nunca fueron dirigidas a esa clase de audiencia, sino recitadas en el marco reducido de su mundo clerical y universitario, como parte de la education del clero. Tal vez por ello no es raro que el mismo marques de Santillana, amante de la poesia, y bien enterado de la historia literaria castellana, no haya sabido de la existencia de Gonzalo de Berceo (Menendez Pelayo 423), lo que puede dar a entender el grado limitado de difusion que tenian las obras de este poeta fuera de su propio circulo monastico. 39 Capitulo 4. El Sacrificio de la Misa El Sacrificio de la Misa es el tratado mas antiguo, unico en verso, sobre la misa en lengua romance (Fradejas 101). Segun Brian Dutton, Berceo escribio el Sacrificio de la Misa entre los anos 1236 y 1246, la misma decada de Los Milagros de Nuestra Sehora, una de las obras mas importantes de Berceo (Andrachuk 16). Al igual que los otros poemas de Berceo, El Sacrificio emplea la estructura poetica de la cuaderna via de manera sistematica. Se trata esta vez de una obra didactica y doctrinal, que desarrolla la celebration de la Eucaristia vista desde la perspectiva de la celebration del sacrificio de Crista, y no como una simple repetition del misterio. Berceo elabora el poema a partir de la humanizacion de la figura de Crista, y de la piedad de Su sacrificio. Esta conception del Salvador cristiano venia ya desarrollandose desde el siglo XII, donde las practicas de piedad relacionadas con Jesucristo y con la Virgen Maria iban mas alia del ambito propiamente liturgico para dar cabida a expresiones mas espontaneas. El poema se desarrolla siguiendo el orden de la misa, y puede dividirse en cuatro partes. La primera parte consta de las estrofas 1 a 31; alii Berceo describe los templos de los antiguos sacrificios, y los distintos animales que alii se inmolaban, todos ellos como antecedentes 40 a los templos cristianos y al sacrificio de Cristo. Para finalizar esta i primera parte el poema, Berceo habia'de la llegada del Mesias y de la institution del cristianismo (25-31). La segunda parte del Sacrificio se desarrolla en las estrofas 32 a 54; alii se explica la Misa de los Catecumenos, que contiene el rito penitential, el kirie, el gloria, las lecturas del Antiguo Testamento, hasta la lectura del Evangelic La tercera parte consta de la Misa de los Fieles: la homilia, la profesion de la fe, preparacion de las ofrendas hasta el rito de Comunion (55-247)1. Por ultimo, el poema acaba con el rito de postcomunion o rito de despedida, y se desarrolla en las estrofas 248 a 297. Aun cuando la celebration de la misa este compuesta de manera lineal, la obra esta interrumpida constantemente por ejemplificaciones para cada una de las partes que componen la misa. Asi la obra se encuentra llena de referencias historicas, entre ellas, como ya se ha dicho, la description de los Templos anteriores a la llegada de Cristo (6-16). Berceo tambien explica la razon por la cual se lee el Evangelio a la derecha del altar y la Epistola a la izquierda, haciendo referencias a los Judios y Gentiles (49-53, y 215-22). Posteriormente el poeta rememora 1 Berceo le da gran importancia a la doctrina de la transubstanciacion en el poema, y esto se debe a la reforma del rito que se produjo un siglo antes, en el Cuarto Concilio de Letran. Ali i se promovio la restauracion de la celebracion de la Eucaristia, basandose en una definicion elaborada por el propio Concilio sobre la doctrina de la transubstanciacion, la cual fue refinada posteriormente por Santo Tomas de Aquino. Esta nueva definicion promovia una mayor elaboracion del ritual asociado con la devocion eucaristica, e incluia por primera vez la elevacion de la Hostia y del Caliz despues de la consagracion (Andrachuk 15). 41 las vestiduras de los sacerdotes en el Antiguo Testamento (108), los sacrificios de los patriarcas y el sacrificio de Abel (196-204). Continuando con las ejemplificaciones historicas, Berceo cita los Salmos 50 y 8, Asperges me hysopo, et mundabor, que refieren a la aspersion de la sangre a las victimas enfermas. Pedro Catedra bien apunta, sin embargo, la posible equivocation de citas, queriendo Berceo referirse a la aspersion de la sangre en el altar como sacrificio de reparation por un pecado, que se encuentra en el Levitico 5, 9, entre otros versiculos de este Libro que tratan el tema en cuestion (ref. a Catedra). En las estrofas 146-49, Berceo recurre al Antiguo Testamento para asi ejemplificar la celebration de la Pascua; la referenda historica a la Comunion aparece en las estrofas 160 y 285-88, y la visita de las tres Marias al Santo Sepulcro se describe en las estrofas 271-73. Entre las tantas referencias simbolicas que aparecen en el poema, Berceo relaciona los animates sacrificados del Antiguo Testamento como simbolos de la figura central, que es Cristo (18-22, 25-28). El incensario que se emplea en la misa representa al antiguo incensario del Viejo Testamento (35 y 36). Siguiendo con las ejemplificaciones de caracter simbolico, la sangre es, para el mundo cristiano, simbolo de redencion (98-99), y el cordero, simbolo del sacrificio pascual (172-75). Las observaciones didacticas aparecen frecuentemente en la obra de manera de alertar al receptor en su comprension para la celebration 42 de la misa. Asi sucede con la estrofa 60, por ejemplo, en el momento del ofrecimiento del Caliz y la Hostia: "No lo cuide ninguno que lo faz sin razon / quando echan el agua sobre la oblation, / ca trae esta buelta grant signification: / qui assi no lo faze faze mal, ca bien non" (60). El tono del poema es definitivamente didactico, no solamente por las llamadas al publico receptor que contienen un significado pedagogico. Berceo emplea un lenguaje llano al igual que mantiene un ritmo pausado, caracteristica que se acrecienta con la misma naturaleza de la cuaderna via, asi como tambien con las oraciones subordinadas consiguientes que refuerzan la idea principal: "Quando dize: Per omnia con la voz cambiada / a Christo representa quando fizo tornada, / quando dormie san Pedro, la mesa levantada, / e amasaba Judas la massa lebdada" (77). Principalmente Berceo se propone darse a entender en su explication de la celebration de la misa; lleva de la mano al receptor y se detiene a explicar detalles sobre la celebration que, segun el poeta, no pueden ser pasados por alto: "El qui la ostia pone pora sacrificar / en la siniestra parte la deve assentar; / el caliz a la diestra por mejor le membrar / que en el diestro lado fo el bon fontanar" (66). Otras ejemplificaciones doctrinales aparecen en el poema con la institution de la Eucaristia en las estrofas 70-75, la elevation de la Hostia (172-75) y la oration del Pater Noster (248-66). 43 Manuscritos Los manuscritos existentes del Sacrificio de la Misa derivan todos de un solo arquetipo. Brian Dutton se refiere a este manuscrito hipotetico como el manuscrito Z*, que probablemente fue la primera copia de la obra original de Berceo. La desaparicion de este manuscrito Z*, y la del manuscrito original, pudo haberse debido al desgaste de los mismos en su constante uso para las lecturas que se hacian en publico (Garcia Turza 85). Actualmente tenemos noticias de tres manuscritos del Sacrificio de la Misa que datan del periodo medieval. El manuscrito Q, hoy dado por desaparecido, pudo haber sido copiado, segun Dutton y Uria Maqua, a finales del siglo XIII; Koberstein en cambio opina que el codice data de finales del siglo XIV (Garcia Turza 84). Dutton piensa que este manuscrito fue encargado para la biblioteca del monasterio de san Millan (citado en Garcia Turza 85). Se sabe de su existencia gracias a unas referencias a dicho manuscrito y al manuscrito F hechas por los padres Mecolaeta y Sarmiento en el siglo XVIII, en las que se habia del hallazgo de arabos manuscritos en los archivos del monasterio de San Millan, y esto hace pensar que ambos manuscritos permanecieron alii desde la fecha de su composition (Garcia Turza 84). , El manuscrito 1533 de la Biblioteca National de Madrid (antes F. 122) procede, segun Simon Diaz, de la Biblioteca de Felipe V, fondo 44 originario de la Biblioteca National (Garcia Turza 56). Segun la grafia, este manuscrito es de finales del siglo XIII, y parece ser una version completamente independiente del manuscrito Q. En el manuscrito 1533, el Sacrificio de la Misa figura en las ultimas hojas del codice, despues del texto en latin de las Historias de don Rodrigo de Toledo. Escrito a dos columnas de 39 renglones, el Sacrificio de la Misa comienza en el folio 99v° a, y termina en el folio 105v° b. Al initio de la copia, y en la parte superior del folio se lee "D. Gonzalo de Berceo", en letra del siglo XVIII. El texto del poema se encuentra incompleto puesto que falta la ultima hqja, folio 106 del codice, que corresponde a las coplas 250d-297d. Tambien faltan los versos 61b-62a y dos hemistiquios de la copla 97. Del mismo periodo del manuscrito 1533 de la BNM es el manuscrito F de San Millan, probablemente escrito hacia 1330, y conservado actualmente en la Real Academia Espanola. Las primeras noticias del codice F se deben al padre Diego de Mecolaeta, abad del monasterio de San Millan desde 1737 hasta 1741, y gran conocedor de la obra de Berceo. Actualmente este manuscrito F consta de dos fragmentos: el manuscrito 4 de la Real Academia, o ms. E (denominado asi por Fitz-Gerald, Santo Domingo xvi), y contiene la Vida de Santo Domingo. El segundo fragmento se conoce como manuscrito A (denominado por Marden en Veintitres milagros, 11), y esta catalogado en la Real Academia como ms. 4b. Este fragmento esta a su vez dividido en dos secciones: A', que contiene los milagros de La Iglesia robada y de 45 Teofilo, y las vidas de Santo Oria y de San Millan, y A", que contiene veintitres milagros de Nuestra Senora (Garcia Turza 60). Tanto el manuscrito Q como el manuscrito F sirvieron de fuente para un manuscrito del siglo XVIII, conocido como manuscrito / o Ibarreta, nombre del clerigo benedictino, Padre Domingo Ibarreta (1710-85), quien encargo la copia probablemente para formar parte de un Apendice literario de la Diplomdtica espanola, encomendada por la Real Academia Espanola de la Historia en 1770 (Garcia Turza 70). Solalinde [Milagros, XXIX, n. 4), Simon Diaz (Bibliografia, 82, n.° 750), y Maritano (Santa Oria, 34), afirman que el manuscrito I fue escrito por una sola mano, que es la del mismo padre Ibarreta (Garcia Turza 71), mientras que Dutton y Garcia Turza concuerdan con que la copia se compuso por varias manos, lo que significa que fue hecha por un grupo de frailes de san Millan (Garcia Turza 71). Al parecer, el manuscrito 7 fue hecho copiando sistematicamente el codice Q, y refiriendose el codice F para aclarar alguna lectura dificil en Q. Uria Maqua sostiene la idea de que "cuando el Codice Ibarreta copia un poema enteramente por el Codice F es porque este poema o no existia en el Codice en Q, o ya estaba tan destruido (Q) que no podia utilizarse" (citada en Garcia Turza 62). En cuanto al Sacrificio de la Misa, Dutton explica que el manuscrito I es copia de Q para las coplas 1-128, mientras que las coplas 129-97 derivan del manuscrito F (Berceo, Obras 13). 46 El manuscrito I contiene varios poemas de Berceo: Vida de San Millan (fol. 1), Vida de Santa Oria (fol. 32), Martirio de San Lorenzo (fol. 45), El sacrificio de la misa (fol. 55), Duelo de la Virgen (fol. 73v), Himnos (fol. 83), Loores de Nuestra Senora (fol. 84v), Signos del juicio final (97v), y Milagros de Nuestra Senora (fol. 102). Actualmente este codice 7 se encuentra en el Archivo de la Abadia de Santo Domingo de Silos, bajo la signatura Ms. 110. Posibles fuentes del poema A finales del siglo XVIII, Tomas Antonio Sanchez sugirio como fuente del Sacrificio de la Misa la obra de Inocente III llamada De Sacro Altaris Misterio. Luego Solalinde, en su edition del Sacrificio, de 1913, afirma que el manuscrito 298 de la Biblioteca National de Madrid pudo haber sido la fuente principal del poema, aun cuarido no descarta la posibilidad de que Berceo se haya basado en otros textos como fuentes secundarias. Este manuscrito 298 fue descubierto por Eladio Oviedo. Contiene un tratado de la misa del siglo XII y XIII escrito en latin, y se deriva de las obras de los Padres de la Iglesia y de otros escritores de muy diferentes epocas, como Alcuin, Rabanus Maurus, Amalarius Metensis, Hugo de san Victor, san Gregorio el Grande, y el Papa Felipe IV (Schug 21). Elaborado como guia o texto de referenda para la formation de los jovenes en el sacerdocio, el manuscrito 298 pudo haber servido de 47 inspiration a Berceo para elaborar el Sacrificio de la Misa siguiendo el mismo proposito. Comparando este texto latino con el Sacrificio de la Misa, Teresa Clara Goode (1933) afirma que ciertamente hay un paralelismo muy estrecho entre la obra de Berceo y dicho texto, especialmente en lo que concierne las figuras del Viejo Testamento realizadas en el Nuevo. Goode tambien reconoce este mismo paralelismo entre Berceo, Hugo de San Victor y Roberto Paululo, y a veces entre Berceo e Hildebertus de Tours, de quien el Versus de Misterio Misae es, en algunos casos, asombrosamente parecido al Sacrificio de Berceo y al manuscrito 298 (Goode 142-43). De todas estas obras, el Versus de Misterio Misae es el unico texto sobre la misa escrito en verso en latin, y para Goode, este modo de escribir un tratado sobre la misa pudo haber inspirado a Berceo para la composition del Sacrificio (143). Goode concuerda con Solalinde en que no existio una sola fuente para el Sacrificio, sino que Berceo conocio al menos cinco obras sobre el canon de la misa, de las que combina varios elementos. De todas formas, Solalinde piensa que la fuente del Sacrificio pudo haber sido una obra mas amplia que la del manuscrito 298, aunque sin duda muy parecida (Deyermond, Estructura 98). Por su parte, Howard L. Schug publico en 1936 el texto del manuscrito 298 con una version inglesa. En su introduction concluyo que dicho manuscrito fue definitivamente la fuente directa para el 48 Sacrificio de Berceo. Aun asi, Deyermond considera la tesis de Goode como la mas acertada. Berceo intenta enriquecer el vocabulario culto. La fuente habia de ser forzosamente el latin, por varias razones: a) por la formation eclesiastica del poeta; b) por ser el latin la lengua de sus fuentes a las que tanto respeto parece tener; c) porque la tradition erudita en la que se inserta Berceo le proporcionaba un manantial de voces que se hallaban ya en proceso de integration en romance; y d) por ser el latin la lengua culta de toda la cristiandad europea occidental (Garcia de la Fuente 73). Parece muy dificil determinar si el poeta consulto directamente la Biblia, puesto que en la Edad Media gran parte del conocimiento de las Sagradas Escrituras y mucha de su influencia en los escritores en romance venian a traves de la liturgia y de las glosas, asi como tambien a traves del trabajo de la patristica y de los exegetas medievales. Segun Francis Gormly, la familiaridad que tenia Berceo con el Antiguo Testamento era limitada. Por otra parte, Gormly afirma que Berceo improvisa con algunas palabras y terminos que no aparecen en la fuente original (citada en Catalan 314). En lo que se refiere al Nuevo Testamento, Berceo al parecer conocia, sobre todo, los evangelios de san Mateo y san Marcos, y esto se refleja en el poema El Duelo de la Virgen: "Fraire, non contendamos en tan luengo rodeo, / ca vos bien lo leedes todo esti torneo, / todo yaz' en 49 el libro que fizo san Matheo, / e en el de Iiian, fijo de Zebedeo"(estr. 43). Para un publico acostumbrado al aprendizaje por oido, las frases constantemente repetidas en las liturgias, los himnos, los evangelios dominicales y las homilias, eran faciles de retener, y esto pudo haber sucedido en el caso de Berceo. Por otra parte, muchas palabras empleadas por Berceo pueden encontrarse en las Biblias romanceadas de la epoca del poeta (Saugnieux 159). 50 Capitulo 5. La tipologia en El Sacrificio de la Misa El recurso de la tipologia en la literatura medieval se expresa por medio de la relation de identification que sostienen los elementos que la componen. Para la explication teorica de esta tecnica, he recurrido basicamente a la exposition de Auerbach, puesto que me parece la mas completa y explicativa para este proposito. Los primeros trabajos de la literatura cristiana estaban escritos en griego, y typus era la palabra que se empleaba para significar lo que hoy se conoce como prefiguracion. El termino figura, que actualmente se utiliza para darle uso a este concepto de prefiguracion evoluciono pues, de su significado general, formacidn o forma, a su nuevo significado (Auerbach 44-45). Para el mundo cristiano, la figura es un elemento real e historico que anuncia algo que es tambien real e historico, y que tiene un valor profetico (29). El concepto de figura establece una conexion entre dos eventos o personas, el primero de los cuales es imperfecto y significa a si mismo y a su vez significa el segundo elemento. Por su parte, este segundo elemento abarca y complementa al primero, y lo hace perfecto. Estas dos entidades estan separadas por el Tiempo, pero ambas, siendo eventos o figuras reales, estan contenidas en el, y dentro de la corriente 51 de la historia de la humanidad (51).1 El unico acto no real se basa en la comprension de estos dos elementos, puesto que los componentes de la figura se relacionan siempre con eventos historicos y no con abstracciones (53). La representation de un elemento en otro no solo se da en la figura sino tambien en la alegoria y en el simbolo, pero sus objetivos son completamente distintos (54). La figura se caracteriza por ser siempre historica, mientras que la alegoria y el simbolo toman elementos de la Historia para crear conceptos abstractos. La alegoria nunca representa un evento historico como tal; generalmente representa una virtud, como la sabiduria, por ejemplo; o una pasion, como los celos; una institution, como la justicia; o una sintesis muy general de un fenomeno historico, como lo es la paz o la Patria. Por su parte, el simbolo o las formas miticas pueden ser comparadas con la figura profetica en la medida en que representan elementos que contienen un trasfondo cultural, muchas veces visto como caracteristicas de culturas primitivas, pero, al igual que la alegoria, se trata de elementos no reales (56). La figura profetica implica la interpretation de un evento mundial a traves del otro; el primero significa el segundo, el segundo complementa el primero. Ambos se mantienen como eventos historicos, 1 Figura no es la unica palabra latina que se emplea para describir el concepto de la prefiguracion historica. Frecuentemente se observa el uso de la palabra griega allegoria, y aun mas frecuentemente, typus, pero la alegoria refiere generalmente a un significado mas profundo, y no solamente a un fenomeno profetico (Auerbach 51). 52 al mismo tiempo que ambos tienen algo de provisional y de incompleto en ellos; el uno senala al otro y ambos senalan algo en el futuro con necesidad de ser interpretado. La figura profetica es una forma tentativa de algo eterno, y por elio apunta no solo a un futuro concreto, sino tambien a algo que siempre ha sido y que siempre sera, y que sera completado en un futuro concreto, lo que sera el acto real y definitivo, acabado en la providencia de Dios, quien no conoce la diferencia en el Tiempo (58). El recurso de la tipologia en el cristianismo comienza a ser empleado por el mismo San Pablo, para quien la Biblia deja de ser el libro de las Leyes y de la historia de Israel, y se convierte en la promesa y en la prefiguracion de Cristo, en la que no existe un significado definitivo, sino unicamente profetico, y que ahora ha sido cumplido; en la que "todo cuanto fue escrito en el pasado, se escribio para ensenanza nuestra, para que con la paciencia y el consuelo que dan las Escrituras, mantengamos la esperanza" (Romanos 15: 4), y en la que los mas importantes y sagrados eventos, sacramentos y leyes son formas y figuraciones provisionales de Cristo y de los Evangelios (Auerbach 51). Posteriormente Origenes, en el siglo II, se declara discipulo y seguidor de San Pablo, y se dedica al estudio de la Biblia concentrandose exclusivamente en esta tecnica de la tipologia. Asi concibe el Antiguo Testamento como prefiguracion del Nuevo Testamento, y con elio 53 descubre cuatro formas de prefiguracion en el Antiguo Testamento: las profecias de la llegada de Cristo, las de la Iglesia y de sus sacramentos, y las del reino de los cielos; y por ultimo, las figuras de relation entre Dios y el alma individual (Smalley 6-7). Para Paschasius Robertus, en el siglo IX, el pan y el vino realmente se transforman en el cuerpo y la sangre de Cristo; al mismo tiempo la action del celebrante es aparentemente simbolica o figurativa por el hecho de que el ritual se realiza diariamente, en memoria de un suceso pasado. Segun Paschasius cualquiera que leyese la Biblia no dudaria en el hecho de que las figuras del Antiguo Testamento son evidentes prefiguraciones del Nuevo Testamento (Smalley 91). Esta forma de estudiar la Biblia continua a lo largo de toda la Edad Media. El Antiguo Testamento se leia debido a su valor profetico y tipologico, a manera de ilustrar la lection ulterior extraida del Nuevo Testamento, el misterio del dia, la disciplina eclesiastica, el significado de la iglesia donde la ceremonia tiene lugar, o la vida del santo patron de dicha iglesia. Para elio el mensaje liturgico es nuevo cada dia y se adapta a la particularidad de cada asamblea (Lampe 221). Berceo hereda esta vision tipologica del cristianismo y la aplica para la composition del Sacrificio de la Misa. En este aspecto, el poeta riojano tambien se vio influenciado por las fuentes que empleo para este poema doctrinal, que tambien utilizaron la tecnica de la tipologia, como es el caso del manuscrito 298 de la BNM. Asi, tanto Berceo como la 54 mayoria de los poetas y tratadistas cristianos, adoptaron el movimiento ideologico y cultural del momento, y por ello el uso de la tipologia vino a ser un lugar comun en la literatura cristiana medieval2. Es interesante notar la forma condicionada en que el mundo cristiano medieval observa los eventos del Antiguo Testamento, de manera que estos puedan utilizarse como prefiguraciones para los eventos del Nuevo. Al leer el Sacrificio de la Misa, puede observarse que Berceo hace este mismo tipo de interpretation subjetiva, y asi por ejemplo, la tau x que pintaban los judios en las puertas de sus casas con la sangre del cordero (Exodo 12, 12-14) es, unicamente para el mundo cristiano, la prefiguracion de la cruz; cualquier otro grupo religioso identificaria la tau, no con la cruz, puesto que para ellos carece de significado, sino con un simbolo que representase su propia religion, y al igual que el cristianismo, se justificaria exclusivamente en su contexto religioso, y fuera de el, perderia validez. Asi dice Berceo: "Blago es el tau en toda su manera, / cruz serie se oviesse la cabeza somera; / tau salvo a essos, porque menguado era, / nos por la cruz cobramos la vida verdadera" (Sacrificio 151). 2 A continuation, a medida que se vaya ilustrando la tipologia en el poema de Berceo, se haran llamadas a pie de pagina cada vez que se considere pertinente, de manera de hacer un paralelismo entre las tipologias en el Sacrificio de la Misa y aquellas que se encuentran en el manuscrito 298 de la BNM. En algunos casos, las tipologias entre los dos textos seran muy similares, pero en otros, ciertos pasajes del manuscrito 298 pareceran inspiraciones para la construction de las tipologias en el Sacrificio de la Misa. Las ejemplificaciones del manuscrito 298 se basaran en la edition del manuscrito que realiza Howard Lesher Schug (Para su version en latin, vease Schug). 55 Tecnicamente, la forma original y esencial de la tipologia es binaria, y en el tema del cristianismo consiste en que un elemento imperfecto del Antiguo Testamento prefigura un elemento perfecto del Nuevo Testamento. Asi por ejemplo, Adan es figura o typus de Cristo; el sacrificio inacabado de Isaac (Genesis 22, 1-12) es figura del sacrificio acabado de Cristo. Al inicio del Sacrificio de la Misa, Berceo expone claramente su objetivo de emplear el recurso de la tipologia para la elaboration del poema: "Del Testamento Viejo quiero luego fablar, / como sacrificavan e sobre qual altar; / desent tornar al Nuevo por en cierto andar, / acordarlos en uno, facerlos saludar" (2)3. Berceo reitera la relation tipologica entre el Antiguo Testamento y el Nuevo, y con elio revela la supremacia del cristianismo: Desque sofrio don Christo, la Passion prophetada, cumprio los sacrificios, los de la ley passada; levanto la ley nueva, la vieja callantada, la vieja so la nueva yaze encortinada4 (28). Quanto pidie la lei, la sanguine5 vertida, 3 El manuscrito 298 introduce la base de la tipologia en la celebration de la misa de manera semejante; asi dice el apartado 1: "But when our Lord Jesus Christ came into this world He fulfilled the old law and all the signification of the old sacrifices when He was offered up for us and sacrificed on the altar of the cross. And when the priest says mass he calls to mind those former sacrifices which were wont to be made in the temple of the Lord [...] and how Christ fulfilled them in His death" (25). Posteriormente el autor dice en el apartado 12: "Likewise whatever the ancients used to do in the law was all done in our figure and foreshadowed Christ" (37). 4 En el apartado 4 del manuscrito 298 se lee: "The priest, too, daily makes this offering, and shows that the former sacrifices should now cease since they are fulfilled in Christ" (27). 56 todo lo pidio Christo a cosa conocida, assi faze el preste, ca nada non oblida: es de la lei' vieja la nueva mas complida6 (106). En el Sacrificio de la Misa se observan tres diferentes relaciones tipologicas, a saber, la relation Antiguo Sacrificio-Misa, Antiguo Sacrificio-Cristo, y la relation Cristo-Misa, de las que se hablara a continuation. Antiguo Sacrificio -Misa La relation tipologica Antiguo Sacrificio-Misa es la que aparece con mayor frecuencia en el poema, puesto que uno de los objetivos principales de Berceo, como el mismo ya lo ha dicho en la segunda estrofa, es el de recrear el antiguo ritual y actualizarlo en el nuevo, que es la Misa. Asi hace un paralelismo entre los dos rituales: El oficio que luego comiencan los cantores demuestra los sospiros; la gloria, los loores; los kirios, las pregarias e los grandes clamores que fazien por don Christo los antigos senores7 (34). 5 En el manuscrito 1533 de la BMN se lee "sagne", lo que hace que el segundo hemistiquio sea hipometrico, pero Catedra lo corrige a "sanguine" para que la metrica sea exacta. 6 Apartado 12: "[...] what they offered daily in the Holy Place in visible form we daily offer in figure; even though not all sacrifice, nevertheless there are those who do. [...] Likewise whatever the ancients used to do in the law was all done in our figure and foreshadowed Christ." (37). 7 Apartado 4: "All the prophets who were in the Old Testament prefigured the mystery of our mass and foretold Christ in their words and in their deeds and sighed for Him with ardent longings, and extolled Him in their praises and sought for Him in many prayers. And in the beginning of our mass the duly appointed priest likewise does these three things: first he utters sighs, afterwards praises, then prayers. The introit betoken sighs, the Gloria praises, the Kyrie eleison prayers" (27, 29). 57 La Gloria in excelsis que el preste levanta luego en el comienzo, quando la missa canta, imno representa e la gloria tanta qual la ovieron ellos por la navidat sancta8 (38). De la misma forma continua el poeta con la siguiente estrofa y con la 119, en las cuales habia del incensario judio de los antiguos sacrificios como prefiguracion de aquel que utiliza el sacerdote para la celebration de la misa. Quando dize Oremus essi sancto vicario, entonz faz remembrancia del nobre encensario, con el que encensava todo el sanctiiario, que dava mas dulz fumo que un dulz lectiiario (39). Las brasas bien ardientes del sancto encensero, que metie a la casa essi sancto obrero, el fuego figurava e el ardor plenero, que debe traer siempre el preste semanero9 (119). En este caso de la tipologia del incensario, el elemento del Antiguo Testamento tiene mayor supremacia que el segundo elemento, por haber 8 Apartado 5: "After these services the priest begins to chant the song of the angels and the choir continues it to the end with full voices. This song was formerly heard rather often, but when Christ was born the angels who announced His birth to the shepherds sang it and from that time the shepherds knew it and taught it to others." (29). 9 Apartado 18: "When the high priest incensed the Holy of Holies he was all covered over with smoke so that no one could see him. Likewise Christ prays so much for us in the presence of the Father that even the angels cannot recognize Him, for no one can know how much the holy flesh which Christ assumed can avail in our behalf before our Father. And in the same way no one can think how much the prayers of the priest uttered without voice can avail with God. The prayers that the priest utters in secret have more efficacy than those which the high priest was wont to make in the Holy of Holies. Though these prayers our Judge does not rise up against us. Though these prayers our Father will spare His children and show them His countenance. And when the priest consecrates de host in secret he does in figure what the high priest was wont to do with the censer in the temple, and it is not to be wondered at that it is consecrated spiritually to Christ (43). 58 sido aquel el incensario originario para la celebration de la misa cristiana. Por esta razon, la tipologia en este caso esta invertida, y el segundo elemento, esto es, el incensario que utiliza el sacerdote de la misa, es el imperfecto, y se complementa con el primero en la medida en que lo imita. El templo donde se ejecutaban los antiguos sacrificios aparece en el poema como un elemento primario e imperfecto de lo que luego seria la Iglesia cristiana: "La casa que los clerigos avien de aguardar, / en que estos ganados solien sacrificar, / departiela un velo que solia i colgar, / entre la mayor casa e el san to altar (6)10. Es de notar que casi siempre que Berceo se refiere al Antiguo Testamento, los elementos que de el describe no tienen un caracter negativo por el hecho de ser anti-typus de la Nueva Ley, y esto confirma la teoria de la tipologia en el cristianismo. La idea se basa entonces en la conception de las prefiguraciones en un estado primitivo pero a la vez sacro, por el hecho de estar relacionadas con los elementos perfectos del cristianismo. En la estrofa 82, Berceo recuerda el canto del profeta Isaias como origen del Sanctus en la Misa11: "Y se gritaban el uno al otro: / «Santo, 1 0 Apartado 1: "A certain veil was interposed in the temple of the Lord; the part which was inside in front of the veil was called the Holy Place, the other part which was inside back of the veil was called the Holy of Holies" (25). Este pasaje se basa a su vez en el Exodo 16, 31 y en Hebreos 9, 2. 1 1 A proposito de este canto, originado en el libro de Isaias, Dutton explica que el Sanctus de la Misa se elabora con la combination de la profecia de Isaias y las 59 Santo, Santo, Yahve Sebaot: / llena esta toda la tierra de su gloria»" (Isaias 6, 3)12. Cuando se narra el ofrecimiento de la Hostia y el Caliz en la estrofa 68, Berceo hace una analogia del sacrificio de comunion cristiana con el pasaje biblico de Reyes 8, 62- 66, en el que se narra el sacrificio de miles de reses como ofrecimiento a Dios para la construction del templo que Salomon mando construir en Israel. A traves de la tipologia, Berceo establece el sacrificio de Melquisedec como el origen de la oblation cristiana: "El sancto sacrificio d'aqueste buen varon, / con el de Jhesu Christo trahe una razon: / es fue el cimiento, esto la cubricion; / David fablo en esto en su predication"13 (201). Por otra parte, cuando se trata de la partition de la Hostia (278-79), el poeta establece una tipologia entre la oblation cristiana y la alabanzas a Cristo en su entrada a Jerusalen, expuestas en Mateo 21, 9: "Y la gente que iba delante y detras de el gritaba: «jHosanna al hijo de David!jBendito el que viene en nombre del Senor! jHosanna en las alturash" (tambien en Marcos 11, 10), (citado en Catedra, nota 82). 1 2 Apartado 11 del manuscrito 298: "Then before the priest blesses the offerings he chants with the people also that which follows. Isaiah the prophet was the first to speak this praises. When he thrice says Holy he shows to us the three persons of the Father, the Son, and the Holy Spirit" (37). 1 3 Las estrofas 196, 198, 201-203, se asemejan al apartado 20 del manuscrito 298: "The presbyter standing above the altar prays that God may behold the Victim with serene countenance and may approve it, and he prays that the gifts which he offers to Him just as those gifts which Abel offered pleased Him, and that his gifts may be just as pleasing to Him as the sacrifice which the patriarch offered up, and just as Melchisedech's when he offered up a sacrifice to God" (47). 60 oblation vegetal que se ofrecia en los antiguos sacrificios (Levitico 2, 1-2, 4-7), a traves de la materia de la cual se componen: la flor de harina14. En las estrofas 115 y 116, Berceo explica como los sacerdotes rememoran a los doce hijos de Israel, cuyos nombres aparecen representados por las doce piedras grabadas en los mantos que utilizaban los sacerdotes durante los antiguos sacrificios (Exodo 28, 15-30), tema que ya venia tratando Berceo en las estrofas 109 y 11015. Los nombres de los patriarcas del Antiguo Testamento se hacen presentes en la celebration de la misa. En el Viejo Testamento estos nombres figuraban en las vestimentas del sumo sacerdote, mientras que 1 4 Apartado 27: "Then he breaks the loaf into three parts. Under the old law when the priest offered up cakes of fine flour he broke them and he did not sacrifice them unless broken. Likewise our Redeemer at His last supper did not distribute bread to His disciples otherwise than broken. The priest, too, wishing to follow the example of the priest of the law, and Christ, breaks the loaf into three parts" (53, 55). 1 5 Apartado 3: "But when the high priest entered into the Holy of Holies he was wont to wear the breastplate and the ephod, and in each were twelve precious stones and on these stones were written the names of the twelve patriarchs" (27). Basado en Exodo 28, 15-30. Apartado 17: "In communion with, and honouring the memory, and so forth. The law used to prescribe that the high priest should take the censer and fill it with live coals which were on the brazen altar and place incense over them and thus enter into the Holy of Holies. Likewise when Christ ascended into heaven He carried thither His flesh full of virtues even as the censer full of coals. In the same way when the priest calls to memory the name of the saints, he carries coals as it were into the Holy of Holies since a burning coal is resplendent and hot. Such were the saints in their works, glowing in love; and if the priest wishes to observe what the law commands, he ought to have this fire in his thought, for when the high priest entered into the Holy of Holies, he wore the names of the patriarchs written on his breast. This signified that those who draw nigh to the table of the Lord should imitate the example and faith of the saints since it does not avail the priest to name the foremost of the saints but not have such conduct as they had. Thus the priest, glowing within from love and without resplendent from his works, having himself become a coal, bears coals and thus can well gather the names of many fathers" (41, 43). Basado en Exodo 28, 15-30. 61 los sacerdotes de la misa cristiana los nombran en voz baja durante la celebration: Delante e de gaga en el pano susano, los nomnes de los padres del tiempo anciano consigo los levava essi missacantano, podrielos bien leer sivuelque escolano. Los sacerdotes nuestros, siervos de los altares, quando rezan el canon entre los paladares, emientan a los sanctos por ent en dos logares, los unos delanteros, los otros espaldares16 (235-36). Por ultimo, aun cuando Cristo esta representado como el mayor modelo prefigurativo en la vida del hombre, el sacerdote reconoce la virtud de estos doce hijos de Israel (estrofas 115-16) y los recuerda durante la celebration de la misa para que: "demas que los tengamos nos en los coragones, / que sigamos sus mannas e sus condiciones" (116c, dp. Antiguo Sacrificio-Cristo Para la elaboration de esta relation tipologica, el poeta extrae ejemplos de ofrendas y sacrificios del Antiguo Testamento y los emplea como prefiguraciones del sacrificio de Cristo: Todas estas ofrendas, las aves e ganados, traen significanga de oscuros mandados; 1 6 Ver apartados 3 y 17, nota 15. 1 7 Ver apartado 17, nota 15. 62 todos en Jesu Christo hi fueron acabados, que ofrecio su carne por los nuestros pecados. El cabron que matava la gent sacerdotal, a El significava, la su carne mortal; el que vivo fincava, que non prendie nul mal, la natura divina, la raiz spirital. El corderuelo simple, que non faze nul mal, a Christo demostrava, ca El fue atal; el noviello que fiere, faze colpe mortal, Christo fue, que destruxo el princep infernal18 (18-20). Las inmolaciones del Antiguo Testamento anticipan el sacrificio de Cristo, siendo Este el ultimo de los sacrificios: "todos los sacrificios a El pronunciaron; / quando asomo Elli todos se remataron19" (26b, c). El hecho de que las figuras del Antiguo Testamento mantengan una relation tipologica con la figura de Cristo, hace que estas se santifiquen, aun cuando se hallen en un estado de primitivismo: "La virtud de la sangne, la que fue postremera, / essa la fizo sancta a la sangne primera; / esta era senora, essa otra portera, / essa fue el rostrojo esta fue la civera20" (156). 1 8 Apartado 4: "In the ancient sacrifice sheep and doves were offered. Christ was a sheep and a dove, a sheep because of His innocence, a dove because of His guilelessness. The priest, too, daily makes this offering, and shows that the former sacrifices should now cease since they are fulfilled in Christ" (27). Del mismo modo se observa en Hebreos 10, 11: Todo sacerdote esta en pie, dia tras dia, oficiando y ofreciendo reiteradamente los mismos sacrificios, que nunca pueden borrar pecados". 1 9 Apartado 1: "And when the priest says mass he calls to mind those former sacrifices which were wont to be made in the temple of the Lord [...] and how Christ fulfilled them in His death" (25). 63 Escasas veces Berceo desprestigia las figuras del Antiguo Testamento, y cuando lo hace, se debe a una funcion estrictamente literaria. El poeta opone los dos elementos, y esto produce el efecto de enaltecimiento de uno de ellos, en este caso el de la figura de Cristo: "Nin cabron, nin carnero, nin bue que mas val, / nin palombas, nin tortoras, nin es cosa atal, / que varies contra est misterio spirital, / quanto contra el trigo valdrie el rostrojal21" (122). La figura del cordero es esencial en el cristianismo, y por tanto en la celebration de la misa, por ser Cristo el Cordero por antonomasia. Quando corrie la lei en el tiempo primero, quando sacrificavan non ofrecien dinero, mas o toro o aves o cabron o carnero, pero fue encerrado todo en un Cordero. Christo fue el cordero, fijo de tal Cordera, que nin despues nin ante non ovo compahera; essi fue cerradura de la lei primera, e ordeno la nueva firme e verdadera22 (57-58). 2 0 Apartado 19: "If we will believe the holy fathers who lived in that age, the loaf which just before was food for the body, becomes food for the soul at these words and the bread and wine acquires new powers, for their nature is made anew into flesh and the wine into blood. And because so great a blessing descends upon the altar at these words therefore the priest elevates the host and the chalice with both hands before God and is mindful of Christ's passion and His resurrection and His glorious ascension into heaven, for the Savior Himself said: As often as ye do these things, ye shall do them in remembrance of Me" (45). 2 1 Apartado 18: "Certainly the blessing of this feast is great, its grace it's greater. Better is the fruit which gives life without end" (45). Basado en Romanos 6, 21; 7, 4-5; Juan 4, 36. 2 2 Apartado 3: "Likewise the law commanded that two goats be led up to the gates of the temple and that one should be slain and sacrificed, the other should go out alive into the wilderness. Apartado 4: "Christ represents both goats. By interpretation (in figure) His flesh died and was slain and was offered up for us but divinity went forth. Therefore, oh reader, you can now tell what meaning the former sacrifices have and how much our mass can avail us and what is the meaning of the priest who chants it, even our Lord 64 Berceo no pasa por alto este tema de tanta signification, y reitera una vez mas la tipologia del cordero, refiriendose esta vez al cordero pascual del Antiguo Testamento (Exodo 12, 1-11) como la prefiguracion del sacrificio de Cristo: Si Dios me ayudase la voluntat complir, del cordero pascual vos querria decir; non es de oblidar nin es de encobrir, ca trae la figura del otro por venir. Dios lo avie mandado en la lei primera, a fiyos d'Israel, essa grant alcavera, quando a fer oviessen la pascua cabdalera, que cordero matasen, maslo, ca non cordera23 (145-146). Segun la tradition cristiana, Cristo es la perfection de todas las prefiguraciones: "El cordero secundo fue de mejor Oveya, / mucho de meyor carne e de meyor pelleya; / ambos ovieron sangne de un color bermeja, / mas non fue la virtut nin egual nin pareja24" (154). Ademas de la tipologia Antiguo Sacrificio-Cristo, Berceo habia, en una ocasion, de la justicia sobre la muerte de Abel (Genesis 4, 11-16) como prefiguracion de la justicia sobre el sacrificio de Cristo: "En el otro capitulo el preste ordenado / ruega al Criador, buen Rey apoderado, / Jesus Christ who is the head of every good man. He was offered up a true host for all the masses that shall be said until the Judgment Day" (27). 2 3 La institution de la Pascua aparece en Exodo 12, 5. Ver apartados 3 y 4, nota 22. 65 de este sacrificio que sea tan pagado, / como con el que fizo Abel, el buen mallado25" (195). Cristo-Misa Al contrario de las dos formas de relaciones tipologicas estudiadas anteriormente, en la relation Cristo-Misa la tipologia tiene un tratamiento completamente distinto puesto que el primer elemento es la figura perfecta y el segundo es una manifestation de la perfection del primero. Ya la religion cristiana establece la relation entre la Hostia y el Caliz como posfiguraciones del cuerpo y de la sangre de Cristo (142-43, 185). Estas figuras toman caracteristicas simbolicas de la Figura Suprema, que es Cristo: "La natura primera toda es demudada, / ya non es pan nin vino, nin de lo que fue nada: / cuerpo de Dios es todo, cosa deificada, / en Christo cae todo, esta bendicion dada26" (186). En cuanto a la celebration de la Misa, el sacerdote es la posfiguracion de Cristo (90): sube al altar con preciosas vestiduras, limpio de pecado, y recrea la Pasion y Resurrection de Cristo. Por otra 2 5 Ver apartado 20, nota 13. 2 6 Apartado 20: "Now, after the passing of the law, the priest cease not daily to sacrifice to God. But nevertheless these three kinds of sacrifice do not equally please God, for the sacrifices which are made now avail more with God and accomplish more than those former sacrifices" (47). 66 parte el sacerdote, como ejemplo del genero humano, sube al cielo en la medida en que vive a la manera virtuosa de Cristo27 (183). Aun cuando en el poema no se encuentran abundantes ejemplos especificos sobre la tipologia entre Cristo y la Misa, Berceo recuerda reiteradas veces que todo el poema sobre la celebration de la Misa conmemora el sacrificio de Cristo, y por elio esta relation tipologica se halla inherente a la obra. El sacrificio de Cristo es, por tanto, el fin ultimo del poema, y la figura suprema sobre la cual se reflejan las otras, haciendo posible la formation de tipologias ternarias. En el cristianismo la tipologia ternaria gira en torno al concepto de la imitatio Christi; esto es, el esfuerzo que hace el hombre cristiano por modelar su vida a imagen de la vida de Cristo (Deyermond, Estructura 99). Siguiendo este modelo, Cristo es la prefiguracion del hombre, elemento imperfecto y posfigurativo, que imita y refleja el elemento perfecto, que es Cristo. Otro ejemplo de tipologia ternaria se observa en el pan y el vino que ofrece Melquisedec a Dios (Genesis, 18-20), 2 7 Apartado 19: "And because so great a blessing descends upon the altar at these words therefore the priest elevates the host and the chalice with both hands before God and is mindful of Christ's passion and His resurrection and His glorious ascension into heaven, for the Savior Himself said: As often as ye do these things, ye shall do them in remembrance of Me. And He who sacrifices should have these three things: He should modify his members by abstinence, by fasting, by chastity; by other good deeds he should rise from vices and seek the things that are above. And he who is such can fittingly keep in memory His passion and resurrection and His glorious ascension into heaven and can offer to God out of the gifts which God gave to him" (45, 47). En Romanos 8, 3-4 se lee: "Pues lo que era imposible a la ley, reducida a la impotencia por la carne, Dios, habiendo enviado a su propio Hijo en una carne semejante a la del pecado, y en orden al pecado, condeno el pecado en la carne, a fin de que la justicia de la ley se cumpliera en nosotros que seguimos una conducta, no segun la carne si no segun el espiritu". 67 prefiguracion de la ofrenda que hace Cristo en la Ultima Cena (Mt 26-29, Mc 14, 22-25, Lc 22, 19-20, Jn 6, 51-58, 1 Co 11, 23-25), y esta a su vez es prefiguracion de la ofrenda que hace el sacerdote en la celebration de la misa. Cuando se trata de la Misa, los antiguos sacrificios judios son a su vez prefiguraciones de la Pasion de Cristo y prefiguraciones de la Misa. La Misa, por su parte, hace presente la vida y la muerte de Cristo, y los antiguos sacrificios. Berceo explica la celebration de la Misa a traves de la combination de estas tres relaciones tipologicas; por tanto la tipologia en este poema es fundamentalmente ternaria. En el Sacrificio de la Misa los antiguos sacrificios significan la consagracion de la misa y esta a su vez representa el cuerpo de Jesucristo: "Todos los sacrificios, los de la ley primera, / todos significavan la Hostia verdadera; / esta fue Jesu Christo, que abrio la carrera / por qui tornar podamos la sied cabdalera28" (22). Cuando el sacerdote parte la Hostia, el poeta hace la relation tipologica de la repartition de la Eucaristia a los fieles con la repartition del pan en la Ultima Cena, y a su vez con la celebration de la comunion en los antiguos sacrificios. 2 8 Apartado 48: "Even in the Old Testament a lamb was wont to be offered for sins; in the New Testament Christ offered Himself to God the Father that He might free the human race from sin by His passion, and so the Agnusdei is likewise chanted when the body and blood of the Lord are perceived in order that we might all believe that the body and the blood of the lamb are then being taken, for He bore the sins of the world by his death and gave us life eternal by His resurrection" (85). 68 Quando el sancto preste face essa labor, que quebranta la hostia, cuerpo del Criador, la cena representa del nuestro Salvador, que el pan quebrantado partia al derredor. Aun al significa esta quebrantadura, en la lei' antigua traian esta figura: quando ofrecia simila, una farina pura, montones la facian con poquiella mesura29 (278-79). Siguiendo esta idea, Berceo presenta la ofrenda del pan y el vino de Melquisedec como prefiguracion del Caliz y la Hostia, posfiguraciones de la sangre y el cuerpo de Cristo. Abran, nuestro avuelo de ondrada memoria, quando de la fazienda tornava con victoria, ofrecie Melchisedech, como diz la historia, pan e vino, e plogoli mucho al Rey de Gloria. Ofrecer pan e vino en el sancto altar ofrenda es autentica, non podrie mejorar, quando con sus discipulos Christo quiso cenar, con pan e vino solo los quiso comulgar30 (64-65). El sacrificio, y la sangre que por El se derrama, es fundamental para la redencion de los pecados, y esto es una constante que aparece en el Antiguo Testamento y en el Nuevo. Las estrofas 93 a la 95 del Sacrificio asi lo ilustran, al igual que la estrofa 98: "Redemption de 2 9 Ver apartado 27, nota 14. 3 0 Apartado 8: "Also in the old law the prophets prefigured to us that we should offer bread and wine to God. We too have the same custom of sacrificing which they had. Melchisedech sacrificed to the Lord bread and wine in a figure of our sacrifice. Likewise when our Redeemer supped with His disciples He took bread and wine and blessed them. After the blessing the bread is changed to the body of Christ and the wine to His blood. And such usage pleases us, for His body is daily broken on earth yet remains unimpaired in heaven" (31, 33). 69 pecados sin sangne nunca vino, / sangne lava las almas de todo mal venino; / por entrar a los cielos sangne faz el camino, / do la sangne non tane Berzebuh es vecino31". En las estrofas 148-50 Berceo cuenta el episodio de la decima plaga de Egipto, relatada en el Exodo 12, en la que la sangre del cordero sacrificado que utilizaron los judios, sirvio para marcar las puertas de sus casas, y con elio prevenir la muerte. Tomando este ejemplo, Berceo elabora una tipologia con los tres elementos, empleando el topico de la sangre como salvadora del hombre: Sangne salvo a essos de muerte temporal, nos por sangne cobramos la vida spirital; por la sangne de cordero fino todo el mal, valenos oy en dia mucho essa sehal (152). La carne del primero fue en fuego assada, La carne del segundo en la cruz martiriada; Por la primera sangne fue Egipto domada, Al enfierno la otra diol mala pezcocada32 (155). El concepto de la tipologia cristiana sobre la idea de la sangre como redentora se observa aun mas explicitamente en la estrofa 106, en la que Berceo claramente especifica la perfection de la figura de Cristo 3 1 Apartado 15: "As we have just said, when the bishop entered into the Holy of Holies he entered with blood. Likewise, as the Apostle Paul said (Hebreos 9, 12), Christ by His own blood entered in once into the Holy Place, having obtained eternal salvation. Likewise the priest enters at the altar with blood, for he calls to mind the blood of Christ which was shed for us, for in truth he bears blood with him as it were when he recalls how Christ shed His blood for us, for the priest always makes mention of death whatsoever he raises his hands and makes the sign of the cross. And in such manner the priest represents the sacrifice of the high priests of the former law, and Christ Himself (39-41). 3 2 Ver apartado 19 nota 27. 70 sobre los sacriflcios del Antiguo Testamento: "Quanto pidie la lei', la sanguine vertida, / todo lo pidio Christo a cosa conscida, / assi faze el preste, ca nada non oblida: / es de la lei vieja la nueva mas complida33". La tipologia de la sangre como sacrificio aparece una vez mas en el poema, esta vez en las estrofas 117-18: La sangne de bezerra, sequiere de cabron, la que vertie el bispo de aquella sazon, la sangne figurava de nuestra redemption, la que vertio don Christo quando priso passion. El que la missa canta, se bien lo quiere fer, aquella sangne debe en coracon tener; si d'essa bien le miembra mas nos puede valer: que non valie la otra esto es de creer34. Las ofrendas de los antiguos sacrificios y los de la Nueva Ley se hacen una en este poema berceano. Cuando el sacerdote ofrece el Caliz y la Hostia, el poeta recuerda el sacrificio de Cristo, y con elio la ofrenda que Abel le hace a Dios mediante la oblation de los primogenitos de su rebafio y de la grasa de los mismos (Genesis 4, 4); el ofrecimiento que Abraham hace de su hijo Isaac, siguiendo el mandato de Dios (Genesis 22, 1-14), y la oblation del pan y el vino de Melquisedec (Genesis 14, 17-20) (196, 198, 201-03)35. 3 3 Idem. 3 4 Idem. 3 5 Ver apartado 20, nota 13. 71 Por otra parte existe una doble tipologia en las estrofas 195-96, y se debe a la justicia divina por el sacrificio de Cristo y de Abel (195), asi como tambien a la satisfaction de Dios por el otorgamiento de ofrendas que hace el sacerdote, y que una vez hicieron Melquisedec y Abraham: En el otro capitulo el preste ordenado ruega al Criador, buen Rey apoderado, de este sacrificio que sea tan pagado, como con el que fizo Abel, el buen mallado. ruegalo que le plega tant con esta oblada, como la que le ovo sant Melchissedech dada, o como la que 1 ovo Abraham presentada, quanto querie al fijo matar con la espada36 (195-96). En la regeneration del ritual, el sacerdote se convierte en la posfiguracion de los apostoles, y estos a su vez son posfiguracion de la figura de Cristo, en la medida en que predica la palabra a la manera de El: "Toda essa leyenda, esi sancto sermon, / es en significanga de la predication / que fazian los apostolos la primera sazon, / quand los envio Christo semnar la bendicion37." (41). La oration de Cristo anterior a su captura es la figura central que enlaza la prefiguracion de la oration del sacerdote de los antiguos sacrificios, y la posfiguracion, que es la oration del sacerdote de la misa cristiana. 3 6 Ver apartado 20, nota 26. 3 7 E n Mateo 28 18-20; Marcos 16 15-16; Lucas 24 47. 72 La oration que rieza el preste calandiello, a aquella significa que fizo el Cabdiello; destajo el carnero, el cabron, el noviello, de toda la ley vieja El cerro el portiello Quando dize: «Per omnia* con la voz cambiada a Christo representa quando fizo tornada, quando dormie san Pedro, la mesa levantada, e amassava Judas la massa mal lebdada. Otra cosa significa esta voz paladina, al bispo que exie de tras essa cortina, la que partie la casa, el bren de la farina, e esparcie por todo sangne por medicina 3 8 (76-78). El climax de la tipologia coincide, como es de esperarse, con el de la celebration de la misa durante el rito de comunion: "El nuestro sacerdot quando la missa canta, / e faze sacrificio sobre la mesa sancta, / todo esto remiembra la ostia que quebranta, / todo alii se cumpre e alii se callanta 3 9" (23). 3 8 Apartado 9: "Next the priest utters a silent prayer and this represents the prayer that Christ made to the Father when Judas the betrayer departed from Him and went out to the chief priests and made a pact with them how he might betray Him to them. In that our Jesus went outside into a garden with His disciples and while they were sleeping He was withdrawn from them about a stone's cast and thrice He prayed to the Father. Likewise as a foreshadowing of this, whenever the high priest of the old law entered into the temple of the Lord for prayer, he left the people outside and he himself offered within the temple three things: a ram, a goat and a bullock. He offered a ram for his own sins, a goat for the sins of the people, a bullock for the sins of the ruler. Our High Priest Jesus in the thrice repeated prayer that He prayed fulfilled these three offerings of the former high priest. He prayed for Himself when He said: "Father, glorify Thy Son." He prayed for us who are of His people when He said: "Holy Father, keep those whom Thou hast given to Me." And when He said: "Father, forgive them for they know not what they do" He prayed for the ruler, for the ruler ordered Him to be crucified" (33,35). Basado en Mateo 26, 14; Lucas 22, 41; Juan 17, 1,5,11; Lucas 23, 34. 3 9 Ver apartado 4, nota 4. 73 El sacrificio de Cristo es, finalmente, la figura suprema de este poema berceano, sobre la cual convergen los eventos del Antiguo Testamento, y el ritual de la misa, que celebra el sacrificio de Cristo como Salvador de los hombres y ejemplo de la humanidad cristiana. 74 Conclusion El Sacrificio de la Misa es un poema que debio haber tenido una gran importancia dentro de la comunidad del monasterio de San Millan durante la epoca de Berceo y tiempos posteriores a el. Si la fecha de su composition es correcta (1226), al igual que las fechas de la posible estadia del poeta en Palencia (1223 y 1226 o 1227), el Sacrificio de la Misa pudo ser escrito durante las actividades hereticas, acusadas de albigensismo, que al parecer se desarrollaron en la zona de Palencia hasta 1236, cuando el Papa Gregorio IX envio un documento al Obispo de esta provincia, permitiendole absolver algunos casos de herejias. Este acontecimiento hace pensar que Berceo pudo haber escrito el poema con la finalidad de apoyar y de afianzar los valores tradicionales de la Iglesia de ese entonces. Por otra parte, el estudio del contexto socio-cultural del poema nos lleva a concluir que, mas alia de cumplir con la labor educativa de formar a los sacerdotes en la celebration de la misa, el Sacrificio de Berceo pudo haber contribuido al asentamiento del rito romano, que llevaba relativamente poco tiempo en vigencia en la zona de la Fdoja. Tomando en consideration estas observaciones, y la probabilidad de que Berceo se haya formado en Palencia con la finalidad de ayudar al monasterio de San Millan en su situation politica y economica, 75 insistimos en que ya no se puede calificar a Gonzalo de Berceo como un poeta sin education academica, aislado del mundo. Resulta claro que es un poeta comprometido a la Iglesia de su tiempo, que toma una participation activa en los cambios que esta confronto. Tambien sugerimos que el Sacrificio de la Misa requirio de un publico diferente de los lectores del resto de los poemas de Berceo. Ya se ha dicho que los poemas del mester de clerecia estuvieron dirigidos para la education del clero secular. El Sacrificio de la Misa reduce aun mas este numero de estudiantes, ya que fue compuesto particularmente para los sacerdotes del monasterio de San Millan. Aun mas, el Sacrificio de la Misa no salio de este territorio, puesto que, al parecer, la obra de Berceo fue desconocida por los intelectuales del resto de la Peninsula Iberica, como es el caso del Marques de Santillana, quien ni siquiera sabia de la existencia del poeta riojano. El poema fue escrito en lengua romance por diversas razones. Como se sabe, la clerecia secular a la que iba dirigido el poema no dominaba el latin. A esto se le anade el hecho de que Berceo tambien tenia sus limitantes con la lengua latina, lo que conlleva a pensar que la selection del castellano como lengua poetica fue una cuestion de conveniencia que resolvio ambos problemas. Siendo el castellano una lengua comprendida por todos los estudiantes de la clerecia, Berceo podia lograr con mayor eficacia los objetivos didacticos y doctrinales que se habia propuesto, lo cual era de 76 gran importancia para el monasterio en su empeno de asentar el rito romano y de reforzar los valores cristianos que se habian visto debilitados en los siglos anteriores. Por otra parte, el uso del castellano fue una de las caracteristicas esenciales de la literatura del mester de clerecia, y el Sacrificio de la Misa es producto de este fenomeno literario. A esto se le anade todo un movimiento literario producido en lengua castellana, que comenzo con Fernando III y que florecio durante el reinado de Alfonso el Sabio. En cuanto al uso de la tipologia en El Sacrificio de la Misa, Berceo sigue una tradition bien establecida en la literatura europea. El manejo tipologico de las figuras que aparecen en el poema son herencia del mundo cristiano, y de los autores sobre los cuales Berceo pudo haber basado su obra. Al mismo tiempo, como hemos podido demostrar, Berceo emplea esta tecnica para sus propios fines. No se trata simplemente de una finalidad estilistica, sino de un fuerte proposito didactico. La tipologia en el Sacrificio de la Misa sirve para facilitar el aprendizaje de los pasajes de la Biblia y de la liturgia, unificando los eventos del Antiguo Testamento con los del Nuevo y los de la celebration de la Misa. Berceo tambien se sirve de tipologia para humanizar la figura de Cristo, y regenerar la celebration de la Eucaristia como doctrina de la transubstanciacion. Ademas, convierte la figura de Cristo en el valor 77 central, no solo del poema, y de la celebration de la misa, sino en la figura en la que converge toda la humanidad; en la que se concentra el pasado, como preparacion para Su llegada, y sobre la cual se origina el futuro, que comienza con El y se proyecta en la vida del hombre, que vive para imitarlo y para celebrar Su sacrificio por los hombres. El uso de la tipologia en este poema tiene ademas un valor intrinseco. Berceo no solo realiza el Antiguo Testamento en el Nuevo, sino que, empleando esta tecnica literaria, actualiza, inconscientemente, la cultura hebraica y la griega en el cristianismo. 78 Lista de obras citadas The Catholic Encyclopedia, vol. 10. New York: Albert Appleton Company, 1911. Abad Ibanez, Jose Antonio. La celebracidn del misterio cristiano. Pamplona: EUNSA, 1996. Alborg, Juan Luis. Historia de la literatura espanola. Tomo I. Madrid: Gredos, 1975. Alonso, Damaso. De los siglos oscuros al de oro. Notas y articulos a traves de 700 anos de letras espanolas. Madrid: Club International del Libro, 1998. Andrachuk, Gregory Peter. "Berceo's Sacrificio de la misa and the Clerigos Ignorantes", in Hispanic Studies in Honour of A. D. Deyermond. Ed. John S. Miletich. Madison: HSMS, 1986: 15-30. Arellano, Fernando S. J. Historia de la linguistica. 2 vols. Caracas: Universidad Catolica Andres Bello, 1979. Auerbach, Erich. Scenes from the Dramas of European Literature. Minneapolis: U of Minnesota P, 1984. Baldwin, Charles Sears. Medieval Rhetoric and Poetic (to 1400). Interpreted from Representative Works. New York: Macmillan, 1976. Bel Bravo, Maria Antonia. Sefarad. Los judios de Espana. Madrid: Silex, 1997. Berceo, Gonzalo. El sacrificio de la misa. Ed. A. G. Solalinde. Madrid: Residencia de Estudiantes, 1913. —. Obras completas. El sacrificio de la misa, La vida de Santa Oria, El martirio de San Lorenzo. Vol. 5. Ed. Brian Dutton. London: Tamesis, 1981. —. Del Sacrificio de la Misa. Ed. Pedro Catedra. Madrid: Espasa Calpe, 1992. 79 —. El Duelo de la Virgen. Ed. German Orduna. Madrid: Espasa Calpe, 1992. —. Milagros de Nuestra Senora. Ed. Claudio Garcia Turza. Madrid: Espasa Calpe, 1992. —. Vida de Santo Domingo de Silos. Ed. Aldo Ruffinatto. Madrid: Espasa Calpe, 1992. —. Obra completa. Dir: Isabel Uria. Madrid: Espasa Calpe, 1992. Boyle, Leonard E. "Innocent III and Vernacular Versions of Scripture." The Bible in the Medieval World. Essays in Memory of Beryl Smalley. Oxford: Blackwell, 1985. Brittain, F. The Mediaeval Latin and Romance Lyric to AD 1300. Cambridge: Cambridge UP, 1951. Catalan, Diego. "La Biblia en la literatura medieval espanola". Hispanic Review 33. (1965): 310-18. Cazenave, Michel, ed. Anthologie de la poesie de langue frangaise du XHe auXXe siecle. Paris: Hachette, 1994. Curtius, Ernst Robert. La literatura europea y la Edad Media latina. Trad. Margit Frenk Alatorre y Antonio Alatorre. 2da ed. Mexico: FCE, 1989. De Moxo, Salvador. "Epoca de Alfonso X." Historia de Espana. Tomo XI. La cultura del romanico. Siglos XI al XBT. Letras. Religiosidad. Artes. Ciencia y Vida. Madrid: Espasa Calpe. 1995. 180-93. Deyermond, A. D. "La estructura tipologica del Sacrificio de la misa." Adas de las IlJornadas de Estudios Berceanos. Dir: Claudio Garcia Turza. Logrono: Centro de Estudios Riojanos. 1978. 97-104. —. Historia de la literatura espanola. Vol I. 18va ed. Barcelona: Ariel, 1999. Donovan, Richard B. The Liturgical Drama in Medieval Spain. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1958. Dutton, Brian. "Gonzalo de Berceo: unos datos biograficos." Adas del Primer Congreso Internacional de Hispanistas. Dir: Frank Pierce and Cyril A. Jones. Oxford: Dolphin, 1964. 249-54. 80 —. "La fecha del nacimiento de Gonzalo de Berceo." Adas de las E Jomadas de Estudios Berceanos. Dir: Claudio Garcia Turza. Logrono: Centro de Estudios Riojanos, 1978. 265-267. Fernandez Conde, Javier. "Religiosidad Popular y Piedad Culta." Historia de la Iglesia en Espana. II. Dir. Ricardo Garcia Villoslada. Madrid: BAC, 1982. 289-357. Foster, David W. Christian Allegory In Early Hispanic Poetry. Lexington: The UP of Kentucky, 1970. Fradejas Lebrero, Jose. "Las obras doctrinales de Berceo," en Berceo, Obra completa. Madrid: Espasa Calpe, 1992. Garcia de Cortazar, Jose Angel, y Ruiz de Aguirre. El Dominio del Monasterio de San Millan de la Cogolla (siglos X al XET). Introduccion a la Historia Rural de Castilla Altomedieval. Salamanca: U de Salamanca, 1969. Garcia de la Fuente, Olegario. "Sobre el lexico biblico de Berceo." Adas de las EI Jomadas de Estudios Berceanos. Dir: Claudio Garcia Turza. Logrono: Centro de Estudios Riojanos, 1981. 73-89. Garcia Turza, Claudio. La tradicion manuscrita de Berceo. Con un estudio filoldgico particular del ms. 1533 de la Biblioteca Nacional de Madrid (BN). Logrono: Instituto de Estudios Riojanos, 1979. Garcia Villoslada, Ricardo. Historia de la Iglesia en Espana. Vol. II. Madrid: BAC, 1982. —. La poesia ritmica de los goliardos medievales. Madrid: Fundacion universitaria espahola. Seminario Nebrija, 1975. Goode, Teresa Clare. Gonzalo de Berceo. "El Sacrificio de la Misa". A Study of its Symbolism and of its Sources. Washington, DC: The Catholic U of America P, 1933. Gormly, Francis. The Use of the Bible in Representative Works of Medieval Spanish Literature, 1250-1300. Washington, DC: The Catholic U of America P, 1962. Ibanez Rodriguez, Gonzalo. Gonzalo de Berceo y las culturas traspirenaicas. Lectura cortes de su obra mariana. Logrono: Gobierno de La Rioja, 1995. 81 Keller, John Esten; Gonzalo de Berceo. New York: Twayne, 1972. Lampe, G. W. H., ed. The Cambridge History of the Bible. Vol. II. Cambridge: Cambridge UP, 1969. Le Goff, Jacques. The Medieval Imagination. Chicago: The U of Chicago P, 1988. —. Medieval Callings. Chicago: The U of Chicago P, 1990. —. Intellectuals in the Middle Ages. Cambridge, MA: Blackwell, 1992. Lopez Estrada, Francisco. "Lengua y literaturas." Historia de Espana. Tomo XI. La cultura del romanico. Siglos XI al X7J7. Letras. Religiosidad. Artes. Ciencia y Vida. Madrid: Espasa Calpe, 1995. 136-46. Llamas, Jose. Biblias medievales romanceadas. Biblia medieval romanceada judio-cristiana. Madrid: Instituto "Francisco Suarez", 1950. Menendez Pidal, Ramon. Poesia juglaresca y juglares. Aspectos de la historia literaria y cultural de Espana. Madrid: Publicaciones de la "Revista de Filologia Espanola", 1924. Menendez y Pelayo, Marcelino. Antologia general. Vol. II. Madrid: BAC, 1956. Rico, Francisco. "La clerecia del mester." Hispanic Review 53, 1985. 1-23. Ruiz Montejo, Ines. "La vida." Historia de Espana. Tomo XI. La cultura del romanico. Siglos XI al XRT. Letras. Religiosidad. Artes. Ciencia y vida. Madrid: Espasa Calpe, 1995. 685-703. Saugnieux, Joel. Berceo y las culturas del siglo XM. Logroho: Instituto de Estudios Berceanos, 1982. Schug, Howard Lesher. Latin Sources of Berceo's "Sacrificio de la Misa." Nashville, Tennessee: George Peabody College for Teachers, 1936. Shinners, John, ed. Medieval Popular Religion. 1000-1500. A Reader. Ontario: Broadview Press, 1997. Smalley, Beryl. The Study of The Bible in the Middle Ages. Indiana: U of 82 Notre Dame P, 1970. 'if Solalinde, A. G, ed. Berceo. Madrid: Espasa Calpe, 1964. Ubieta Lopez, Jose Angel, ed. Biblia de Jerusalen. Bilbao: Desclee De Brouwer, 1988. Uria Maqua, Isabel. "Sobre la unidad del mester de clerecia del siglo XIII. Hacia un replanteamiento de la cuestion." Actas de las BTJornadas de Estudios Berceanos, 1981. 179-88. Walker, Rose. Views of Transition. Liturgy and Illumination in Medieval Spain. Toronto: U of Toronto P, 1988. 

Cite

Citation Scheme:

        

Citations by CSL (citeproc-js)

Usage Statistics

Share

Embed

Customize your widget with the following options, then copy and paste the code below into the HTML of your page to embed this item in your website.
                        
                            <div id="ubcOpenCollectionsWidgetDisplay">
                            <script id="ubcOpenCollectionsWidget"
                            src="{[{embed.src}]}"
                            data-item="{[{embed.item}]}"
                            data-collection="{[{embed.collection}]}"
                            data-metadata="{[{embed.showMetadata}]}"
                            data-width="{[{embed.width}]}"
                            async >
                            </script>
                            </div>
                        
                    
IIIF logo Our image viewer uses the IIIF 2.0 standard. To load this item in other compatible viewers, use this url:
https://iiif.library.ubc.ca/presentation/dsp.831.1-0090163/manifest

Comment

Related Items